
|
Innhold:
Grammatisk innledning Dẫn nhập A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å |
|
Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave
Forfattere: Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.
|
Om ordboken
Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.
Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob.
Vevsjef.
|
|
D
da
[daa]
adv.
1.
Lúc bấy giờ. Khi ấy, lúc ấy. Da begynte det å regne. | Da blir det umulig å bo her. | Da vi kom til stasjonen, var toget gått. | Vi kan spise nå da Per er kommet.
| nå og da Đôi khi, thỉnh thoảng.
2.
Thế thì, vậy thì. Khi mà. Hvis det er sant, da kan det bli bråk. | Da ingen hadde innvendinger, ble forslaget godkjent. | Da ingen har noen innvendinger, er forslaget vedtatt. | Vi kan spise nå, da Per er kommet.
3.
Vậy, đó, đấy, đâu, chứ. (Để nhấn mạnh). "Ser du der?" "Hvor da?" | "Ser du ham?" "Hvem da?"
| "Ser du det?" "Hva da?" "Anh thấy gì không?" "Gì đấy?"
4.
Tiếng đệm câu. Hvor har du vært hen, da? | Det må du da ikke si. | Adjø da!
daddel
[dadel]
s.m.
(dad|delen, -ler, -lene)
Trái chà-là. Det dyrkes dadler i Nord-Afrika.
dag
[daag]
s.m.
(dag|en, -er, -ene)
1.
Ban ngày, ngày. Hun arbeider både natt og dag for å bli ferdig.
| i dag Hôm nay.
| i dag tidlig Sáng hôm nay.
| tidlig/seint på dagen Vào sáng sớm/vào chiều tối trong ngày.
| ut på dagen Vào trưa.
| så forskjellige som natt og dag Khác nhau như ngày với đêm.
| I morgen er det atter en dag. Ngày mai trời lại sáng.
| å komme for dagen Đưa ra ánh sáng.
| å legge for dagen Đem ra ánh sáng.
| Vi kan levere på dagen. Chúng tôi có thể giao trong ngày.
2.
Ngày (24 giờ). Året har 365 dager. | Han fikk fengsel i 21 dager. | "Hvilken dag er det i dag?" "Det er tirsdag."
3.
| Gratulerer med dagen! Mừng ngày kỷ niệm! (sinh nhật, đám cưới...). Chúc mừng!
| i dag Ngày nay.
| i gamle dager Ngày xưa.
| i morgen den dag Chậm nhất là ngày mai.
| dag ut og dag inn Hết ngày nầy sang ngày khác.
| den dag i dag Cho đến ngày nay.
| en vakker dag Một ngày đẹp trời nào đó.
| dagen derpå Ngày hôm sau.
| i disse dager Trong những ngày này.
| nå til dags Hiện nay.
| fire ganger om dagen Bốn lần mỗi ngày.
| å ha gode dager Có những chuỗi ngày sung sướng.
| å ha sett sine beste dager Đã trải qua thời kỳ vàng son.
dagbok
[daagbook]
s.fm.
(dag|boka/-boken, -bøker, -bøkene)
Nhật ký. Anne Franks dagbok
dagevis
[daageviis]
s.
Nhiều ngày liên tiếp. Det har regnet i dagevis.
daggry
[daagryy]
s.n.
(daggryet)
Bình minh, rạng đông. Solen står opp ved daggry.
daghjem
[daagjem]
s.n.
(daghjem|met, -, -ma/-mene)
= dagheim Nơi giữ trẻ nít từ 3 đến 7 tuổi trong giờ làm việc (tối đa 9 tiếng một ngày). Daghjem tar imot barn fra 3 til 7 år.
daginstitusjon
[daaginstitusjoon]
s.m.
(daginstitusjon|en, -er, -ene)
Chữ chung để chỉ "daghjem", "barnehage" và "barneparker". Det er for få daginstitusjoner i denne byen.
daglig
[daagli]
a.
(daglig, -e)
Hàng ngày, mỗi ngày. Tromsø har daglig flyforbindelse med Oslo. | Jeg tar en tablett fire ganger daglig.
| til daglig Hằng ngày, mỗi ngày.
dagligdags
[daaglidaks]
a.
(dagligdags, -e)
Thông thường, thường. Mord og ran er blitt dagligdags i europeiske storbyer.
dagligvare
[daaglivaare]
s.fm.
(dagligvar|a/-en, -er, -ene)
Vật dụng hàng ngày. Dagligvarene blir stadig dyrere.
| dagligvare+forretning s.fm. Tiệm tạp hóa.
dagmamma
[daagmama]
s.fm.
(dagmamma|en, -er, -ene)
Người đàn bà giữ con cho người khác tại nhà mình. Barna våre er hos dagmamma fra kl. 8 til kl. 16.
dagpenger
[daagpenger]
s.m.pl.
(dagpengene)
Tiền trợ cấp hàng ngày cho những người thất nghiệp. For å få dagpenger må man være registrert som arbeidssøker.
Dagsnytt
[daksnyt]
navn.
Tin tức trong ngày trên hệ thống truyền thanh. Kringkastingen har dagsnyttsendinger fra kl. 6 til kl. 24 hver dag.
Dagsrevyen
[daksrevyyen]
navn.
Tin tức trong ngày trên hệ thống truyền hình. Dagsrevyen begynner kl. 19.30 hver kveld.
dagsverk
[daksværk]
s.n.
(dagsverk|et, -/-er, -a/-ene)
Ngày làm việc. Han har aldri gjort et skikkelig dagsverk.
dal
[daal]
s.m.
(dal|en, -er, -ene)
Thung lũng. Elva renner fra fjellet og ned gjennom dalen.
| dal+bunn s.m. Đáy thung lũng.
| dal+føre s.n. Dãy thung lũng.
| bølge+dal Đáy sóng.
dale
[daale]
v.
(dal|er, -te, -t)
Rơi, đáp xuống từ từ (trong không khí). Snøen daler fra himmelen ned mot jorda.
dam
[dam]
s.m.
(damm|en, -er, -ene)
Vũng, ao. Barna lager en liten dam i bekken.
| ande+dam Ao thả vịt.
| fiske+dam Ao cá, hồ nuôi cá.
| søle+dam Vũng nước.
dame
[daame]
s.fm.
(dam|a/-en, -er, -ene)
1.
Đàn bà, phụ nữ. en snill gammel dame
| damenes dans Bản khiêu vũ trong đó nữ giới mời nam giới nhảy.
| å holde tale for damene Đọc diễn văn tán dương đức tính của phụ nữ.
| Mine damer og herrer! Thưa quí bà, quí ông.
| dame+besøk s.n. Sự thăm viếng của phụ nữ.
| dame+blad s.n. Báo phụ nữ.
| dame+frisør s.m. Phòng uốn tóc phụ nữ.
| dame+sko s.m. Giày phụ nữ.
| dame+toalett s.n. Phòng vệ sinh dành cho phụ nữ.
2.
Con đầm (bài tây). spar dame
damp
[damp]
s.m.
(dampen)
Hơi nước. For hundre år siden ble lokomotivene drevet med damp. | Vannet koker, og kjøkkenet er fullt av damp.
| å arbeide for full damp Làm việc hết sức mình.
| Opp med dampen! Lẹ lên! Nhanh lên!
| damp+maskin s.m. Máy hơi nước.
Danmark
[danmark]
navn.
Đan-Mạch.
danne
[dane]
v.
(dann|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Thành lập, thiết lập. Det danner seg dugg på vinduet. | Partiet skal danne regjering.
2.
Hợp thành, cấu thành, gây nên, tạo thành. Dette eksemplet danner en unntakelse fra regelen.
dannelse
[danelse]
s.m.
(dannelse|n, -r, -ne)
1.
Sự thành lập. Dannelse av fagforeninger har hatt mye å si for arbeiderne.
2.
Sự có giáo dục. Det hører med til alminnelig dannelse å si takk for maten. | Han eier ikke dannelse.
dannet
[danet]
a.
(danne|t, -de/-te)
= danna Có giáo dục, lễ phép. dannet oppførsel
| udannet Vô giáo dục.
dans
[dans]
s.m.
(dans|en, -er, -ene)
1.
Bài khiêu vũ. Sự múa, vũ. Kan jeg få en dans med deg?
| å være ute av dansen Bị loại ra ngoài cuộc.
| Livet er ingen dans på roser. Đời không phải chỉ là màu hồng.
| Nå skal det bli en annen dans. Bây giờ sẽ có sự thay đổi.
| folke+dans Vũ điệu dân tộc.
| gammel+dans Vũ điệu cổ truyền.
2.
Buổi khiêu vũ. Orkesteret spiller opp til dans. | Skal du gå på dansen på hotellet lørdag? | å gå på dans
danse
[danse]
v.
(dans|er, -a/-et, -a/-et)
Khiêu vũ, nhảy đầm. Múa, vũ. Vil du danse med meg? | å danse vals
| danse+gulv s.n. Sàn nhảy.
| danse+skole s.m. Trường dạy khiêu vũ.
dansk
[dansk]
a.
(dansk, -e)
Thuộc về Đan-Mạch. Tiếng Đan-Mạch. Det danske språket er svært likt norsk. | Det danske landbruk drives meget rasjonelt.
| dansk s.mn. Tiếng, chữ Đan-Mạch.
danske
[danske]
s.m.
(danske|n, -r, -ne)
Người Đan-Mạch. Danskene er kjent for å være blide og tykke.
dass
[das]
s.m.
(dass|en, -er, -ene)
Cầu tiêu thùng, nhà xí. Den gamle dassen på hytta bør skiftes ut.
data
[daata]
s.m.pl.
(dataene)
1.
Dữ kiện. Vi har samlet alle nødvendige data her.
| personlige data Dữ kiện của một cá nhân.
| tekniske data Dữ kiện về kỹ thuật.
2.
Ngành điện toán. å legge materialet inn på data
| data+registrering s.fm. Sự ghi nhận dữ kiện.
| data+sentral s.m. Trung tâm thu nhận dữ kiện, trung tâm điện toán.
| data+terminal s.m. Máy ghi nhận dữ kiện.
databehandling
[daatabehandling]
s.fm.
(databehandling|a/-en)
Sự điều khiển, hoạt động bằng hệ thống điện toán. Bankene har gått over til databehandling av regnskapene.
datamaskin
[daatamasjiin]
s.m.
(datamaskin|en, -er, -ene)
Máy điện toán. Store, internasjonale firmaer selger datamaskiner.
datere
[dateere]
v.
(dater|er, -te, -t)
1.
Ghi, đề ngày, tháng, năm. Jeg viser til Deres brev, datert 8. mai d.å.
2.
Xác định thời gian. å datere en historisk hending
dato
[daato]
s.m.
(dato|en, -er, -ene)
Nhật kỳ, ngày tháng. "Hvilken dato er det i dag?" "4. mars." | Betaling må skje innen 14 dager fra dags dato.
| til dags dato Cho đến hôm nay.
| av ny dato Mới đây.
| dato+parkering s.fm. Luật đậu xe các ngày chẵn, lẻ.
| dato+stemple v. Đóng dấu ngày, tháng, năm.
datt
[dat]
v.
→ dette
datter
[dater]
s.fm.
(datter|a/-en, døtre(r), døtrene)
= dotter Con gái. Vi har en sønn og to døtre.
| datter+datter Cháu ngoại gái.
| datter+sønn s.m. Cháu ngoại trai.
| datter+selskap s.n. Chi nhánh của một hãng, công ty.
| datter+skip s.n. Tàu giống hệt như một chiếc khác.
daud, daud-
[dæu]
a.
=→ død, død-
dauv
[dæuv]
a.
→ døv
daværende
[daavæærene]
a.
(daværende, -)
Đương thời, thời đó, thời ấy. Daværende president Kennedy sa i 1962 at...
de
[dii]
dt.
→ den
de
[dii]
pron.
(avh. dem, gen. deres)
Chúng nó, họ, những người ấy, những cái ấy, những điều ấy. Da de kom hjem, fikk de mat. | De sier at han er flink. | De andre eiendelene deres ble sendt med tog. | Jeg har spurt elevene. De sier at de har lyst til å reise. | Ta disse bøkene og gi dem til Per.
De
[dii]
pron.
(avh. Dem, gen. Deres)
Ông, Bà, Anh, Chị, ...(một cách lịch sự). Vil De være så snill å sette Dem på Deres plass. | Har De skadet Dem? | Vil De underskrive her? | Her er paraplyen Deres.
debatt
[debat]
s.m.
(debatt|en, -er, -ene)
Sự, cuộc tranh luận, thảo luận. Det har vært en del debatt om saka.
| å ta opp et spørsmål til debatt Đem một vấn đề ra thảo luận.
| debatt+innlegg s.n. Vấn đề thảo luận.
| debattere v. Tranh luận, thảo luận.
| debattant s.m. Người tham dự cuộc thảo luận, tranh luận.
debet
[deebet]
s.
