Innhold:
Grammatisk innledning
Dẫn nhập
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
Oppslagsord:
Fritekstsøk

Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave

Forfattere:
Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.


Om ordboken

Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.

Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob. Vevsjef.


Å
å [åå] interj. = åh
Ô!, Ơ!
Du å du! | Å, for en dag! | Å, hvor trett jeg er!

å [å] infinitivsmerke
Chữ đứng trước động từ ở vị biến cách.
Det er lett å ta feil. | Jeg forsøkte å arbeide. | å begynne å spise

åffer [åfer] adv. → hvorfor

åker [ååker] s.m. (åk|eren, -rer, -rene)
Đồng, đồng ruộng, cánh đồng.
å arbeide på åkeren | åker og eng | åker+bruk s.n. Canh nông, canh tác. | bygg+åker Đồng lúa mạch. | potet+åker Đồng khoai tây.

ål [åål] s.m. (ål|en, -er, -ene)
Lươn. (một giống cá có hình dài như lươn).
Røket ål er en delikatesse. | å være glatt/sleip som en ål Trơn tuột như lươn. | å vri seg som en ål Uốn éo như lươn.

ånd [ån] s.m. (ånd|en, -er, -ene)

1. Tinh thần, tâm linh, linh hồn.
den olympiske ånd | Det var god ånd i klassen. | åndens og håndens arbeid | å få/ha ånden over seg Có cảm hứng. | å se (noe) i ånden Linh cảm, có linh tính về việc gì. | ånds+arbeid s.n. Công việc trí óc. | ånds+evner s.fm.pl. Trí phán đoán, óc thông minh, trí năng. | ånds+frisk a. Sáng suốt, minh mẫn. | ånds+frihet s.fm. Tự-do tư tưởng. | ånds+verk s.n. Tác phẩm. | kamp+ånd Tinh thần chiến đấu. | lag+ånd Tinh thần tập thể.

2. Ma, quỉ, quỉ thần.
onde ånder | å mane ånder | Den hellige ånd (Tôn) Đức Chúa Thánh Thần.

ånde [ånde] s.m. (ånden)
Hơi thở.
Det var så kaldt at hun kunne se sin egen ånde. | å ha dårlig/frisk ånde | å holde noen i ånde Giữ cho ai luôn chăm chú, chú ý, bận rộn.

ånde [ånde] v. (ånd|er, -a/-et, -a/-et)
Hít, thở, hô hấp.
å ånde inn røyk | Hun lever og ånder for kvinnesaken.

åndedrett [åndedret] s.n. (åndedrettet)
Sự thở, sự hô hấp.
et jevnt åndedrett | Han svarte i samme åndedrett. | kunstig åndedrett Sự hô hấp nhân tạo.

åndelig [åndeli] a. (åndelig, -e)

1. Thuộc về tinh thần, tâm linh, tâm hồn, lý trí.
hans åndelige utvikling | Tegneserier var hans eneste åndelige føde. | åndelig grusomhet

2. (Tôn) Thuộc về Thánh thần, tôn giáo.
åndelige sanger

åndeløs [åndeløøs] a. (åndeløs|t, -e) = åndelaus
Im như tờ, vắng lặng.
De hørte på ham i åndeløs stillhet.

åndenød [åndenøød] s.fm. (åndenød|a/-en)
(Y) Chứng khó thở, ngạt thở, ngộp thở.
Åndenød opptrer normalt i forbindelse med sterke fysiske anstrengelser.

åndfull [ånful] a. (åndfull|t, -e)
Lanh trí.
en åndfull bemerkning

åndsfraværende [ånsfraavæærene] a. (åndsfraværende, -)
Đãng trí, lơ đễnh.
Han stirret åndsfraværende ut i luften.

åndsliv [ånsliiv] s.n. (åndslivet)
Đời sống tinh thần.
Italia hadde et rikt åndsliv under renessansen.

åndsnærværelse [ånsnæærvæærelse] s.m. (åndsnærværelsen)
Sự tỉnh trí, lanh trí (để đối phó với việc gì).
Han hadde åndsnærværelse til å ringe politiet straks. | åndsnærværende a. Tỉnh trí, lanh trí, bình tĩnh.

åndssvak [ånsvaak] a. (åndssvak|t, -e)
Đần độn, khờ khạo.


åpen [ååpen] a. (åp|ent, -ne)

1. Mở.
Butikken er åpen fra kl. 9 til kl. 17. | Hun leste hans tanker som en åpen bok. | Veien er åpen for trafikk. | De reiste i åpen båt. | å sette åpent rom for underskriften | å sove under åpen himmel | et åpent sår | en åpen dør | Jeg er åpen for nye forslag. | å holde en mulighet åpen | Huset ligger i åpent terreng. | å motta noen med åpne armer Đón nhận ai với vòng tay mở rộng, một cách ân cần niềm nở.

