
|
Innhold:
Grammatisk innledning Dẫn nhập A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å |
|
Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave
Forfattere: Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.
|
Om ordboken
Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.
Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob.
Vevsjef.
|
|
Å
å
[åå]
interj.
= åh Ô!, Ơ! Du å du! | Å, for en dag! | Å, hvor trett jeg er!
å
[å]
infinitivsmerke
Chữ đứng trước động từ ở vị biến cách. Det er lett å ta feil. | Jeg forsøkte å arbeide. | å begynne å spise
åffer
[åfer]
adv.
→ hvorfor
åker
[ååker]
s.m.
(åk|eren, -rer, -rene)
Đồng, đồng ruộng, cánh đồng. å arbeide på åkeren | åker og eng
| åker+bruk s.n. Canh nông, canh tác.
| bygg+åker Đồng lúa mạch.
| potet+åker Đồng khoai tây.
ål
[åål]
s.m.
(ål|en, -er, -ene)
Lươn. (một giống cá có hình dài như lươn). Røket ål er en delikatesse.
| å være glatt/sleip som en ål Trơn tuột như lươn.
| å vri seg som en ål Uốn éo như lươn.
ånd
[ån]
s.m.
(ånd|en, -er, -ene)
1.
Tinh thần, tâm linh, linh hồn. den olympiske ånd | Det var god ånd i klassen. | åndens og håndens arbeid
| å få/ha ånden over seg Có cảm hứng.
| å se (noe) i ånden Linh cảm, có linh tính về việc gì.
| ånds+arbeid s.n. Công việc trí óc.
| ånds+evner s.fm.pl. Trí phán đoán, óc thông minh, trí năng.
| ånds+frisk a. Sáng suốt, minh mẫn.
| ånds+frihet s.fm. Tự-do tư tưởng.
| ånds+verk s.n. Tác phẩm.
| kamp+ånd Tinh thần chiến đấu.
| lag+ånd Tinh thần tập thể.
2.
Ma, quỉ, quỉ thần. onde ånder | å mane ånder
| Den hellige ånd (Tôn) Đức Chúa Thánh Thần.
ånde
[ånde]
s.m.
(ånden)
Hơi thở. Det var så kaldt at hun kunne se sin egen ånde. | å ha dårlig/frisk ånde
| å holde noen i ånde Giữ cho ai luôn chăm chú, chú ý, bận rộn.
ånde
[ånde]
v.
(ånd|er, -a/-et, -a/-et)
Hít, thở, hô hấp. å ånde inn røyk | Hun lever og ånder for kvinnesaken.
åndedrett
[åndedret]
s.n.
(åndedrettet)
Sự thở, sự hô hấp. et jevnt åndedrett | Han svarte i samme åndedrett.
| kunstig åndedrett Sự hô hấp nhân tạo.
åndelig
[åndeli]
a.
(åndelig, -e)
1.
Thuộc về tinh thần, tâm linh, tâm hồn, lý trí. hans åndelige utvikling | Tegneserier var hans eneste åndelige føde. | åndelig grusomhet
2.
(Tôn) Thuộc về Thánh thần, tôn giáo. åndelige sanger
åndeløs
[åndeløøs]
a.
(åndeløs|t, -e)
= åndelaus Im như tờ, vắng lặng. De hørte på ham i åndeløs stillhet.
åndenød
[åndenøød]
s.fm.
(åndenød|a/-en)
(Y) Chứng khó thở, ngạt thở, ngộp thở. Åndenød opptrer normalt i forbindelse med sterke fysiske anstrengelser.
åndfull
[ånful]
a.
(åndfull|t, -e)
Lanh trí. en åndfull bemerkning
åndsfraværende
[ånsfraavæærene]
a.
(åndsfraværende, -)
Đãng trí, lơ đễnh. Han stirret åndsfraværende ut i luften.
åndsliv
[ånsliiv]
s.n.
(åndslivet)
Đời sống tinh thần. Italia hadde et rikt åndsliv under renessansen.
åndsnærværelse
[ånsnæærvæærelse]
s.m.
(åndsnærværelsen)
Sự tỉnh trí, lanh trí (để đối phó với việc gì). Han hadde åndsnærværelse til å ringe politiet straks.
| åndsnærværende a. Tỉnh trí, lanh trí, bình tĩnh.
åndssvak
[ånsvaak]
a.
(åndssvak|t, -e)
Đần độn, khờ khạo.
åpen
[ååpen]
a.
(åp|ent, -ne)
1.
Mở. Butikken er åpen fra kl. 9 til kl. 17. | Hun leste hans tanker som en åpen bok. | Veien er åpen for trafikk. | De reiste i åpen båt. | å sette åpent rom for underskriften | å sove under åpen himmel | et åpent sår | en åpen dør | Jeg er åpen for nye forslag. | å holde en mulighet åpen | Huset ligger i åpent terreng.
| å motta noen med åpne armer Đón nhận ai với vòng tay mở rộng, một cách ân cần niềm nở.