Tá phương trong trương mục. Beløpet er ført til debet på Deres konto.
| debitere v. Trả tiền qua trương mục.
| debitor s.m. Tá chủ, người mắc nợ.
debut
[debyy]
s.m.
(debut|en, -er, -ene)
Sự khởi đầu, bắt đầu, khởi sự. Hun hadde en mislykket debut som pianist.
debutere
[debuteere]
v.
(debuter|er, -te, -t)
Khởi đầu, khởi sự, bắt đầu. Han debuterte som forfatter med ei diktsamling. | Fotballspilleren debuterte på landslaget i fjor.
defekt
[defekt]
s.m.
(defekt|en, -er, -ene)
Sự hư, hỏng, thiếu sót. Det er en defekt i motoren.
defekt
[defekt]
a.
(defekt, -e)
Hư, hỏng, thiếu sót, không sử dụng được. Klokka mi er defekt. | Maskinen har en defekt del.
defensiv
[defangsiiv]
a.
(defensiv|t, -e)
Phòng thủ, chống đỡ, phòng vệ. De la opp en defensiv taktikk.
| å komme på defensiven Ở trong tình trạng phòng thủ, phòng vệ, chống đỡ.
definere
[defineere]
v.
(definer|er, -te, -t)
Định nghĩa. Kan du definere begrepet "frihet?"
definisjon
[definisjoon]
s.m.
(definisjon|en, -er, -ene)
Sự định nghĩa. å gi en definisjon av et ord
definitiv
[definitiiv]
a.
(definitiv|t, -e)
Xác định, dứt khoát, không thay đổi được. Nederlaget var definitivt.
De forente nasjoner
[di fåreente nasjooner]
navn.
Liên-hiệp-quốc. De forente nasjoner arbeider for fred mellom nasjonene.
De forente stater
[di fåreente staater]
navn.
= USA, Sambandsstatene Hoa-Kỳ, Hợp-Chủng-Quốc, Nước Mỹ. Ronald Reagan er De forente staters president.
deformert
[defårmeert]
a.
(deformert, -e)
Biến hình, biến dạng. Hans høyre arm er deformert.
deg
[dei]
pron.
→ du
degenerert
[deegenereert]
a.
(degenerert, -e)
Suy biến, thoái hóa, thoái bộ. Biến tính, biến chất. Den unge generasjon er helt degenerert.
dego
[deego]
s.m.
(dego|en, -er, -ene)
= degos Tiếng khinh bỉ dùng để chỉ người thuộc miền nam Âu châu. Din jævla dego!
degradere
[degradeere]
v.
(degrader|er, -te, -t)
(Quân) Giáng chức, giáng cấp. Kapteinen ble degradert.
deig
[dei]
s.m.
(deigen)
Bột nhồi. Thịt xay. å røre sammen mjøl og vann til en deig
| brød+deig Bột nhồi để làm bánh mì.
| kjøtt+deig Thịt xay.
deilig
[deili]
a.
(deilig, -e, -ere, -st)
Sung sướng, thích thú, vui thú. Ngon. Đẹp, tuyệt vời. Jeg har hatt en deilig ferie. | Det smaker deilig.
dekar
[deekar]
s.n.
(dekar|et, -, -a/-ene)
Đơn vị diện tích tương đương với một ngàn thước vuông. Eiendommen er på 500 dekar.
dekk
[dek]
s.n.
(dekk|et, -, -a/-ene)
1.
Sàn tàu, boong tàu. å spyle dekket | Alle mann på dekk!
| dekks+gutt s.m. Thủy thủ tập sự làm việc trên boong.
| dekks+mannskap s.n. Số thủy thủ làm việc trên boong.
2.
Vỏ xe, lốp xe. Bilen har slitte dekk på bakhjulene.
| pigg+dekk Vỏ bánh xe có đinh để xử dụng vào mùa đông.
| radial+dekk Một loại vỏ bánh xe.
| sommer+dekk Vỏ bánh xe xử dụng vào mùa hè.
| vinter+dekk Vỏ bánh xe xử dụng vào mùa đông.
dekke
[deke]
s.n.
(dekk|et, -er, -a/-ene)
1.
Lớp bao, lớp che phủ. Veien har fått nytt dekke av asfalt.
| vei+dekke Lớp nhựa trải đường.
2.
Sự che phủ, che đậy. under dekke av mørket
dekke
[deke]
v.
(dek|ker, -ka/-ket/-te, -ka/-ket/-t)
1.
Phủ, bao, che. Maleriene dekker de styggeste flekkene på veggen. | å dekke over feil og mangler
2.
Bày bàn ăn. å dekke bordet | Jeg har dekket til åtte gjester.
| å gå til duk og dekket bord Ngồi nhà mát ăn bát vàng.. Hưởng việc người khác làm sẵn.
3.
Có trách nhiệm, có bổn phận, có nhiệm vụ. Mitt salgsdistrikt dekker hele Vestlandet. | To journalister dekker nyheten.
4.
Đáp ứng, thỏa mãn, bù đắp. Firmaet dekker alle utgifter ved kurset. | å dekke et behov
dekkende
[dekene]
a.
(dekkende, -)
Đáp ứng, thỏa mãn, thích đáng. å finne et dekkende uttrykk
dekning
[dekning]
s.m.
(dekningen)
1.
Chỗ, nơi trú ẩn. Geriljaen søkte/tok dekning i fjellene.
| Søk dekning! (Quân) Ẩn núp!
2.
Sự tường thuật, tường trình. Nyheten får god dekning i avisene.
3.
Sự bào chữa, biện hộ, dẫn chứng. Det er en påstand som du ikke har dekning for.
4.
Sự bồi hoàn, hoàn trả. Bồi khoản. penger til dekning av reiseutgifter
dekorere
[dekoreere]
v.
(dekorer|er, -te, -t)
1.
Trang hoàng, trang trí. Kunstneren skal dekorere det nye rådhuset.
| dekorasjon s.m. Sự trang hoàng, trang trí.
2.
Gắn, thưởng huy chương. Han ble dekorert for sin innsats under krigen.
deksel
[deksel]
s.n.
(deks|elet/-let, -el/-ler, -la/-lene)
Tấm kim loại chắn để tránh sự va chạm. Han tok dekselet av motoren.
del
[deel]
s.m.
(del|en, -er, -ene)
1.
Một phần, một miếng. én del saft og fire deler vann | å kløyve noe i to deler
| dele+lager s.n. Kho phụ tùng.
| reserve+del Phụ tùng thay thế.
2.
Một số, một mớ. Det var en del folk på konserten. | Jeg har fått en del erfaring.
| en hel/god del Một số lớn.
| til dels Khá, vừa, hơi.
3.
Phần. Jeg får del i rikdommen. | Jeg får ta min del av skylda.
| å ta del i noe Dự phần vào việc gì.
| Jeg for min del er ikke interessert. Về phần tôi, tôi không thích.
4.
"Vil du ha pepper og salt?" "Ja takk, begge deler."
| begge deler Cả hai.
| ingen av delene Không phần nào hết.
delaktig
[delakti]
a.
(delaktig, -e)
Có dự phần, tham dự vào. Hun var delaktig i mordet.
| delaktighet s.fm. Sự dự phần, tham dự vào.
dele
[deele]
v.
(del|er, -te, -t)
1.
Chia, chia phần. Dere får dele på arbeidet. | Vi kan dele kaka i fire deler. | Atten delt på seks er tre (18:6=3).
| å dele av et rom Ngăn chia một căn phòng.
| å dele opp noe Chia vật gì ra từng phần.
2.
Phân chia. Vi delte nista mellom oss.
| å dele ut Phân phát.
3.
Đóng góp, góp phần vào. Jeg deler ikke din oppfatning.
| å dele skjebne med noen Cùng chung số phận với ai.
| å ha noen å dele sorger og gleder med Có ai cùng chia ngọt xẻ bùi.
| Det er delte meninger om det spørsmålet. Có những ý kiến khác nhau về vấn đề ấy.
delegasjon
[delegasjoon]
s.m.
(delegasjon|en, -er, -ene)
Phái đoàn, đoàn đại biểu. Røde Kors har sendt en delegasjon for å undersøke forholdene i flyktningeleirene.
delikat
[delikaat]
a.
(delikat, -e)
1.
Ngon miệng, khoái khẩu. Maten var delikat tillaget.
2.
Tế nhị, tinh tế. Khó xử, khó nghĩ. Politikerne diskuterte et delikat emne.
delikatesse
[delikatese]
s.m.
(delikatesse|n, -r, -ne)
Món ăn khoái khẩu, ngon miệng. Steikt kylling er en delikatesse.
| delikatesse+forretning s.fm. Tiệm bán thịt cá làm sẵn.
deling
[deeling]
s.fm.
(deling|a/-en, -er, -ene)
Sự chia, chia phần. delinga av Tyskland i to stater
| å få noe på deling Được hưởng chung một việc gì.
delirium
[deliirium]
s.n.
(deliri|et, -er, -a/-ene)
(Y) Sự mê sảng, hôn mê. Chứng động kinh. Ved delirium får man kramper og hallusinasjoner.
dels
[deels]
adv.
Từng phần, một phần nào. Han dels lå og dels satt i senga.
delta
[delta]
s.n.
(delta|et, -/-er, -a/-ene)
Miền châu thổ. Mekong-elva har et stort delta.
delta
[deeltaa]
v.
(del|tar, -tok, -tatt)
Tham dự, tham gia, dự phần, góp phần. Hvor mange skal delta i skiløpet? | å delta i forberedelsene til festen
deltakelse
[deeltaakelse]
s.m.
(deltakelsen)
1.
Sự tham dự, tham gia, dự phần, góp phần. Det er stor deltakelse fra mange land på møtet.
2.
Cảm tình, thiện cảm. å vise sin deltakelse i sorgen
deltaker
[deeltaaker]
s.m.
(deltaker|en, -e, -ne)
Người tham dự, tham gia, dự phần, góp phần. Det har meldt seg 140 deltakere til konkurransen.
deltid
[deeltiid]
s.
Bán thời gian, một phần thời gian. å arbeide på deltid
| deltids+stilling s.fm. Công việc bán thời gian.
| deltids+tilsatt a. Người làm công việc bán thời gian.
deltidsarbeid
[deeltiidsarbeid]
s.n.
(deltidsarbeidet)
Công việc bán thời gian. Jeg ønsker deltidsarbeid så lenge barna er små.
deltok
[deeltook]
v.
→ delta
delvis
[deelviis]
adv.
Từng phần, riêng phần, một phần. Båten ligger delvis under vann. | Jeg er bare delvis enig med deg.
dem
[dem]
dt.
→ den
dem
[dem]
pron.
→ de
Dem
[dem]
pron.
→ De
dementere
[demangteere]
v.
(dementer|er, -te, -t)
Phủ nhận, bác bỏ. Legene dementerte ryktene om at statsministeren var alvorlig syk.
dementi
[demangtii]
s.n.
(dementi|et, -er, -a/-ene)
Sự phủ nhận, bác bỏ. Det ble sendt ut et dementi fra slottet.
demme
[deme]
v.
(dem|mer, -te, -t)
Đắp bờ, đắp đê, đắp đập. å demme opp ei elv
| å demme opp for noe Ngăn, chận việc gì.
demning
[demning]
s.m.
(demning|en, -er, -ene)
Đập, đê. Det ble bygget en stor demning i elva.
demokrat
[demokraat]
s.m.
(demokrat|en, -er, -ene)
1.
Người theo chế độ, chính thể dân chủ. Alle nordmenn kaller seg demokrater.
2.
Đảng viên đảng Dân chủ Hoa-Kỳ. President Carter er demokrat.
demokrati
[demokratii]
s.n.
(demokrati|et, -er, -a/-ene)
1.
Chính thể, chế độ dân chủ. I demokratier er det flertallet som styrer, men mindretallet har også rettigheter.
2.
Sự dân chủ. demokrati på arbeidsplassen | demokrati i skolen
demokratisk
[demokraatisk]
a.
(demokratisk, -e)
1.
Thuộc chính thể, chế độ dân chủ. Có tính cách dân chủ. Vi ønsker en demokratisk styreform.
2.
Thuộc đảng Dân chủ Hoa-Kỳ. Han var demokratisk presidentkandidat.
demonstrant
[demonstrant]
s.m.
(demonstrant|en, -er, -ene)
Người tham dự biểu tình, mít tinh. Demonstrantene leverte en protest til den sovjetiske ambassade.
demonstrasjon
[demonstrasjoon]
s.m.
(demonstrasjon|en, -er, -ene)
1.
Sự phô bày, trưng bày, triển lãm. Sự chỉ dẫn cách làm, xử dụng. Forretningen vil holde demonstrasjon over nye modeller.
| demonstrasjons+bil s.m. Xe triển lãm, trưng bày.
2.