2. Trống, hở, trần, không che đậy. Công khai.
åpen debatt | overfall på åpen gate | åpent brev Thư ngỏ.

3. Chân thật, ngay thẳng, cởi mở, không giấu giếm.
Si meg nå åpent og ærlig hva du mener. | å ha et åpent vesen

åpenbar [ååpenbaar] a. (åpenbar|t, -e)
Rõ ràng, minh bạch, hiển nhiên.
Han har åpenbart trodd at hun ville komme tilbake. | Det er åpenbart for alle at de er forelsket. | en åpenbar misforståelse

åpenbaring [ååpenbaaring] s.fm. (åpenbaring|a/-en, -er, -ene)
(Tôn) Điều khải thị. Mầu nhiệm.
Hun er skjønn som en åpenbaring. | Johannes' åpenbaring

åpenhet [ååpenheet] s.fm. (åpenhet|a/-en)
Sự chân thật, ngay thẳng, thành thật, thật thà.
Hun viste stor åpenhet i den saken.

åpenhjertig [ååpenjærti] a. (åpenhjertig, -e)
Chân thật, thành thật, ngay thẳng, thật thà.
å være åpenhjertig mot noen | en åpenhjertig tilståelse

åpenlys [ååpenlyys] a. (åpenlys|t, -e)
Công khai, công nhiên, rõ ràng trước mọi người.
Han bekjenner seg åpenlyst til anarkismen. | Smuglingen foregikk helt åpenlyst.

åpne [ååpne] v. (åpn|er, -a/-et, -a/-et)

1. Mở.
å åpne en dør | Forretningen åpner kl. 9 og stenger kl. 17. | Blomstene åpner seg om morgenen. | Jeg fikk ikke lov å åpne munnen. | å åpne julepakkene

2. Mở, mở rộng.
Oljefunnene åpnet nye muligheter for landet. | å åpne adgang til noe | å åpne sitt hjerte for noen Thổ lộ tâm tình với ai. | å åpne konto i en bank Mở một trương mục ở ngân hàng. | å åpne en ny vei Mở một con đường mới.

3. Mở đầu, bắt đầu, khởi sự, khai mạc, khai trương.
Vi åpnet med en cocktail. | å erklære møtet for åpnet | å åpne forretning/filial | å åpne et møte | å åpne konkurs/akkord | å åpne ild mot fienden

åpning [ååpning] s.fm. (åpning|a/-en, -er, -ene)

1. Lỗ hổng, miệng, cửa, khe.
en åpning i isen/gjerdet

2. Sự có thể, khả dĩ. Lối thoát.
Forhandlerne så ingen åpning for en løsning.

3. Sự khai mạc, mở đầu, khai trương.
åpning av en utstilling

åpningstid [ååpningstiid] s.fm. (åpningstid|a/-en, -er, -ene)
Giờ mở cửa.
De har forandret åpningstidene. | Åpningstiden er fra 8 til 17.

år [åår] s.n. (år|et, -, -a/-ene)
Năm, niên. Tuổi.
Det er 12 måneder i et år. | Hun er ti år gammel. | året 1970 | Bilen er ny av året. | Firmaet har hatt et middels år. | Huset blir ferdig i år. | Vi har vært kjent i mange år. | ett års tid | for et år siden | Godt nytt år! Chúc mừng năm mới! Cung chúc tân niên! | Det er år og dag siden. Đã lâu lắm rồi. | å trekke på årene Già theo năm tháng. Trở nên già. | støvets år Tuổi già cả. | så lang som et vondt år Như một năm dài đằng đẵng. | år+bok s.fm. Niên giám. | års+inntekt s.fm. Lợi tức trong một năm. | års+lønn s.fm. Lương trong một năm. | års+melding s.fm. Bản báo cáo hàng năm. Bản tường trình thường niên. | års+oppgjør s.n. Bản kết toán hàng năm. | års+skifte s.n. Thời gian chuyển tiếp giữa hai năm. | budsjett+år Tài khóa.

åre [ååre] s.fm. (år|a/-en, -er, -ene) = år
Mái chèo.
Han grep fatt om årene og begynte å ro. | å legge inn årene Gác mái chèo. Giải nghệ.

åre [ååre] s.fm. (år|a/-en, -er, -ene)

1. Đường giao thông, lưu thông.
| trafikk+åre Đường nhiều xe cộ lưu thông. | innfarts+åre Đường vào trung tâm thành phố.