2.
Trống, hở, trần, không che đậy. Công khai. åpen debatt | overfall på åpen gate
| åpent brev Thư ngỏ.
3.
Chân thật, ngay thẳng, cởi mở, không giấu giếm. Si meg nå åpent og ærlig hva du mener. | å ha et åpent vesen
åpenbar
[ååpenbaar]
a.
(åpenbar|t, -e)
Rõ ràng, minh bạch, hiển nhiên. Han har åpenbart trodd at hun ville komme tilbake. | Det er åpenbart for alle at de er forelsket. | en åpenbar misforståelse
åpenbaring
[ååpenbaaring]
s.fm.
(åpenbaring|a/-en, -er, -ene)
(Tôn) Điều khải thị. Mầu nhiệm. Hun er skjønn som en åpenbaring. | Johannes' åpenbaring
åpenhet
[ååpenheet]
s.fm.
(åpenhet|a/-en)
Sự chân thật, ngay thẳng, thành thật, thật thà. Hun viste stor åpenhet i den saken.
åpenhjertig
[ååpenjærti]
a.
(åpenhjertig, -e)
Chân thật, thành thật, ngay thẳng, thật thà. å være åpenhjertig mot noen | en åpenhjertig tilståelse
åpenlys
[ååpenlyys]
a.
(åpenlys|t, -e)
Công khai, công nhiên, rõ ràng trước mọi người. Han bekjenner seg åpenlyst til anarkismen. | Smuglingen foregikk helt åpenlyst.
åpne
[ååpne]
v.
(åpn|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Mở. å åpne en dør | Forretningen åpner kl. 9 og stenger kl. 17. | Blomstene åpner seg om morgenen. | Jeg fikk ikke lov å åpne munnen. | å åpne julepakkene
2.
Mở, mở rộng. Oljefunnene åpnet nye muligheter for landet. | å åpne adgang til noe
| å åpne sitt hjerte for noen Thổ lộ tâm tình với ai.
| å åpne konto i en bank Mở một trương mục ở ngân hàng.
| å åpne en ny vei Mở một con đường mới.
3.
Mở đầu, bắt đầu, khởi sự, khai mạc, khai trương. Vi åpnet med en cocktail. | å erklære møtet for åpnet | å åpne forretning/filial | å åpne et møte | å åpne konkurs/akkord | å åpne ild mot fienden
åpning
[ååpning]
s.fm.
(åpning|a/-en, -er, -ene)
1.
Lỗ hổng, miệng, cửa, khe. en åpning i isen/gjerdet
2.
Sự có thể, khả dĩ. Lối thoát. Forhandlerne så ingen åpning for en løsning.
3.
Sự khai mạc, mở đầu, khai trương. åpning av en utstilling
åpningstid
[ååpningstiid]
s.fm.
(åpningstid|a/-en, -er, -ene)
Giờ mở cửa. De har forandret åpningstidene. | Åpningstiden er fra 8 til 17.
år
[åår]
s.n.
(år|et, -, -a/-ene)
Năm, niên. Tuổi. Det er 12 måneder i et år. | Hun er ti år gammel. | året 1970 | Bilen er ny av året. | Firmaet har hatt et middels år. | Huset blir ferdig i år. | Vi har vært kjent i mange år. | ett års tid | for et år siden
| Godt nytt år! Chúc mừng năm mới! Cung chúc tân niên!
| Det er år og dag siden. Đã lâu lắm rồi.
| å trekke på årene Già theo năm tháng. Trở nên già.
| støvets år Tuổi già cả.
| så lang som et vondt år Như một năm dài đằng đẵng.
| år+bok s.fm. Niên giám.
| års+inntekt s.fm. Lợi tức trong một năm.
| års+lønn s.fm. Lương trong một năm.
| års+melding s.fm. Bản báo cáo hàng năm. Bản tường trình thường niên.
| års+oppgjør s.n. Bản kết toán hàng năm.
| års+skifte s.n. Thời gian chuyển tiếp giữa hai năm.
| budsjett+år Tài khóa.
åre
[ååre]
s.fm.
(år|a/-en, -er, -ene)
= år Mái chèo. Han grep fatt om årene og begynte å ro.
| å legge inn årene Gác mái chèo. Giải nghệ.
åre
[ååre]
s.fm.
(år|a/-en, -er, -ene)
1.
Đường giao thông, lưu thông.
| trafikk+åre Đường nhiều xe cộ lưu thông.
| innfarts+åre Đường vào trung tâm thành phố.