Cuộc biểu tình, mít tinh, xuống đường. Det har vært flere demonstrasjoner mot atombomben.
| demonstrasjons+tog s.n. Đoàn biểu tình, mít tinh.
demonstrere
[demonstreere]
v.
(demonstrer|er, -te, -t)
1.
Phô bày, trưng bày, triển lãm. Chỉ dẫn cách làm, xử dụng. Han skal demonstrere den nye bilen.
2.
Biểu tình, mít tinh, xuống đường. De demonstrerer mot et urettferdig lønnssystem.
dempe
[dempe]
v.
(demp|er, -a/-et, -a/-et)
Giảm bớt, thu bớt, rút bớt, giảm thiểu. Myndighetene vil dempe prisstigningen. | å dempe lyden | dempet samtale/belysning
den
[den]
dt.
(n. det, pl. de, avh.pl. dem)
1.
Cái ấy, cái đó, điều ấy, điều đó, người ấy. Den som gjør slikt, burde straffes. | Hva er det for noe? | Hvem eier den sykkelen der? | Jeg tar de blomstene som står der. | Jeg tar dem som står der.
2.
Cái, con, người. Den savnede er 25 år. | det nye huset
| de gode, gamle dager Những ngày huy hoàng xa xưa.
den
[den]
pron.
(n. det)
1.
Việc ấy, cái ấy, điều ấy.
| Se på utsikten og si hva du synes om den. Hãy ngắm phong cảnh và cho biết bạn nghĩ gì.
| Her er brevet, ta det med deg. Bức thư đây, hãy cầm lấy.
2.
Đại danh từ vô nhân cách.
| Det står en kartong bøker på gulvet. Có một thùng sách dưới nền nhà.
| Det er kaldt i huset. Nhà này lạnh quá.
| Det regner. Trời mưa.
| Det var Ola som ropte. Chính Ola là người la lớn.
| Hvordan har du det? Anh mạnh khỏe không?
| Hun har gjort det godt. Cô ta đã thành công.
| Ha det! Chào tạm biệt!
dengang
[dengang]
adv.
= den gang Lần ấy, lúc ấy. Husker du dengang vi var barn?
denne
[dene]
dt.
(dette, disse)
Cái này, điều này, người này. Vil du ha denne pennen? | Disse rosene er visne. | Du kan bo på dette rommet, så kan jeg ta det andre. | Jeg tar denne her, så kan du ta den der borte. | Dette er ikke noe å bli sint for.
| Dette er en automatisk telefonsvarer. Đây là một máy tự động trả lời điện thoại.
den slags
[den slaks]
a.
Loại ấy, loại đó. Den slags oppførsel passer seg ikke her!
Den sosialistiske republikken Vietnam
[den sosialistiske republiken vietnaam]
navn.
=→ Vietnam
Den tyske demokratiske republikken
[den tyske demokraatiske republiken]
navn.
= Øst-Tyskland Nước Đông Đức.
departement
[departemang]
s.n.
(departement|et, -/-er, -a/-ene)
Bộ (trong chính phủ).
| Finans+departementet Bộ Tài Chánh.
| Fiskeri+departementet Bộ Ngư nghiệp.
| Forbruker- og administrasjons+departementet Bộ Vật Giá và Bảo Vệ người tiêu thụ.
| Forsvars+departementet Bộ Quốc Phòng.
| Handels+departementet Bộ Thương Mãi.
| Industri+departementet Bộ Kỹ Nghệ.
| Justis+departementet Bộ Tư Pháp.
| Kirke- og undervisnings+departementet Bộ Giáo Dục và Tôn Giáo.
| Kommunal- og arbeids+departementet Bộ Lao Động và Quản Trị địa phương.
| Kultur- og vitenskaps+departementet Bộ Văn Hóa và Khoa Học.
| Landbruks+departementet Bộ Canh Nông.
| Miljøvern+departementet Bộ Bảo Vệ môi sinh.
| Olje- og energi+departementet Bộ Năng Lượng và Dầu Hỏa.
| Sosial+departementet Bộ Xã hội.
| Utenriks+departementet Bộ Ngoại Giao.
depositum
[depoositum]
s.n.
(deposit|umet, -a, -aene)
Tiền hay vật thế chân. Huseieren forlangte 10.000 kroner i depositum.
depot
[depoo]
s.n.
(depot|et, -/-er, -a/-ene)
Chỗ giữ các vật quý giá trong ngân hàng. Kho quân nhu, quân lương, vũ khí... Det er stjålet våpen fra et militært depot.
depresjon
[depresjoon]
s.m.
(depresjon|en, -er, -ene)
1.
Sự thất vọng, tuyệt vọng, chán nản, ngã lòng. Han har fått et nytt anfall av depresjon.
2.
Sự khủng hoảng kinh tế. I 30-årene var det depresjon i Europa, og mange mennesker var arbeidsledige.
depressiv
[depresiiv]
a.
(depressiv|t, -e)
Thất vọng, tuyệt vọng. Hun fikk medikamenter fordi hun var depressiv.
deprimert
[deprimeert]
a.
(deprimert, -e)
Chán nản, ngã lòng. å bli deprimert på grunn av mange nederlag
| deprimerende a. Làm chán nản, ngã lòng.
der
[dæær]
adv.
Đằng kia, chỗ đó. Der ligger boka. | Jeg tenker på det forrige møtet. Vi gjorde en stor feil der. | Der kan du se, jeg fikk rett likevel.
| der borte Đằng kia kìa.
| der oppe Ở trên đó.
| der inne Ở trong đó.
| der nede Ở dưới đó.
| der ute Ở ngoài kia.
dere
[deere]
pron.
Các ông, các bà, các anh, các chị, chúng mày. Hvor har dere vært? | Vi har paraplyene deres.
deres
[deeres]
pron.
→ de
Deres
[deeres]
pron.
→ De
deretter
[dæreter]
adv.
1.
Sau đó, rồi, rồi thì. Først spiste vi middag, og deretter drakk vi kaffe. | I spissen gikk et musikkorps, deretter kom alle barna.
2.
Vì thế, vì vậy, do đó. Varene var dårlige, og prisene ble deretter.
derfor
[dærfår]
adv.
1.
Do đó, vì vậy, vì thế. Jeg tok feil av veien, og derfor er jeg litt sein.
2.
Tuy nhiên. Jeg liker ikke familieselskaper, men derfor kan jeg jo komme.
derfra
[dærfraa]
adv.
1.
Từ đó. Du kan lese derfra til dit. | Jeg tar toget til stasjonen, derfra er det ti minutter å gå.
2.
Trong đó, từ đó. Hun tjener 10.000 kroner. Derfra trekkes 43 prosent i skatt.
deriblant
[dæriblant]
adv.
Trong số đó. Det var mange som så filmen, deriblant meg.
derimot
[dærimoot]
adv.
Ngược lại, trái lại. Hun liker seg godt her, han derimot vil reise tilbake.
dermed
[dærmee]
adv.
Vì lý do đó, vì vậy. Han mistet fotfestet, og dermed falt han.
| Nå får du gjøre som jeg sier, og dermed basta! Bây giờ anh làm như tôi nói và chớ có ý kiến gì khác!
dernest
[dærnest]
adv.
Tiếp sau đó, sau đó, kế đó. Først stod han opp, dernest spiste han frokost.
dersom
[dærsåm]
konj.
Trong trường hợp, nếu. Dersom det blir fint vær, reiser vi på tur. | Du må gå nå dersom du skal nå bussen.
dertil
[dærtil]
adv.
1.
Do ở. Han kunne ikke være uskyldig, dertil var bevisene for tydelige. | Utviklingen bør stanses med dertil egnede midler.
2.
Thêm vào đó. Vi har langt igjen, og dertil kommer at været er dårlig.
derved
[dærvee]
adv.
Bằng cách ấy. Han sluttet å røyke, for derved å forbedre kondisjonen.
desember
[desember]
s.m.
Tháng chạp, tháng mười hai. Julaften er den 24. desember.
desentralisere
[deesentraliseere]
v.
(desentraliser|er, -te, -t)
Phân quyền, tản quyền. å desentralisere avgjørelser fra staten til kommunene
desertere
[desærteere]
v.
(deserter|er, -te, -t)
Đào ngũ, đào nhiệm. Soldatene deserterte.
| desertør s.m. Người đào ngũ, đào binh, đào nhiệm.
design
[disain]
s.m.
(designen)
Sự vẽ kiểu, họa kiểu. Kiểu vẽ. Brukskunstneren fikk en pris for god design.
| designer s.m. Người vẽ, họa kiểu.
desiliter
[deesiliiter]
s.m.
(desiliter|en, -, -ne)
Một phần mười lít, đề-xi-lít. Det er 10 desiliter i 1 liter.
desimal
[desimaal]
s.m.
(desimal|en, -er, -ene)
Số lẻ (sau dấu phết), số thập phân. Tallet 0,21 har to desimaler, og 15,864 har tre desimaler.
desinfisere
[desinfiseere]
v.
(desinfiser|er, -te, -t)
Khử trùng, tẩy uế, khử độc. Rommet ble desinfisert for å fjerne all smitte. | Såret bør renses med et desinfiserende middel.
desperasjon
[desperasjoon]
s.m.
(desperasjonen)
Sự thất vọng, tuyệt vọng, chán nản, ngã lòng. Demonstrantene okkuperte ambassaden i desperasjon.
desperat
[desperaat]
a.
(desperat, -e)
Thất vọng, tuyệt vọng, chán nản, ngã lòng. Flyktningene er i en desperat situasjon, uten vann og mat.
dess
[des]
adv.
→ desto
dessert
[desæær]
s.m.
(dessert|en, -er, -ene)
Món ăn tráng miệng. Vi skal ha fruktgrøt til dessert.
dessuten
[desuuten]
adv.
Ngoài ra, lại nữa. Hun synger vakkert, og kan dessuten spille piano.
dessverre
[desvære]
adv.
Rất tiếc. Dessverre er vi utsolgt for brød. | Han kan dessverre ikke komme likevel.
desto
[desto]
adv.
Bằng ấy, bằng chừng ấy, bấy nhiêu. Han snakker lite, men tenker desto mer.
| ikke desto mindre Song le, tuy nhiên, tuy thế.
| jo...desto Càng...càng.
det
[dee]
dt./pron.
→ den
detalj
[detalj]
s.m.
(detalj|en, -er, -ene)
Chi tiết, tiểu tiết, điều vụn vặt. Kan du forklare meg hovedinnholdet av avtalen, detaljene kan være til senere.
| å gå i detaljer Đi vào chi tiết.
detaljert
[detaljeert]
a.
(detaljert, -e)
Rõ ràng, tỉ mỉ, cặn kẽ. å gi en detaljert framstilling av noe
detaljist
[detaljist]
s.m.
(detaljist|en, -er, -ene)
Người bán lẻ. Grossisten selger varer til mange detaljister.
Det britiske samveldet
[de briitiske samvelde]
navn.
Tập hợp các quốc gia chấp nhận và trực thuộc chế độ quân chủ của Anh quốc. Landene i Det britiske samveldet hadde konferanse i London.
detektiv
[detektiiv]
s.m.
(detektiv|en, -er, -ene)
Thám tử, nhà trinh thám. Detektiven oppsporet forbryteren.
| privat+detektiv Thám tử tư.
dette
[dete]
dt.
→ denne
dette
[dete]
v.
(detter, datt, dettet)
Ngã, té. Han datt av stolen.
| å dette av lasset Không theo kịp, bị bỏ rơi đằng sau.
devaluere
[devalueere]
v.
(devaluer|er, -te, -t)
Làm giảm giá, phá giá, hạ giá tiền tệ. Den norske krona ble devaluert med 10 prosent.
| devaluering s.fm. Sự làm giảm giá, phá giá, hạ giá, hạ giá tiền tệ.
di
[dii]
dt.
→ din
diabetiker
[diabeetiker]
s.m.
(diabetiker|en, -e, -ne)
(Y) Người bị bệnh đái đường. Diabetikere må holde diett.
diagnose
[diagnoose]
s.m.
(diagnose|n, -r, -ne)
(Y) Sự định bệnh. Diagnosen var lungebetennelse.
| å stille en diagnose Định bệnh.
diagonal
[diagonaal]
s.m.
(diagonal|en, -er, -ene)
(Toán) Đường chéo. Han trakk en diagonal mellom punktene A og C i firkanten ABCD.
diakon
[diakoon]
s.m.
(diakon|en, -er, -ene)
Đàn ông phụ giúp các việc xã hội, săn sóc bệnh nhân trong một giáo xứ. Mange unge kristne ønsker å utdanne seg til diakon.
| diakonisse s.fm. Đàn bà phụ giúp các việc xã hội, săn sóc bệnh nhân trong một giáo xứ.
dialekt
[dialekt]
s.m.
(dialekt|en, -er, -ene)
Thổ ngữ, ngôn ngữ địa phương. Norsk har mange dialekter.
dialog
[dialååg]
s.m.