2. (Y) Huyết quản.
Blodet strømmer gjennom årene i kroppen. | åre+betennelse s.m. (Y) Chứng sưng, viêm tĩnh mạch. | puls+åre Động mạch.

3. Đường khoáng chất nằm lẫn trong núi đá, mạch khoáng chất.
en åre i fjellet | gull+åre Mạch vàng. | vann+åre Mạch nước.

åreforkalkning [åårefårkalkning] s.m. (åreforkalkning|en, -er, -ene) = åreforkalking

1. (Y) Bệnh cứng động mạch.


2. Sự già yếu, lão suy.
| åreforkalket a. Già yếu, già lão.

åreknute [ååreknuute] s.m. (åreknute|n, -r, -ne)
(Y) Chứng tĩnh mạch trướng.


åremål [ååremåål] s.
Niên hạn. (Thời kỳ, thời hạn tính bằng năm).
å bli ansatt på åremål | å leie et landsted på åremål | åremåls+dag s.m. Ngày lễ chu niên.

årevis [ååreviis] s.
Nhiều năm, lâu năm.
De har bodd her i årevis. | å holde på i årevis

årgang [åårgang] s.m. (årgang|en, -er, -ene)
Năm, tuổi, niên.
fin, gammel årgang | gamle årganger av et tidsskrift | vin av årgangen 1959

århundre [århundre] s.n. (århundr|et, -er, -a/-ene)
Thế kỷ, trăm năm.
det 20. århundre | Folkedans har vært en tradisjon gjennom århundrer. | århundre+skifte s.n. Thời gian chuyển tiếp giữa hai thế kỷ.

årlig [åårli] a. (årlig, -e)
Mỗi năm, hàng năm, năm một.
Festspillene i Bergen er en årlig foreteelse. | en årlig avgift på 100 kroner | to ganger årlig

årrekke [ååreke] s.fm. (årrekk|a/-en, -er, -ene)
Nhiều năm liên tiếp nhau.
Han satt som formann (i) en årrekke. | De har vært venner gjennom en årrekke.

årsak [åårsaak] s.fm. (årsak|a/-en, -er, -ene)
Nguyên do, lý do, nguyên nhân, căn do, căn nguyên, nguồn gốc.
Hva er årsaken til at du ikke kan komme? | Årsaken til benbruddet var at han falt på ski. | Ingen årsak! Không có chi!

årskurs [åårskurs] s.n. (årskurs|et, -/-er, -a/-ene)
Niên khóa, niên học.
Jeg har tatt tredje årskurs i matematikk.

årsmøte [åårsmøøte] s.n. (årsmøt|et, -er, -a/-ene)
Buổi họp hàng năm, kỳ họp thường niên.
Årsmøtet skal holdes i Folkets Hus fredag kl. 19.

årstall [åårstal] s.n. (årstall|et, -, -a/-ene) = årstal
Năm, niên.
1814 er et viktig årstall i norsk historie.

årstid [åårstiid] s.fm. (årstid|a/-en, -er, -ene)
Mùa, tiết.
I Norge har vi fire årstider: vår, sommer, høst og vinter.

ås [åås] s.m. (ås|en, -er, -ene)
Đồi cao.
Han gikk en tur opp i åsen. | skogkledte åser

åsted [ååsteed] s.n. (åstedet)
(Luật) Nơi phạm pháp, phạm trường.
Politiet fant mordvåpenet like ved åstedet. | åsteds+befaring s.fm. Sự xem xét tại nơi xảy ra việc gì. | åsteds+undersøkelse s.m. Sự điều tra tại phạm trường.

åsyn [ååsyyn] s.n. (åsynet)
(Tôn) Mặt.
Det var hyggelig å se ditt blide åsyn her! | Guds åsyn | Jeg vil ikke se deg for mitt åsyn mer.

åt [ååt] v. → ete

åte [ååte] s.fm. (åt|a/-en)
Mồi để nhử thú vật.
De brukte mark til åte når de fisket. | å legge ut åte

åtte [åte] v. → eie

åtte [åte] tal.
Tám (8).
For åtte år siden flyttet vi hit. | om åtte dager Trong vòng một tuần lễ. | åtte+kantet a. Có tám cạnh, bát giác.

åttende [åtene] a. (åttende, -)
Thứ tám, bậc tám, hạng tám.
Kristian den åttende | den 8. mai | åttende+del s.m. Một phần tám.

åtti [åti] tal.
Tám chục, tám mươi (80).
Bestefar blir 80 år neste uke. | åttiende a. Thứ, hạng, bậc tám mươi.