2.
(Y) Huyết quản. Blodet strømmer gjennom årene i kroppen.
| åre+betennelse s.m. (Y) Chứng sưng, viêm tĩnh mạch.
| puls+åre Động mạch.
3.
Đường khoáng chất nằm lẫn trong núi đá, mạch khoáng chất. en åre i fjellet
| gull+åre Mạch vàng.
| vann+åre Mạch nước.
åreforkalkning
[åårefårkalkning]
s.m.
(åreforkalkning|en, -er, -ene)
= åreforkalking
1.
(Y) Bệnh cứng động mạch.
2.
Sự già yếu, lão suy.
| åreforkalket a. Già yếu, già lão.
åreknute
[ååreknuute]
s.m.
(åreknute|n, -r, -ne)
(Y) Chứng tĩnh mạch trướng.
åremål
[ååremåål]
s.
Niên hạn. (Thời kỳ, thời hạn tính bằng năm). å bli ansatt på åremål | å leie et landsted på åremål
| åremåls+dag s.m. Ngày lễ chu niên.
årevis
[ååreviis]
s.
Nhiều năm, lâu năm. De har bodd her i årevis. | å holde på i årevis
årgang
[åårgang]
s.m.
(årgang|en, -er, -ene)
Năm, tuổi, niên. fin, gammel årgang | gamle årganger av et tidsskrift | vin av årgangen 1959
århundre
[århundre]
s.n.
(århundr|et, -er, -a/-ene)
Thế kỷ, trăm năm. det 20. århundre | Folkedans har vært en tradisjon gjennom århundrer.
| århundre+skifte s.n. Thời gian chuyển tiếp giữa hai thế kỷ.
årlig
[åårli]
a.
(årlig, -e)
Mỗi năm, hàng năm, năm một. Festspillene i Bergen er en årlig foreteelse. | en årlig avgift på 100 kroner | to ganger årlig
årrekke
[ååreke]
s.fm.
(årrekk|a/-en, -er, -ene)
Nhiều năm liên tiếp nhau. Han satt som formann (i) en årrekke. | De har vært venner gjennom en årrekke.
årsak
[åårsaak]
s.fm.
(årsak|a/-en, -er, -ene)
Nguyên do, lý do, nguyên nhân, căn do, căn nguyên, nguồn gốc. Hva er årsaken til at du ikke kan komme? | Årsaken til benbruddet var at han falt på ski.
| Ingen årsak! Không có chi!
årskurs
[åårskurs]
s.n.
(årskurs|et, -/-er, -a/-ene)
Niên khóa, niên học. Jeg har tatt tredje årskurs i matematikk.
årsmøte
[åårsmøøte]
s.n.
(årsmøt|et, -er, -a/-ene)
Buổi họp hàng năm, kỳ họp thường niên. Årsmøtet skal holdes i Folkets Hus fredag kl. 19.
årstall
[åårstal]
s.n.
(årstall|et, -, -a/-ene)
= årstal Năm, niên. 1814 er et viktig årstall i norsk historie.
årstid
[åårstiid]
s.fm.
(årstid|a/-en, -er, -ene)
Mùa, tiết. I Norge har vi fire årstider: vår, sommer, høst og vinter.
ås
[åås]
s.m.
(ås|en, -er, -ene)
Đồi cao. Han gikk en tur opp i åsen. | skogkledte åser
åsted
[ååsteed]
s.n.
(åstedet)
(Luật) Nơi phạm pháp, phạm trường. Politiet fant mordvåpenet like ved åstedet.
| åsteds+befaring s.fm. Sự xem xét tại nơi xảy ra việc gì.
| åsteds+undersøkelse s.m. Sự điều tra tại phạm trường.
åsyn
[ååsyyn]
s.n.
(åsynet)
(Tôn) Mặt. Det var hyggelig å se ditt blide åsyn her! | Guds åsyn | Jeg vil ikke se deg for mitt åsyn mer.
åt
[ååt]
v.
→ ete
åte
[ååte]
s.fm.
(åt|a/-en)
Mồi để nhử thú vật. De brukte mark til åte når de fisket. | å legge ut åte
åtte
[åte]
v.
→ eie
åtte
[åte]
tal.
Tám (8). For åtte år siden flyttet vi hit.
| om åtte dager Trong vòng một tuần lễ.
| åtte+kantet a. Có tám cạnh, bát giác.
åttende
[åtene]
a.
(åttende, -)
Thứ tám, bậc tám, hạng tám. Kristian den åttende | den 8. mai
| åttende+del s.m. Một phần tám.
åtti
[åti]
tal.
Tám chục, tám mươi (80). Bestefar blir 80 år neste uke.
| åttiende a. Thứ, hạng, bậc tám mươi.
|