(dialog|en, -er, -ene)
1.
Cuộc nói chuyện, đàm thoại, đối thoại. Dialogen i skuespillet virket kunstig.
2.
Sự đối thoại, đàm thoại. å få til en dialog mellom øst og vest
diamant
[diamant]
s.m.
(diamant|en, -er, -ene)
Kim cương, hột xoàn. Smykket er laget av gull og diamanter.
| diamant+ring s.m. Nhẫn kim cương, cà rá hột xoàn.
diameter
[diiameeter]
s.m.
(diamet|eren, -ere/-rer, -erne/-rene)
Đường kính. Sylinderen målte 10 cm i diameter.
diare
[diaree]
s.m.
(diareen)
(Y) Chứng tiêu chảy. Diare hos småbarn kan være farlig.
diett
[diet]
s.m.
(diett|en, -er, -ene)
1.
Phép dưỡng sinh, phép ăn uống. Jeg har magesår og må leve på diett.
2.
Sự kiêng cữ trong việc ăn uống. Jeg er på slankekur og må holde streng diett.
3.
Bồi khoản cho việc ăn uống. Firmaet betaler reiser, overnatting og diett.
| diett+penger s.m.pl. Bồi khoản cho việc ăn uống.
differanse
[diferangse]
s.m.
(differanse|n, -r, -ne)
Sự sai biệt, khác nhau, dị biệt. Differansen mellom de to svømmerne har økt. | en differanse i regnskapet på kr. 162,-
difteri
[difterii]
s.m.
(difterien)
= difteritt (Y) Bệnh bạch hầu, đau yết hầu. Alle spebarn blir vaksinert mot difteri.
diftong
[diftång]
s.m.
(diftong|en, -er, -ene)
(Văn) Nhị trùng âm. De vanligste norske diftongene er: au, ei, øy.
diger
[diiger]
a.
(dig|ert, -re)
To, lớn, khổng lồ. Vi så en diger okse.
dike
[diike]
s.n.
(dik|et, -er, -a/-ene)
Đê, đê điều. I Nederland er det bygget mange diker mot havet.
dikt
[dikt]
s.n.
(dikt|et, -, -a/-ene)
Bài thơ, thi ca. Jeg har skrevet et dikt som handler om våren. | Hun skal lese egne dikt.
| dikt+samling s.fm. Tập thơ, tập thi ca.
diktat
[diktaat]
s.m.
(diktat|en, -er, -ene)
Bài chính tả, ám tả. Elevene skriver diktat. | å ta diktat
diktator
[diktaator]
s.m.
(diktator|en, -er, -ene)
Nhà độc tài, chuyên chế. Landet blir styrt av en diktator.
diktatur
[diktatuur]
s.n.
(diktatur|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Sự độc tài, độc đoán, chuyên chế. Chế độ độc tài, chuyên chế. Hitler innførte diktatur i Tyskland.
2.
Quốc gia dưới chế độ độc tài chuyên chế. Det er mange diktaturer i den tredje verden.
dikte
[dikte]
v.
(dikt|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Làm thơ, sáng tác thi ca. Jeg har diktet ei vise om kjærlighet.
| diktning s.m. Sự làm thơ, sáng tác văn chương.
2.
Bày đặt, bịa đặt. Han har diktet en historie om at han er millionær.
| å dikte opp noe Bày đặt, bịa đặt việc gì.
dikter
[dikter]
s.m.
(dikter|en, -e, -ne)
Nhà thơ, thi sĩ, thi nhân. Henrik Ibsen er Norges mest berømte dikter.
diktere
[dikteere]
v.
(dikter|er, -te, -t)
1.
Đọc chính tả, đọc cho viết. å diktere et forretningsbrev
2.
Quyết định, ấn định. Seierherren dikterte fredsbetingelsene.
dilemma
[dilema]
s.n.
(dilemma|et, -/-er, -ene)
Sự tiến thoái lưỡng nan, tình trạng bối rối, khó xử. Hun var kommet i et vanskelig dilemma; hvem av de to frierne skulle hun velge?
dill
[dil]
s.m.
(dillen)
Cây thì là. Hun strødde dill på spekesilden.
dill
[dil]
s.n.
(dillet)
Chuyện nhảm. Det du sier der, er bare dill.
| dille v. Nói nhảm.
dimensjon
[dimensjoon]
s.m.
(dimensjon|en, -er, -ene)
1.
Bề, chiều. Lengde, bredde og høyde er tre dimensjoner.
2.
Kích thước, khuôn khổ, cỡ. Vi selger skruer i alle dimensjoner.
| en skandale av dimensjoner Một tai tiếng lớn.
dimittere
[dimiteere]
v.
(dimitter|er, -te, -t)
(Quân) Giải ngũ, giải nhiệm. Jeg skal dimittere om to uker. | Soldatene ble dimittert.
din
[diin]
dt.
(f. di/din, n. ditt, pl. dine)
Của anh, của chị, của mày... Dette er din andel. | Her er Karis skjerf, men hvor er ditt? | Ta med deg sykkelen din.
| Din tosk! Đồ ngu!
diplom
[diploom]
s.n.
(diplom|et, -/-er, -a/-ene)
Bằng ban khen, tưởng thưởng. Bằng cấp, văn bằng. De tre beste i konkurransen fikk diplom.
diplomat
[diplomaat]
s.m.
(diplomat|en, -er, -ene)
1.
Nhà ngoại giao. Han har arbeidet som diplomat i 20 år.
| diplomati s.n. Việc ngoại giao.
2.
Người khôn ngoan, khéo ăn nói, giao thiệp. En diplomat gir alltid taktisk kloke svar.
diplomatisk
[diplomaatisk]
a.
(diplomatisk, -e)
1.
Thuộc về ngoại giao. Norge har diplomatiske forbindelser med mange land.
2.
Khôn khéo, thận trọng. et diplomatisk svar
direkte
[direkte]
a.
(direkte, -)
1.
Thẳng, ngay, trực tiếp. Flyet går direkte til Roma. | Programmet sendes direkte.
2.
Hoàn toàn. Spørsmålet er direkte uforskammet. | Det er direkte umulig.
direktør
[direktøør]
s.m.
(direktør|en, -er, -ene)
Giám đốc, người cầm đầu. Hun var direktør for en stor fabrikk.
dirigent
[dirigent]
s.m.
(dirigent|en, -er, -ene)
Nhạc trưởng. Dirigenten dirigerer orkesteret.
dirigere
[dirigeere]
v.
(diriger|er, -te, -t)
Cầm đầu, chỉ huy, điều khiển. Politimannen dirigerte trafikken gjennom krysset. | å dirigere et orkester
dirre
[dire]
v.
(dirr|er, -a/-et, -a/-et)
Rung, rung động, rung rinh. Det var så varmt at luften dirret. | en dirrende stemme
dis
[diis]
s.m.
(disen)
Sương mù mỏng. Det lå dis over byen.
disig
[diisi]
a.
(disig, -e, -ere, -st)
Vẩn mây, u -ám. Det ventes disig vær på kysten.
disiplin
[disipliin]
s.m.
(disiplin|en, -er, -ene)
1.
Kỷ luật, trật tự, quy luật. Det er streng disiplin i kompaniet. | Elevene mangler disiplin.
2.
Môn, bộ môn, ngành học. Denne skiløperen er best i de alpine disipliner. | eksamen i språklige disipliner
disk
[disk]
s.m.
(disk|en, -er, -ene)
Quầy hàng. Ekspeditøren står bak disken.
diske
[diske]
v.
(disk|er, -a/-et, -a/-et)
Dọn (thức ăn) ra. Han disket opp med det beste han hadde.
diske
[diske]
v.
(disk|er, -a/-et, -a/-et)
(Thể thao) Loại ra ngoài cuộc. Skøyteløperen ble disket for tre tjuvstarter.
diskotek
[diskoteek]
s.n.
(diskotek|et, -/-er, -a/-ene)
Phòng trà, vũ trường. å gå på diskotek for å danse
diskre
[diskree]
a.
(diskre, -/-e)
Kín đáo, thận trọng, cẩn thận. Jeg skal være diskre og ikke røpe noe. | å holde seg diskre i bakgrunnen
diskresjon
[diskresjoon]
s.m.
(diskresjonen)
Sự kín đáo, thận trọng, cẩn thận. Vi lover full diskresjon.
diskriminere
[diskrimineere]
v.
(diskriminer|er, -te, -t)
Kỳ thị, phân biệt. å diskriminere mennesker på grunn av hudfarge
diskriminering
[diskrimineering]
s.fm.
(diskriminering|a/-en)
Sự kỳ thị, phân biệt. diskriminering av utlendinger
| rase+diskriminering Sự kỳ thị chủng tộc.
diskusjon
[diskusjoon]
s.m.
(diskusjon|en, -er, -ene)
Cuộc, sự bàn cãi, tranh luận, bàn luận, thảo luận. Vi hadde en diskusjon om politikk.
diskutere
[diskuteere]
v.
(diskuter|er, -te, -t)
Bàn cãi, tranh luận, thảo luận. å diskutere en sak med noen
dispensasjon
[dispangsasjoon]
s.m.
(dispensasjon|en, -er, -ene)
Sự miễn trừ. Jeg vil søke om dispensasjon fra innvandringsstoppen.
disponent
[disponent]
s.m.
(disponent|en, -er, -ene)
Người quản lý, quản trị, quản nhiệm. Han er disponent i et stort firma.
disponere
[disponeere]
v.
(disponer|er, -te, -t)
1.
Sắp đặt, xếp đặt, bài trí. Hvordan skal pengene disponeres? | Innholdet i avisartikkelen var godt disponert. | å disponere en (skole)stil
2.
Tùy ý, tùy nghi xử dụng. Direktøren disponerer firmabil. | Jeg disponerer en leilighet i Oslo og en i Trondheim.
disposisjon
[disposisjoon]
s.m.
(disposisjon|en, -er, -ene)
1.
Sự xếp đặt, sắp đặt, bài trí. Direktøren ble kritisert for flere uheldige disposisjoner. | Forfatteren har en god disposisjon av stoffet.
2.
Sự tùy ý, tùy nghi xử dụng.
| å ha noe til disposisjon Được tùy nghi xử dụng việc gì.
| å stille noe til disposisjon Cho tùy nghi xử dụng vật gì.
dispril
[dispriil]
s.m.
(dispril|en, -, -ene)
(Y) Tên một loại thuốc nhức đầu. Ta to dispril og legg deg!
disse
[dise]
dt.
→ denne
disse
[dise]
v.
(diss|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Rung động, rung rinh, lay động. Hun løp så flesket disset.
2.
Đánh đu, đu đưa. Barna disset på lekeplassen.
| disse s.f. Cái xích đu.
dissens
[disens]
s.m.
(dissens|en, -er, -ene)
Sự bất đồng ý kiến. Det er dissens i komiteen.
dissenter
[disenter]
s.m.
(dissenter|en, -e, -ne)
Giáo hữu đứng ngoài quốc giáo. Det er mange dissentere i Norge.
| dissenter+menighet s.fm. Giáo xứ đứng ngoài quốc giáo.
distanse
[distangse]
s.m.
(distanse|n, -r, -ne)
Khoảng cách, khoảng, đoạn. Billettprisene for buss skal stige på de korte distansene. | Hun løper best på de lange distansene.
distinksjon
[distingsjoon]
s.m.
(distinksjon|en, -er, -ene)
1.
Sự phân biệt, cách biệt. Du bør gjøre en distinksjon mellom religion og livsfilosofi.
2.
(Quân) Lon. obersts distinksjoner
distrahere
[distraheere]
v.
(distraher|er, -te, -t)
Làm xao lãng, đãng trí. Han distraherer meg i arbeidet. | Støyen fra gaten distraherte studentene.
| distraksjon s.m. Sự xao lãng, đãng trí.
distré
[distree]
a.
(distre, -)
Lơ đễnh, đãng trí. Man blir ofte distre når man blir eldre.
distribuere
[distribueere]
v.
(distribuer|er, -te, -t)
Phân phối, phân chia, phân phát. Brosjyren ble distribuert over hele landet.
| distribusjon s.m. Sự phân phối, phân chia, phân phát.
distrikt
[distrikt]
s.n.
(distrikt|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Khu, quản hạt, khu vực. Noen leger må dekke et stort distrikt.
| distrikts+sjef s.m. Trưởng khu vực.
2.
Khu vực lân cận, khu vực ngoại ô. Avisa kommer ikke ut i distriktene før langt ut på kvelden.
| distrikts+utbygging s.fm. Sự kiến thiết khu vực ngoại ô.
distriktshøgskole
[distriktshøøgskoole]
s.m.
(distriktshøgskole|n, -r, -ne)
= distriktshøyskole Trường cao đẳng tại địa phương. I Stavanger er det en distriktshøgskole.
distriktslege
[distriktsleege]
s.m.
(distriktslege|n, -r, -ne)
(Y) Bác sĩ vùng. Det er mangel på distriktsleger i utkantstrøk.
dit
[diit]
adv.
Đó, ở đó. Er det langt dit? | I dag kan man reise dit man ønsker. | Kan du lese derfra og dit?
ditt
[dit]
dt.
→ din
divan
[divaan]
s.m.
(divan|en, -er, -ene)
Cái phản, bộ ván, cái đi-văng. Han ligger på divanen og hviler.
diverse
[diværse]
a.
Khác nhau, linh tinh, đủ thứ. Jeg har vært i England diverse ganger. | Jeg har diverse rot liggende på loftet.
dividere
[divideere]
v.
(divider|er, -te, -t)
(Toán) Chia. Åtte dividert med fire er to (8:4=2).
divisjon
[divisjoon]
s.m.
(divisjon|en, -er, -ene)
1.
Sự chia. Toán chia. Divisjon av 12 med 4 gir 3.
2.
(Quân) Sư đoàn.
3.
(Thể thao) Toán, đội, nhóm. Laget rykket opp i 1. divisjon.
djerv
[djærv]
a.
(djerv|t, -e)
Gan dạ, bạo dạn, táo bạo, liều lĩnh. Nå må du være djerv og modig.
djevel
[djeevel]
s.m.
(djev|elen, -ler, -lene)
1.
Quỷ, yêu, yêu tinh, quỷ sứ. Djevelen frister Guds barn. | å være besatt av djevelen
2.
Người hung ác, độc ác, ác nghiệt. Han er en djevel.
| djevelskap s.mn. Trò quỷ, phép ma.
djup, djup-
[juup]
s.n./a.
=→ dyp, dyp-
dl.
[deesiliiter]
s.m.
→ desiliter
do
[doo]
s.mn.
(do|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Cầu tiêu. Jeg skal på do.
| do+papir s.n. Giấy vệ sinh.
dobbel
[dåbel]
a.
(dob|belt, -le)
Đôi, kép. doble vinduer
| dobbel konsonant Phụ âm đôi.
| tre+dobbel Gấp ba.
| fire+dobbel Gấp bốn.
dobbelt
[dåbelt]
a.
(dobbelt, -e)
Gấp hai, gấp đôi, đôi, kép. Denne kjolen er dobbelt så dyr som den andre. | Jeg kjører dobbelt så fort som du sykler.
| dobbelt+gjenger s.m. Người giống nhau như tạc, như đúc.
| dobbelt+seier s.m. Sự đoạt cả hai giải nhất và nhì.
| dobbelt+seng s.fm. Giường đôi.
| dobbelt+værelse s.n. Phòng đôi.
doble
[dåble]
v.
(dobl|er, -a/-et, -a/-et)
Gấp đôi, gấp hai. å doble innsatsen
| tre+doble Gấp ba.
| fire+doble Gấp bốn.
dog
[dååg]
adv.
Tuy nhiên, nhưng. Du kan ta hva du vil, dog ikke sengen min. | Han er syk. Dog klarer han å arbeide.
dogg
[dåg]
s.fm.
=→ dugg
dogmatisk
[dågmaatisk]
a.
(dogmatisk, -e)
Thuộc về giáo lý, giáo điều, đạo lý. dogmatisk kristendom | dogmatiske kommunister
dokk
[dåk]
s.fm.
(dokk|a/-en, -er, -ene)
1.
Xưởng sửa chữa và đóng tàu. Skipet skal gå i dokk i Hamburg.
2.
Vũng cạn, bể nước lớn. dokkene i London
dokke
[dåke]
s.f.
=→ dukke
doktor
[dåktor]
s.m.
(doktor|en, -er, -ene)
1.
Bác sĩ. å hente doktor til en pasient
2.
Tiến sĩ. Han er doktor i matematikk.
| doktor+grad s.m. Bậc tiến sĩ.
dokument
[dokument]
s.n.
(dokument|et, -/-er, -a/-ene)
Văn kiện, tài liệu. Viktige dokumenter ligger i arkivet.
| dokument+mappe s.fm. Bìa cứng đựng hồ sơ, văn kiện.
dokumentar-
[dokumentaar]
Thuộc về tài liệu (chỉ dùng trong những chữ ghép).
| dokumentar+film s.m. Phim tài liệu.
| dokumentarisk a. Thuộc về tài liệu.
dokumentasjon
[dokumentasjoon]
s.m.
(dokumentasjon|en, -er, -ene)
Sự tham khảo, sưu tập văn kiện, tài liệu. Dokumentasjonen var utilstrekkelig.
dokumentere
[dokumenteere]
v.
(dokumenter|er, -te, -t)
Dẫn chứng, cung cấp, tham khảo tài liệu. Jeg kan dokumentere at det er sant.
dolk
[dålk]
s.m.
(dolk|en, -er, -ene)
Dao găm, lưỡi lê. Han fikk en dolk i hjertet.
| dolke+stikk s.n. Nhát dao găm, nhát lưỡi lê.
dollar
[dålar]
s.m.
(dollar|en, -, -ene)
Mỹ kim, đô la. Hva er kursen på amerikanske dollar?
dom
[dåm]
s.m.
(domm|en, -er, -ene)
(Luật) Bản án, án tòa, án phạt. Han har flere dommer for tyveri og ran. | I Norge kan man ikke fengsles uten lov og dom.
| å få betinget dom Bị án treo, huyền án.
| å få ubetinget dom Bị án phạt, án tù ở.
| å avsi dom i en sak Tuyên bố, phán quyết bản án trong một vụ kiện.
| doms+avsigelse s.m. Sự tuyên án.
| doms+premiss s.mn. Nguyên do của bản án.
| doms+utsettelse s.m. Sự đình chỉ bản án.
dom
[doom]
s.m.
(dom|en, -er, -ene)
Nhà thờ chính tòa.
| Nidaros+domen Nhà thờ chính tòa nổi tiếng tại Trondheim (Na-Uy).
-dom
[dåm]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ. alder - alderdom | barn - barndom | lære - lærdom | rik - rikdom | syk - sykdom | ung - ungdom
dominere
[domineere]
v.
(dominer|er, -te, -t)
Thống trị, làm bá chủ, chế ngự. Han dominerer sin kone.
dominerende
[domineerene]
a.
(dominerende, -)
Trội hơn, vượt lên trên cả, có ưu thế. Bygget virker alt for dominerende i landskapet. | Hun har en dominerende innvirkning på kollegene.
domkirke
[dåmkjirke]
s.fm.
(domkirk|a/-en, -er, -ene)
= domkjerke Nhà thờ chính tòa. Hamar domkirke
dommer
[dåmer]
s.m.
(dommer|en, -e, -ne)
(Luật) Chánh án, chánh thẩm. Trọng tài. Han er dommer i Høyesterett. | å være dommer i en fotballkamp
domstol
[dåmstool]
s.m.
(domstol|en, -er, -ene)
Pháp đình, phòng xử án. Høyesterett er landets høyeste domstol.
dongeri
[dångeri]
s.m.
(dongerien)
Vải dầy, vải bố. Denne jakken er laget av dongeri.
| dongeri+bukse s.fm. Quần bằng vải bố, vải dầy.
dope
[doope]
v.
(dop|er, -a/-et, -a/-et)
(Thể thao) Dùng chất kích thích để gia tăng sức lực. Idrettsmannen var dopet og ble diskvalifisert. | Ungdommene doper seg.
| doping s.fm. (Thể thao) Sự sử dụng chất kích thích để gia tăng sức lực.
dorge
[dårge]
v.
(dorg|er, -a/-et, -a/-et)
Câu cá bằng cách thả dây và cho thuyền chạy chậm. De dorget etter makrell.
dorme
[dårme]
v.
(dorm|er, -a/-et, -a/-et)
Ngủ gà, ngủ gật. Far dormer litt i sofaen etter middagen.
dorsk
[dårsk]
a.
(dorsk|t, -e)
Uể oải, lừ đừ, mệt nhọc. Jeg blir dorsk i varmen.
dose
[doose]
s.m.
(dose|n, -r, -ne)
Liều thuốc, lượng thuốc. en dose fire ganger daglig
dosering
[doseering]
s.fm.
(dosering|a/-en, -er, -ene)
(Y) Sự định phân lượng thuốc. Liều thuốc, lượng thuốc.
dott
[dåt]
s.m.
(dott|en, -er, -ene)
1.
Một nắm tay. å ha bomullsdotter i ørene
| å få dotter i ørene Bị ù tai.
| høy+dott Một mớ cỏ khô.
| vatt+dott Một nắm bông gòn.
2.
Người ngu ngốc. Statsministeren var en dott.
dotter
[dåter]
s.f.
=→ datter
doven
[dååven]
a.
(dov|ent, -ne, -nere, -nest)
1.
Lười biếng, làm biếng, biếng nhác. Han er for doven til å gjøre leksene.
| dovenskap s.m. Sự lười biếng, làm biếng, biếng nhác.
2.
Tê, cóng. Jeg er doven i foten.
| dovenhet s.fm. Sự tê, cóng.
3.
Bị hả hơi (bia, nước ngọt có hơi). Ølet var dovent.
dra
[draa]
v.
(drar, drog, dradd/dratt)
= drage
1.
Kéo, lôi. å dra i et tau
| å dra fisk Kéo cá, kéo lưới.
| å dra kniv Rút dao ra.
| å dra på et bein Đi kéo lê.
| å dra på skuldrene Nhún vai.
| å dra på smilet Mỉm cười.
| å dra pusten Hít hơi.
| å dra gardinene for/fra Kéo màn lại/mở màn ra.
| å dra innpå noen Đuổi kịp ai (cuộc thi đua).
2.
| å dra lasset Duy trì nhịp độ hoạt động.
| å dra fordel av noe Trục lợi, lợi dụng việc gì.
| å dra kjensel på noe(n) Nhận ra việc gì (ai).
| Det ene drar det andre med seg. Việc nọ kéo theo việc kia.
| å dra på svaret Trả lời ngập ngừng.
| å dra noe i tvil Nghi ngờ việc gì.
| å dra på årene Kéo lê tuổi già.
| å ligge og dra seg Nằm dài người ra (lười).
| å dra ut Kéo dài (thời gian).
3.
Rời khỏi, đi, xuất hành. å dra på tur
| å dra avgårde Rời khỏi một nơi nào.
| Dra deg vekk! Cút đi!
| Dra til helvete! Cút mất!
drabantby
[drabantbyy]
s.m.
(drabantby|en, -er, -ene)
Vùng phụ cận (một thành phố lớn). Grorud er blitt en drabantby til Oslo.
drag
[draag]
s.n.
(drag|et, -, -a/-ene)
Sự lôi, kéo. et drag av sigaretten | å ro med lange, seige drag
| å nyte livet i fulle drag Tận hưởng cuộc đời.
| drag+sug s.n. Dòng nước cuốn, nước xoáy.
drakk
[drak]
v.
→ drikke
drakt
[drakt]
s.fm.
(drakt|a/-en, -er, -ene)
1.
Bộ quần áo. De norske forballspillerne hadde røde drakter.
| bade+drakt Bộ quần áo tắm.
| nasjonal+drakt Bộ quốc phục.
2.
Bộ quần áo phụ nữ (gồm áo khoác và váy). en mørkeblå, skreddersydd drakt
| bukse+drakt Bộ áo quần phụ nữ.
dram
[dram]
s.m.
(dramm|en, -er, -ene)
1.
Ly rượu mạnh. Nå vil jeg ha meg en dram.
2.
Một loại rượu mạnh "akevitt". De drakk øl og dram til maten.
drama
[draama]
s.n.
(drama|et, -/-er, -ene)
1.
Vở bi kịch. "Peer Gynt" er et drama av Henrik Ibsen.
| dramatiker s.m. Người soạn bi kịch.
2.
Thảm kịch. Et drama utspilte seg under demonstrasjonen.
dramatikk
[dramatik]
s.m.
(dramatikken)
1.
Sự soạn bi kịch. Henrik Ibsen er det største navnet i norsk dramatikk.
2.
Sự bi đát, cảm động, kích thích mạnh. Boka er fylt av spenning og dramatikk. | Arrestasjonen av ransmannen gikk uten dramatikk.
dramatisk
[dramaatisk]
a.
(dramatisk, -e)
1.
Thuộc về bi kịch, thảm kịch. "Peer Gynt" er et dramatisk dikt.
2.
Bi đát, cảm động, kích thích mạnh. Brannen fikk en dramatisk avslutning da en mann hoppet ut fra sjette etasje.
dranker
[drangker]
s.m.
(dranker|en, -e, -ne)
Người nghiện rượu. Han er en uhelbredelig dranker.
| periode+dranker Người nghiện rượu theo từng thời kỳ.
drap
[draap]
v.
→ drepe
drap
[draap]
s.n.
(drap|et, -, -a/-ene)
Sự giết người, việc sát nhân. Han er mistenkt for drapet på en drosjesjåfør.
| å begå et drap Giết người, thực hiện việc sát nhân.
| uaktsomt drap Ngộ sát.
| forsettlig drap Cố sát.
| overlagt drap Cố sát có dự mưu.
| draps+mann s.m. Kẻ sát nhân, giết người.
| draps+sak s.fm. Vụ giết người.
drastisk
[drastisk]
a.
(drastisk, -e)
Quyết liệt, mạnh mẽ. Det har vært en drastisk prisstiging på matvarer. | å ta i bruk drastiske virkemidler mot narkotikamisbruk
| å gå drastisk til verks Xử dụng biện pháp mạnh.
dreie
[dreie]
v.
(drei|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
1.
Vặn, xoay, quay. å dreie (på) hodet | å dreie om nøkkelen
2.
Tiện (kỹ thuật). et bord med dreide bein
| dreie+benk s.m. Máy tiện.
3.
Xoay quanh (một vấn đề), liên quan đến. Foredraget dreier seg om norsk litteratur.
dreit
[dreit]
v.
→ drite
dreiv
[dreiv]
v.
→ drive
drektig
[drekti]
a.
(drektig, -e)
Có mang, có chửa (thú vật). Kua er drektig.
drenere
[dreneere]
v.
(drener|er, -te, -t)
Rút, tháo nước. å drenere ei myr
| drenering s.fm. Sự rút, tháo nước ra.
drepe
[dreepe]
v.
(drep|er, -te/drap, -t)
Giết chết, sát hại, hạ sát. Hun ble drept i en trafikkulykke. | Olje kan drepe alt liv i havet.
| drepende kjedelig Chán chết, chán ngấy.
dress
[dres]
s.m.
(dress|en, -er, -ene)
Bộ âu phục đàn ông. Mennene hadde mørk dress og kvinnene lang kjole.
dressere
[dreseere]
v.
(dresser|er, -te, -t)
Huấn luyện, dạy thú vật. å dressere en hund
dret
[dreet]
v.
→ drite
drev
[dreev]
v.
→ drive
drible
[drible]
v.
(dribl|er, -a/-et, -a/-et)
Lừa bóng, lừa banh. Han driblet to motspillere før han skjøt mål.
drift
[drift]
s.fm.
(drift|a/-en, -er, -ene)
1.
Sự điều hành, quản trị. Sự vận chuyển, hoạt động. En annen eier har overtatt driften av firmaet.
| Maskinen er dyr i drift. Máy ấy rất là tốn kém trong việc quản trị.
| Maskinen er ute av drift. Máy ấy ngưng hoạt động.
| drifts+sikker a. Bền bỉ, chắc chắn.
| drifts+kostnader s.m.pl. Phí tổn trong việc xử dụng.
| drifts+utgifter s.m.pl. Phí tổn xử dụng.
2.
Nhu cầu, lòng ham muốn, ước vọng. menneskets drift til å overleve
| kjønns+drift Dục vọng, bản năng tính dục.
3.
Bầy, đàn thú vật. Det kom en drift med sauer langs veien.
4.
Sự trôi giạt, phiêu giạt. Maskinen stanset og skipet kom i drift.
driftig
[drifti]
a.
(driftig, -e, -ere, -st)
Hoạt bát, lanh lợi, mau mắn, nhanh nhẩu. Organisasjonen har en driftig og flink leder.
drikk
[drik]
s.m.
(drikk|en, -er, -ene)
Thức uống, đồ uống. Kaffe er en vanlig drikk i Norge.
| leske+drikk Nước giải khát.
drikke
[drike]
v.
(drikker, drakk, drukket)
Uống. å drikke et glass vann | Vi pleier å drikke kaffe klokka fem.
| Har du drukket? Ông đã uống rượu rồi chứ?
| å drikke noen under bordet Chuốc cho ai say mèm.
| å drikke seg til mot Uống (rượu) để lấy can đảm.
| å drikke seg full Uống (rượu) say mèm.
| å drikke ut (glasset) Uống cạn ly.
| å drikke opp pengene sine Uống (rượu) hết tiền mình có.
| drikke s.n. Thức uống.
| drikke+varer s.fm.pl. Thức uống (rượu, bia, nước ngọt...).
| utdriknings+lag s.n. Buổi tiệc nhậu cuối cùng trước khi lấy vợ.
drikkepenger
[drikepenger]
s.m.pl.
(drikkepengene)
Tiền thưởng riêng, tiền trà nước. Kelneren fikk fem kroner i drikkepenger.
drill
[dril]
s.m.
(drill|en, -er, -ene)
Máy khoan cầm tay. å bore hull i veggen med en drill
| drill+bor s.mn. Máy khoan cầm tay.
| drille v. Khoan (bằng máy khoan).
drill
[dril]
s.m.
(drillen)
Sự tập luyện, thao luyện, tập dượt. drill i norsk grammatikk
| grammatisk drill Sự luyện tập văn phạm.
| våpen+drill Sự thao diễn vũ khí.
| drille v. Tập luyện, thao luyện, tập dượt.
drink
[dringk]
s.m.
(drink|en, -er, -ene)
Thức uống có rượu. De tok en drink før maten.
dristig
[dristi]
a.
(dristig, -e, -ere, -st)
Can đảm, gan dạ, táo bạo. Han er en dristig fjellklatrer. | De har lagt en dristig plan.
| en dristig historie Một câu chuyện lãng mạn.
| dristighet s.fm. Sự can đảm, gan dạ.
drite
[driite]
v.
(driter, dreit/dret, dritet/dritt)
1.
(Tục) Ỉa. Jeg må drite.
| å drite seg ut Làm một việc chướng tai gai mắt.
2.
Mặc xác, mặc kệ, thây kệ. Jeg driter i ham. | Vi dret i alt sammen og drakk oss fulle.
dritt
[drit]
s.m.
(dritt|en, -er, -ene)
Cứt, phân. Vật bẩn thỉu, dơ dáy. Det lukter dritt her.
| dritt+prat s.mn. Chuyện nhảm nhí, vô nghĩa. Chuyện tục tĩu.
| dritt+sekk s.m. Đồ ba que, xỏ lá.
| dritt+støvel s.m. Đồ ba que, xỏ lá.
| dritt+vær s.n. Thời tiết xấu.
drive
[driive]
v.
(driver, dreiv/drev, drevet)
1.
(tr.) Đưa đẩy, lấn ép. Hun driver meg til fortvilelse. | Strømmen driver skipet mot land.
| Prisene blir drevet i været. Vật giá leo thang.
2.
Điều hành, quản trị. Làm việc, hoạt động. Chuyển động, chạy. Apparatet drives med batterier. | å drive forretning
| å drive gjøn med noen Đùa, bỡn cợt, chọc ghẹo ai.
| å drive dank Đi lang thang không có việc gì để làm.
| drivende vær Thời tiết tốt.
| å drive på med noe Đang làm việc gì.
| driv+stoff s.n. Nhiên liệu chuyển vận.
3.
(intr.) Trôi, trôi giạt. Skipet driver mot land. | Snøen drev inn over gulvet.
| å gå omkring og drive Đi vơ vẩn, lang thang.
| driv+gods s.n. Vật trôi giạt vào bờ.
drivhus
[driivhuus]
s.n.
(drivhus|et, -, -a/-ene)
Nhà kiếng để trồng cây. Gartnerier har store drivhus.
drivkraft
[driivkraft]
s.fm.
(driv|krafta/-kraften, -krefter, -kreftene)
Năng lượng. Han er en drivkraft i dette arbeidet.
dro
[droo]
v.
(& drog)
→ dra
drog
[droo]
v.
→ dra
dronning
[dråning]
s.fm.
(dronning|a/-en, -er, -ene)
Hoàng hậu. Dronning Elizabeth av England | Kongen og dronningen kommer til byen i mai.
drops
[dråps]
s.mn.
(drops|en/-et, -, -a/-ene)
Kẹo. Vil du ha en drops?
drosje
[dråsje]
s.fm.
(drosj|a/-en, -er, -ene)
Xe tắc xi. Kan De sende en drosje til Strandgaten 5? Navnet er Olsen.
| å ta drosje Lấy tắc xi, đi tắc xi.
| drosje+sjåfør s.m. Tài xế tắc xi.
drue
[druue]
s.fm.
(dru|a/-en, -er, -ene)
Trái nho.
| drue+klase s.m. Chùm nho.
drukket
[droket]
v.
→ drikke
drukne
[drokne]
v.
(drukn|er, -a/-et, -a/-et)
1.
(intr.) Chết đuối, chết trôi, chết chìm. Båten sank, og alle som var om bord druknet.
2.
(tr.) Nhận nước, trấn nước. Han druknet sin kone.
| Hun druknet sine sorger i alkohol. Cô ta uống rượu để giải sầu.
drukning
[drokning]
s.fm.
(drukning|a/-en, -er, -ene)
Sự chết đuối, chết trôi, chết chìm. å omkomme ved drukning
| druknings+ulykke s.fm. Tai nạn chết đuối.
dryg
[dryyg]
a.
(dryg|t, -e)
= drøy
1.
Lâu dài và mệt nhọc. et drygt arbeid | Vi ventet en dryg halvtime.
| lang+dryg a. Kéo dài làm chán ngán.
| dryge v. Làm kéo dài.
2.
Vất vả, khó nhọc. Quá đáng, quá mức. Det er et drygt stykke å gå. | en drøy spøk
| Det var drøyt sagt. Nói quá lố.
drypp
[dryp]
s.n.
(drypp|et, -, -a/-ene)
1.
Giọt (chất lỏng). Det kom bare et lite drypp ut av flaska.
2.
Sự nhỏ giọt. drypp fra taket
dryppe
[drype]
v.
(dryp|per, -pa/-pet/-te, -pa/-pet/-t)
1.
(intr.) Nhỏ giọt. Kranen drypper. | Det drypper fra taket.
| Når det regner på presten, så drypper det på klokkeren. Chủ được tớ nhờ.
2.
Làm cho nhỏ giọt. å dryppe øynene med medisin
drysse
[dryse]
v.
(drys|ser, -sa/-set/-te, -sa/-set/-t)
1.
(intr.) Rơi, rớt, vãi. Det drysser snø fra trærne.
2.
(tr.) Rắc, rải. å drysse sukker på grauten
drøfte
[drøfte]
v.
(drøft|er, -a/-et, -a/-et)
Bàn cãi, thảo luận, tranh luận, cứu xét. Spørsmålet blir drøftet i bystyret neste uke.
drøftelse
[drøftelse]
s.m.
(drøftelse|n, -r, -ne)
Sự bàn cãi, thảo luận, tranh luận, cứu xét. å ta ei sak opp til drøftelse
drøm
[drøm]
s.m.
(drømm|en, -er, -ene)
1.
Giấc mơ, chiêm bao, mộng. Jeg hadde en uhyggelig drøm i natt.
2.
Sự, điều mơ mộng, mơ ước, mơ tưởng. Vi hadde en drøm om fred i verden.
| Det går som en drøm. Sự việc xẩy ra như một giấc mơ.
| drømme+tyding s.fm. Sự đoán mộng, giải mộng.
| ønske+drøm Điều mơ ước.
drømme
[drøme]
v.
(drøm|mer, -te, -t)
1.
Mơ, mộng, chiêm bao. Jeg drømte at jeg falt utfor et høyt fjell.
2.
Mơ ước, mơ mộng, mơ tưởng. Hun drømmer om den store kjærligheten. | Noe slikt hadde jeg ikke en gang drømt om. | å drømme seg bort
drønn
[drøn]
s.n.
(drønn|et, -, -a/-ene)
Tiếng động, tiếng nổ lớn. Vi kunne høre drønn fra kanoner langt borte.
drøv
[drøøv]
s.
Thức ăn được nhai lại. å tygge drøv
| drøv+tygger s.m. Động vật nhai lại.
drøy
[drøy]
a.
=→ dryg
dråpe
[drååpe]
s.m.
(dråpe|n, -r, -ne)
Giọt, hạt. Regnet kom i store dråper. | noen dråper medisin til maten morgen og kveld
| så like som to dråper vann Giống như hai giọt nước.
| Jeg har ikke smakt dråpen. Tôi chưa nếm được giọt rượu nào.
| dråpen som fikk begeret til å flyte over Tức nước vỡ bờ.
| en dråpe i havet Như hạt cát trong sa mạc.
| regn+dråpe Giọt nước mưa.
du
[duu]
pron.
(avh. deg)
Anh, chị, mày, mi, ngươi... Vil du sette deg der?
| Du store min! Trời đất ơi!
dublett
[dublet]
s.m.
(dublett|en, -er, -ene)
1.
Bản sao, phó bản. Jeg har en dublett av denne boken.
2.
Hai phòng ngủ riêng biệt nhưng cùng sử dụng chung phòng khách, nhà bếp, nhà tắm v...v... På studenthjemmet har vi flere dubletter.
due
[duue]
s.fm.
(du|a/-en, -er, -ene)
Chim bồ câu. Det er duer i parken.
| brev+due Bồ câu đưa thư.
duett
[duet]
s.m.
(duett|en, -er, -ene)
Bản nhạc được ca bởi hai giọng, bản nhạc đối xướng. Operaen har en vakker duett for tenor og bass. | å synge duett
duft
[duft]
s.m.
(duft|en, -er, -ene)
Mùi thơm, hương thơm. Blomstene har en deilig duft.
| parfyme+duft Mùi nước hoa, dầu thơm.
dufte
[dufte]
v.
(duft|er, -a/-et, -a/-et)
Tỏa hương thơm, mùi thơm. På kjøkkenet dufter det kaffe.
dugg
[dug]
s.m.
(duggen)
= dogg Sương. Det er dugg på vinduet.
| å forsvinne som dugg for solen Tiêu tan thành mây khói.
dugnad
[duugnaad]
s.m.
(dugnad|en, -er, -ene)
Sự làm việc tự nguyện cho lợi ích chung. Det nye samfunnshuset ble bygd på dugnad.
| dugnads+innsats s.m. Nỗ lực tự nguyện cho lợi ích chung.
duk
[duuk]
s.m.
(duk|en, -er, -ene)
Khăn trải bàn. å legge duk på bordet
| å komme til duk og dekket bord Ngồi không ăn sẵn. Hưởng việc người khác làm sẵn.
dukke
[duke]
s.fm.
(dukk|a/-en, -er, -ene)
= dokke Búp-bê. Barnet leker med dukker.
| utstillings+dukke Tượng người mẫu.
dukke
[duke]
v.
(dukk|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Cúi xuống. å dukke hodet for å unngå et slag
2.
Dìm (xuống nước), lặn. Froskemannen dukket til 20 meters dyp. | å dukke hodet under vann
| å dukke noen Trách mắng ai.
3.
Hiện ra, hiện lên.
| Han dukket fram bak et tre. Nó lộ diện sau thân cây.
| Hun dukket opp lenge etter at festen var begynt. Cô ấy đến sau khi buổi tiệc đã bắt đầu.
| Det dukker stadig opp nye problemer. Mỗi ngày một xuất hiện những khó khăn mới.
dukkert
[dukert]
s.m.
(dukkert|en, -er, -ene)
Sự tắm, nhảy xuống nước trong một khoảnh khắc. å ta seg en dukkert i sjøen
dum
[dom]
a.
(dum|t, -me, -mere, -mest)
Ngu, ngốc, đần độn. Det var dumt gjort av deg. | Er han virkelig så dum? | Forslaget hennes var ikke så dumt.
| Det er dumt at vi ikke kan hjelpe deg. Rất tiếc là chúng tôi không thể giúp anh được.
| dumhet s.fm. Việc dại dột, bậy bạ, vô ý thức.
dumdristig
[domdristi]
a.
(dumdristig, -e, -ere, -st)
Táo bạo, cả gan, liều lĩnh. Sjåføren foretok en dumdristig forbikjøring.
dump
[domp]
s.fm.
(dump|a/-en, -er, -ene)
Hố, lỗ, ổ gà (đường lộ). Det er en dump i veien her.
dumrian
[domrian]
s.m.
(dumrian|en, -er, -ene)
Người ngu dốt, đần độn. Du skjønner ingenting, din dumrian.
dun
[duun]
s.fn.
(dun|a/-et, -, -a/-ene)
Lông tơ, lông măng (của loài chim). Nyfødte fugler har fjær av myk dun.
| Gutten har fått litt dun på haka. Thằng bé có một ít lông măng dưới cằm.
| dun+dyne s.fm. Mền lông tơ.
dundre
[dundre]
v.
(dundr|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Kêu ầm ầm, rầm rầm. Det dundret i hele huset da skapet falt ned.
2.
Làm ầm ầm, đập rầm rầm. Hun dundret og slo på døra.
dunge
[donge]
s.m.
(dunge|n, -r, -ne)
Mớ, đống, chồng. Det lå en dunge med jord i hagen.
| søppel+dunge Đống rác.
dunk
[dongk]
s.mn.
(dunk|en/-et, -, -a/-ene)
Cái đập, cái gõ, cái nện. Han falt i gulvet med et dunk. | Han gav meg et dunk i ryggen.
dunk
[dongk]
s.m.
(dunk|en, -er, -ene)
Thùng. De oppbevarte fisken på en stor dunk.
| avfalls+dunk Thùng rác.
dunke
[dongke]
v.
(dunk|er, -a/-et, -a/-et)
Đập, gõ, nện. Han dunket meg i siden og blunket. | å dunke i taket
dunkel
[dongkel]
a.
(dunk|elt, -le, -lere, -lest)
1.
Tối tăm, mù mịt, mờ. dunkelt lys
2.
Mập mờ, mơ hồ, không rõ, viển vông. Jeg har en dunkel anelse om at jeg har sett ham før.
dunst
[dunst]
s.m.
(dunst|en, -er, -ene)
Mùi hôi, mùi nồng nặc. Det kom en ubehagelig dunst fra osten.
dur
[duur]
s.m.
(dur|en, -er, -ene)
1.
Tiếng ầm ầm. Jeg hører en jevn dur fra motoren.
| motor+dur Tiếng máy ầm ầm.
2.
Âm giai trưởng. Vi skal spille en trio i G-dur.
| noe i den dur Phỏng chừng, khoảng chừng.
dure
[duure]
v.
(dur|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Kêu ầm ầm liên tục. Båtmotoren durer.
| å dure i vei Làm không chuẩn bị.
dusin
[dusiin]
s.n.
(dusin|et, -, -a/-ene)
Một tá, lố (12 cái). et dusin egg
dusj
[dusj]
s.m.
(dusj|en, -er, -ene)
1.
Sự tắm bằng bông sen. å ta en dusj
| dusj+hette s.fm. Mũ đội khi tắm.
| kald+dusj s.m. Gáo nước lạnh.
2.
Hệ thống vòi tắm bông sen. Leiligheten har eget bad med dusj.
| dusj+kabinett s.n. Phòng tắm bông sen làm sẵn.
dusje
[dusje]
v.
(dusj|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Tắm vòi bông sen. Jeg dusjer hver morgen.
2.
Tưới, phun nước. Hun dusjer rosene med insektgift.
dusk
[dusk]
s.m.
(dusk|en, -er, -ene)
Tua. (Chỉ hoặc dây lòng thòng xuống). en lue med dusk
duskregn
[duskrein]
s.n.
(duskregnet)
Mưa bay, mưa bụi. Jeg liker å gå ute i duskregn.
dust
[dust]
s.m.
(dust|en, -er, -ene)
Đồ ngu, đồ ngốc. Han er en ordentlig dust.
| duste+mikkel s.m. Đồ ngu, đồ ngốc.
dvale
[dvaale]
s.m.
(dvalen)
Sự ngủ vào mùa đông. Bjørnen ligger i dvale om vinteren. | Om våren våkner plantene opp fra vinterdvalen.
dverg
[dværg]
s.m.
(dverg|en, -er, -ene)
Người lùn. Dverger pleide tidligere å opptre på sirkus.
d.v.s.
[de vil sii]
→ ville
dybde
[dybde]
s.m.
(dybde|n, -r, -ne)
Bề sâu, chiều sâu, độ sâu. å måle dybden av et vann | å måle høyden, bredden og dybden på et skap
| å gå i dybden Đi sâu vào chi tiết.
dyd
[dyyd]
s.m.
(dyd|en, -er, -ene)
1.
Đức tính, đức hạnh. Beskjedenhet er en dyd. | De fleste mennesker har både dyder og laster.
2.
Tiết hạnh, trinh tiết. Nå for tiden mister pikene dyden ganske tidlig.
dykke
[dyke]
v.
(dykk|er, -a/-et, -a/-et)
Lặn. Froskemannen dykket for å lete etter de omkomne.
dykker
[dyker]
s.m.
(dykker|en, -e, -ne)
Người nhái, thợ lặn. De sendte ned en dykker for å undersøke vraket.
| dykker+drakt s.fm. Bộ quần áo để lặn.
| dykker+klokke s.fm. Trái cầu dùng để đưa người lặn sâu xuống nước.
| dykker+maske s.fm. Mặt nạ để lặn.
| dykker+syke s.m. Bệnh gây ra do sự thay đổi độ sâu đột ngột dưới nước.
dyktig
[dykti]
a.
(dyktig, -e, -ere, -st)
1.
Thành thạo, lão luyện. Han er en dyktig urmaker. | Det er dyktig gjort av en nybegynner.
| dyktighet s.fm. Sự thành thạo, lão luyện.
2.
Mạnh, mạnh mẽ, dữ dội. Jeg er dyktig sliten. | Han fikk seg en dyktig irettesettelse av sjefen. | en dyktig forkjølelse
dynamisk
[dynaamisk]
a.
(dynamisk, -e)
Hăng hái, hoạt bát, nhiều nghị lực. Avdelingen har fått en ung, dynamisk leder.
dynamitt
[dynamit]
s.m.
(dynamitten)
Chất nổ. Steinen ble sprengt i stykker med dynamitt.
dynamo
[dynaamo]
s.m.
(dynamo|en, -er, -ene)
Máy phát điện. Bilens dynamo er gått i stykker.
dyne
[dyyne]
s.fm.
(dyn|a/-en, -er, -ene)
Mền bông, chăn bông. Det mangler hodepute og dyne i denne senga. | Dyna er fylt med dun og fjær.
| dyne+jakke s.fm. Áo khoác may bằng vải (bông, sợi...), áo bông.
| dyne+trekk s.n. Áo chăn bông, áo mền.
| sand+dyne Cồn cát, đụn cát.
dynge
[dynge]
s.f.
→ dunge
dynke
[dyngke]
v.
(dynk|er, -a/-et, -a/-et)
Phun nước, xịt nước. Det er vanlig å dynke tøyet før man stryker det.
| dynke+flaske s.fm. Bình xịt.
dyp
[dyyp]
s.n.
(dyp|et, -, -a/-ene)
= djup Độ sâu. Båten sank i dypet. | Båten sank og ligger nå på 50 meters dyp.
| brå+dyp Sâu thăm thẳm.
dyp
[dyyp]
a.
(dyp|t, -e)
= djup
1.
Sâu. Elva er dyp. | Jeg har fått et dypt sår i armen. | å bukke dypt
| Er du virkelig sunket så dypt? Anh tồi tệ, sa đọa đến thế sao?
| å gå i dype tanker Trầm tư mặc tưởng.
| å lete etter en dypere årsak til problemene Tìm căn nguyên của vấn đề.
| en dyp tone Giọng trầm.
| dyp rød Đỏ bầm, đỏ đậm.
| en dyp forklaring Lời giải thích cặn kẽ.
2.
Sâu xa, sâu đậm. dyp sorg | Hendelsen har gjort et dypt inntrykk på oss.
| Jeg er dypt rystet. Tôi bị xúc động mạnh.
dypfryse
[dyypfryyse]
v.
(dypfrys|er, -te, -t)
= djupfryse Làm đông lạnh (20 đến 30 độ dưới không độ). Dypfryste matvarer er billigere enn ferske.
| dypfryst fisk Cá được làm đông lạnh.
dypfryser
[dyypfryyser]
s.m.
(dypfryser|en, -e, -ne)
= djupfryser Tủ đông lạnh. Han kjøpte en halv gris på tilbud og la den i dypfryseren.
dyppe
[dype]
v.
(dypp|er, -a/-et, -a/-et)
Nhúng, thấm (nước). å dyppe pennen i blekk
dypsindig
[dypsindi]
a.
(dypsindig, -e, -ere, -st)
= djupsindig Sâu sắc, sâu xa, thâm thúy. ei dypsindig bok
dyr
[dyyr]
s.n.
(dyr|et, -, -a/-ene)
1.
Động vật. I biologien lærer vi om planter og dyr.
2.
Thú vật, loài vật. Hva er forskjellen på dyr og mennesker?
| dyre+hage s.m. Sở thú.
| dyre+liv s.n. Đời sống thú vật.
3.
Thú vật, động vật có vú. fisker, fugler og dyr | I skogen er det mange ville dyr. | Bonden solgte dyra og begynte å dyrke korn.
| hus+dyr Gia súc.
| rov+dyr Dã thú.
dyr
[dyyr]
a.
(dyr|t, -e)
1.
Đắt, mắc. å kjøpe dyre varer | å bo på et dyrt hotell | Det er dyrt å leve i dag.
| Hun fikk seg en dyr lærepenge. Cô ta học được một bài học quý giá.
| å selge seg dyrt Bán đắt mạng mình. Liều mình thí mạng.
2.
Đắt giá, quí giá. Friheten er folkets dyreste eie.
| Nå er gode råd dyre. Đã đến lúc phải tìm ra phương kế.
dyrebar
[dyyrebaar]
a.
(dyrebar|t, -e)
Đắt giá, quý giá. Hun er det dyrebareste jeg har.
dyrebeskyttelse
[dyyrebesjytelse]
s.m.
(dyrebeskyttelsen)
Sự bảo vệ thú vật. Folk som plager dyr bør meldes til Dyrebeskyttelsen.
dyretransport
[dyyretranspårt]
s.m.
(dyretransport|en, -er, -ene)
Sự chuyên chở thú vật. Det stod "dyretransport" på lastebilen.
dyrkbar
[dyrkbaar]
a.
(dyrkbar|t, -e)
Có thể cày cấy, trồng trọt được. dyrkbar jord
dyrke
[dyrke]
v.
(dyrk|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Cày cấy, trồng trọt, canh tác. å dyrke korn og grønnsaker | Gården er på 100 dekar dyrket jord. | å dyrke roser
2.
Tôn sùng, tôn thờ, sùng bái. Pop-sangeren blir dyrket av mange beundrere.
3.
Theo đuổi, trau dồi, học hỏi, đào luyện. å dyrke en hobby
dyrlege
[dyyrleege]
s.m.
(dyrlege|n, -r, -ne)
Bác sĩ thú y. De tok hunden til dyrlege.
dyrplageri
[dyyrplagerii]
s.n.
(dyrplageriet)
Sự hành hạ thú vật. Dyrplageri er straffbart i Norge.
dyrtid
[dyyrtiid]
s.fm.
(dyrtid|a/-en)
Thời buổi đắt đỏ. Vi opplever en dyrtid nå.
| dyrtids+tillegg s.n. Phụ cấp đắt đỏ.
dysenteri
[dysenterii]
s.m.
(dysenterien)
(Y) Bệnh kiết lỵ. Dysenteri skyldes en bakterie som finnes i tropiske strøk.
dyst
[dyst]
s.m.
(dyst|en, -er, -ene)
Sự tranh đấu, tranh chấp, đối chọi, cạnh tranh. De utkjempet en dyst.
| å stille til dyst Chuẩn bị cuộc đối chọi.
dyster
[dyster]
a.
(dyst|ert, -re, -rere, -rest)
1.
Buồn rầu, ủ rũ, bi thảm, sầu thảm, ảm đạm. Det ble en dyster stemning på møtet. | Ruinene etter krigen var et dystert syn.
2.
Khiếp đảm, rùng rợn. en dyster bakgate | et dystert landskap
dytte
[dyte]
v.
(dytt|er, -a/-et, -a/-et)
Xô đẩy. Hun dyttet meg ut i vannet. | Vi dyttet bilen ut av gatekrysset.
dyvåt
[dyyvååt]
a.
(dyvåt|t, -e)
Ướt đẫm. Han falt i vannet og ble dyvåt.
dægeren
[dæægeren]
interj.
Quỉ thần ơi! Det var dægeren ta meg dårlig gjort. | Dægeren også!
dækelen
[dæækelen]
interj.
→ dægeren
dævelen
[dæævelen]
interj.
→ dægeren
dæven
[dææven]
interj.
→ dægeren
dø
[døø]
v.
(dø|r, -de/-dde, -dd)
Chết, mất, từ trần, tạ thế, băng hà. Han døde av kreft. | Blomstene døde på grunn av vannmangel og sterk sol.
| å (holde på å) dø av latter Cười ngất, cười vỡ bụng.
| Han døde fra kone og fire barn. Ông ấy chết để lại vợ và bốn con.
| å dø ut Tuyệt diệt, tiêu diệt.
død
[døød]
s.m.
(døden)
Sự chết, từ trần, tạ thế, băng hà. Han fikk en lett og smertefri død. | Da ambulansen kom, var døden inntrådt.
| å være døden nær Gần kề cái chết.
| Død og pine! Quỉ thần ơi!
| dødsens trett Mệt lả.
| Han vil på liv og død reise. Bằng bất cứ giá nào ông ấy cũng đi.
| Det er den visse død å reise nå. Đi bây giờ là đi vào cõi chết.
| å gå i døden for noe(n) Liều mình thí mạng vì việc gì (ai).
| å ligge for døden Nằm chờ chết.
| døds+annonse s.m. Cáo phó.
| døds+attest s.m. Giấy khai tử.
| døds+offer s.n. Kẻ tử thương.
| døds+syk a. Bị bệnh hiểm nghèo.
| døds+trett a. Mệt lả.
| døds+ulykke s.fm. Tai nạn chết người.
død
[døø]
a.
(død|t, -e)
= daud
1.
Chết. Han er død. | Det er funnet fire døde og to overlevende etter forliset.
| død+født a. Chết khi vừa mới sinh. Không thực hiện được.
2.
Bất động, không hoạt động. Radioen er helt død. | Det er dødt og stille i byen i dag.
| Påstanden ble kjent død og maktesløs. (Luật) Lý đoán bị vô hiệu hóa.
| Ballen er død. Trái banh văng ra ngoài.
| Latin er et dødt språk. Tiếng La-Tinh là một ngôn ngữ chết.
| død kapital Vốn chết.
| dødt løp Cuộc thi chạy trong đó có tối thiểu hai người cùng đến mức trước nhất.
| død+gang s.m. Độ di chuyển không gây tác động (điểm tử).
| død+punkt s.n. Tử điểm. Khoảng thời gian bất động.
døddrukken
[døødroken]
a.
(døddruk|kent, -ne)
= dauddrukken Say mèm, say ngất ngư. Han ravet døddrukken bortover fortauet.
dødelig
[døødeli]
a.
(dødelig, -e)
1.
Đưa đến sự chết, làm chết người. Sykdommen er dødelig.
2.
Có thể chết được, sẽ chết. Alle mennesker er dødelige.
3.
Rất, rất là, quá, cực độ. Hun ble dødelig fornærmet.
dødning
[døødning]
s.m.
(dødning|en, -er, -ene)
= dauding Thây ma, người chết, ma. De syntes de så en dødning på loftet.
| dødning+hode s.n. Sọ người, đầu lâu.
dødsbo
[døtsboo]
s.n.
(dødsbo|et, -, -a/-ene)
= dødsbu Di sản. Dødsboet ble fordelt mellom arvingene.
dødsfall
[døtsfal]
s.n.
(dødsfall|et, -, -a/-ene)
Sự từ trần, tạ thế, chết. Hun søkte permisjon på grunn av dødsfall i familien.
dødsstraff
[døtstraf]
s.fm.
(dødsstraff|a/-en)
(Luật) Án tử hình. Det er ikke dødsstraff i Norge nå.
dødvekt
[døøvekt]
s.fm.
(dødvekt|a/-en)
1.
Sức trọng tải, sức chở nặng (tàu bè). Skipets lasteevne er 20.000 tonn dødvekt.
2.
Sức nặng vô ích. Det man tar med seg for mye av mat på tur, er bare dødvekt.
døgn
[døyn]
s.n.
(døgn|et, -, -a/-ene)
Ngày và đêm (24 giờ đồng hồ). Et døgn har 24 timer.
| døgn+flue s.fm. Sự ngắn ngủi, không lâu bền, phù du.
| døgn+vill a. Không biết giờ giấc gì cả.
dømme
[døme]
v.
(døm|mer, -te, -t)
(Luật) Tuyên án, kết án. Han ble dømt skyldig i overlagt drap. | Jeg skal dømme en fotballkamp.
| etter alt å dømme Xét theo mọi khía cạnh thì...
dømmekraft
[dømekraft]
s.fm.
(dømmekraft|a/-en)
Sự phê phán, xét đoán, phán đoán. Jeg stoler ikke på din dømmekraft i slike saker.
dønning
[døning]
s.m.
(dønning|en, -er, -ene)
Sóng êm. Det er helt vindstille og bare litt dønning på havet.
døpe
[døøpe]
v.
(døp|er, -te, -t)
1.
Rửa tội, làm lễ rửa tội. Barnet skal døpes neste søndag.
2.
Đặt tên, đặt tên thánh. Gutten er døpt Nils. | Skipet ble døpt Andalusia.
døpenavn
[døøpenavn]
s.n.
(døpenavn|et, -, -a/-ene)
Tên gọi. Tên thánh. Hans døpenavn er Ole Petter.
dør
[døør]
s.fm.
(dør|a/-en, -er, -ene)
Cửa ra vào. Hun løp ut gjennom døra. | å banke på døra | Lukk døren etter deg!
| å vise noen døra Đuổi ai ra cửa.
| å holde døra åpen Mở rộng cửa (đón nhận).
| å holde møte for lukkede dører Họp kín, họp mật.
| å bo dør i dør med noen Ở sát vách với ai.
| å gå stille i dørene Cẩn thận, dè dặt.
| Enhver får feie for egen dør. Việc ai nấy lo.
| Vinteren står for døren. Mùa đông gần kề.
| å gå fra dør til dør Đi từ nhà này sang nhà kia.
| å renne på dørene Nhào vô cửa.
| dør+håndtak s.n. Tay nắm cửa.
| dør+karm s.m. Khung cửa.
| dør+lås s.mn. Ổ khóa cửa.
| dør+matte s.fm. Đệm chùi chân (đặt trước cửa).
| dør+skilt s.n. Tấm bảng gắn trước cửa.
| dør+stokk s.m. Ngạch cửa, thềm cửa, bực cửa.
dørk
[dørk]
s.m.
(dørk|en, -er, -ene)
Sàn tàu. Stuerten mistet gryta i dørken.
dørsalg
[døørsalg]
s.n.
(dørsalget)
Sự đi đến từng nhà để bán hàng. Mange mennesker synes dørsalg er en uskikk.
| dør+selger s.m. Người đến từng nhà để bán hàng.
dørslag
[dørslaag]
s.n.
(dørslag|et, -, -a/-ene)
Thau lọc, chậu lọc. Han helte den kokte risen i et dørslag for å sile av vannet.
dørvakt
[døørvakt]
s.fm.
(dørvakt|a/-en, -er, -ene)
Người gác cửa, người giữ cửa. dørvakten på en restaurant
døs
[døøs]
s.m.
(døsen)
Giấc ngủ chập chờn, giấc ngủ thiu thiu. Pasienten ligger i en døs.
døsig
[døøsi]
a.
(døsig, -e, -ere, -st)
Thiu thiu ngủ, ngủ chập chờn. Man blir ofte litt døsig etter middagen.
døtre
[døtre]
s.fm.
→ datter
døv
[døøv]
a.
(døv|t, -e)
Điếc. Jeg er døv på det ene øret.
| å vende det døve øret til Ngoảnh mặt làm ngơ, giả điếc làm ngơ.
| å snakke for døve ører Nói như nói với người điếc. Đàn gảy tai trâu.
| stokk døv Điếc hoàn toàn, điếc đặc.
| døv+stum a. Câm điếc.
døyt
[døyt]
s.m.
Một chút xíu, một tí xíu, một tí ti. Dette regnestykket forstår jeg ikke en døyt av. | Jeg bryr meg ikke en døyt om henne.
døyve
[døyve]
v.
(døyv|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
Làm giảm, làm thuyên giảm. Medisinen døyver smertene. | å døyve sin samvittighet
dåd
[dååd]
s.m.
(dåd|en, -er, -ene)
Công nghiệp, công trạng. Nghĩa cử. en tapper dåd
| udåd Tội nặng, trọng tội. Việc làm tàn nhẫn.
dåne
[dååne]
v.
(dån|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Ngất xỉu, xỉu. Hun holdt på å dåne av skrekk. | Hjelp, jeg dåner!
dåp
[dååp]
s.m.
(dåp|en, -er, -ene)
Sự rửa tội, lễ rửa tội. å bære et barn til dåpen
| ild+dåp Sự ra trận lần đầu, thử thách đầu tiên.
dåpsattest
[dåpsatest]
s.m.
(dåpsattest|en, -er, -ene)
Giấy rửa tội. Dåpsattest kan brukes som legitimasjon hvis man skal ha pass.
dårlig
[dåårli]
a.
(dårlig, -e, -ere, -st)
1.
Bệnh hoạn, ốm yếu, đau, ốm. Jeg føler meg dårlig, så jeg blir borte fra jobben i dag. | å ha dårlig rygg | dårlige nerver
2.
Dở, kém, tệ. Du har dårlig verktøy. | å være i dårlig humør
| Vi må skynde oss, vi har dårlig tid. Chúng ta phải nhanh lên, chúng ta còn ít thì giờ.
| å ha dårlig råd Có ít tiền.
3.
Xấu xa, hư hỏng. Det var dårlig gjort av ham. | Hun kom i dårlig selskap.
dåsemikkel
[dååsemikel]
s.m.
(dåsemik|kelen, -ler, -lene)
Người ngu ngốc. Nå må du ta deg sammen og få gjort noe, din dåsemikkel.
|