
|
Innhold:
Grammatisk innledning Dẫn nhập A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å |
|
Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave
Forfattere: Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.
|
Om ordboken
Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.
Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob.
Vevsjef.
|
|
I
i
[ii]
prep.
1.
Trong, ở trong. å sitte i en stol i stuen | London ligger i England. | å gå i tredje klasse | å lese i en bok | Noen substantiver brukes sjelden i flertall. | Hun er i fullt arbeid.
| La meg være i fred! Để cho tôi yên!
2.
Vào trong. å sette seg i en stol | å falle i søvn
| å gå i hundene Đi vào con đường hư hỏng, bê tha.
| å sette i gang med arbeidet Bắt tay vào công việc.
| å bli glad i noen Bắt đầu yêu thương, cảm mến ai.
3.
Trong khoảng (thời gian). De var på ferie i 2 uker.
4.
Bằng, với, như. Jeg fikk betalingen i kontanter. | et spisebestikk i sølv
| å være verd sin vekt i gull Có giá trị tương đương như vàng.
-i
[ii]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ. fisker - fiskeri | fotograf - fotografi | kirurg - kirurgi | maler - maleri | melankolsk - melankoli | rense - renseri | svin - svineri | sympatisk - sympati
iaktta
[iaktaa]
v.
(iakt|tar, -tok, -tatt)
Quan sát, dò xét, xem xét. Han stod bak hushjørnet og iakttok slåsskampen.
| iakttakelse s.m. Sự quan sát, dò xét, xem xét.
iallfall
[ialfal]
adv.
Dù sao. Trong mọi trường hợp. Üt ra cũng, tối thiểu là. Skal du ut nå igjen? Iallfall må du gjøre leksene før du går.
iblant
[iblant]
adv.
Thỉnh thoảng, đôi khi, vài lần. Hun besøker sin bestemor (en gang) iblant.
i dag
[i daag]
1.
Hôm nay. I går var han hjemme, i dag er han på skolen.
2.
Bây giờ, ngày nay, đời nay. I dag kan man reise til månen.
idé
[idee]
s.m.
(idé|en, -er, -ene)
Ý tưởng, ý nghĩ, ý niệm, quan niệm. å få en lys idé | Hun pleier å ha mange gode idéer.
| en fiks idé Định kiến, chủ định.
ideal
[ideaal]
s.n.
(ideal|et, -/-er, -a/-ene)
Lý tưởng. Người, vật lý tưởng. Hun har høye idealer. | Gandhi var hans store ideal.
idealisme
[idealisme]
s.m.
(idealismen)
1.
Sự thực hiện lý tưởng. Verden trenger idealisme.
2.
Chủ nghĩa lý tưởng, thuyết duy tâm. Organisasjonen er for mye preget av idealisme til at den oppnår praktiske resultater.
idealist
[idealist]
s.m.
(idealist|en, -er, -ene)
1.
Người cố gắng thực hiện lý tưởng của mình. Verden trenger idealister.
| idealistisk a. Vị tha.
2.
Người theo chủ nghĩa lý tưởng, thuyết duy tâm. Du er en idealist og forstår ikke hvordan verden virkelig er.
ideell
[ideel]
a.
(ideel|t, -le)
1.
Hoàn hảo, hoàn bị, hoàn mỹ, tuyệt hảo. den ideelle ektemann
2.
Vị tha. ideell innsats for mennesker i nød
identifisere
[identifiseere]
v.
(identifiser|er, -te, -t)
1.
Nhận ra, nhận rõ ra. å identifisere et lik | å identifisere forbryteren
2.
(refl.) Đồng lòng, đồng quan điểm với. å identifisere seg med noen
identisk
[identisk]
a.
(identisk, -e)
Giống hệt, y hệt. Forfatteren er identisk med bokens hovedperson.
identitet
[identiteet]
s.m.
(identitet|en, -er, -ene)
1.
Căn cước, lý lịch. Politiet har ennå ikke klart å fastslå forbryterens identitet.
| identitets+kort s.n. Thẻ căn cước.
2.
Đặc tính. Minoritetsgruppene kan lett miste sin kulturelle identitet.
ideologi
[ideologii]
s.m.
(ideologi|en, -er, -ene)
Tư tưởng, lý thuyết. Kommunistpartiet har en klar ideologi.
ideologisk
[ideolåågisk]
a.
(ideologisk, -e)
Thuộc, có tư tưởng, lý thuyết. Partiet bygger på et bestemt ideologisk grunnlag.
idet
[idee]
konj.
1.
Trong khi, trong lúc. Idet han skulle til å gå, fikk han øye på henne.
2.
Vì, bởi vì. Vi måtte ta en omvei, idet hovedveien var sperret.
idiot
[idioot]
s.m.
(idiot|en, -er, -ene)
1.
Người ngu ngốc, ngu si, đần độn. For en idiot!
2.
Người chỉ nghĩ đến lãnh vực, nghề nghiệp của mình.
| fag+idiot Người chỉ nghĩ đến môn học của mình.
| sports+idiot Người chỉ biết nghĩ đến thể thao.
idiotisk
[idiootisk]
a.
(idiotisk, -e)
Ngu ngốc, ngu si, đần độn. Han oppførte seg fullstendig idiotisk.
idrett
[iidret]
s.m.
(idrett|en, -er, -ene)
Thể thao, thể dục, điền kinh. Mange skoleungdommer driver idrett i fritiden.
| idretts+hall s.m. Hội trường thể thao.
| idretts+lag s.n. Hội thể thao.
idyll
[idyl]
s.m.
(idyll|en, -er, -ene)
Sự êm đềm, hiền hòa. Ekteskapet er ikke alltid en idyll.
| idyllisk a. Êm đềm, hiền hòa.
idømme
[iidøme]
v.
(idøm|mer, -te, -t)
(Luật) Kết án, tuyên án. å idømme noen en straff
i fall
[i fal]
Trong trường hợp, nếu như, ví bằng. I fall han kommer før kl. 3, vil jeg snakke med ham.
i fjor
[i fjoor]
Năm ngoái, năm trước. I fjor gikk jeg i sjuende klasse, i år går jeg i åttende.
ifra
[ifraa]
prep.
Từ, do, ở. å være helt ifra seg av raseri
| Langt ifra! Tuyệt đối không! Không đâu!
ifølge
[ifølge]
prep.
Như, theo như, như là. Ifølge avtalen vår skal du ta oppvasken i dag.
-ig
[i]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập tĩnh từ. duge - dyktig | forskjell - forskjellig | list - listig | plikt - pliktig
igjen
[ijen]
adv.
1.
Về, lại. Han kommer snart igjen.
| Kan De gi igjen på 100 kroner? Ông/Bà có thể thối lại tờ giấy một trăm không?
| å ta igjen Đánh lại.
2.
Nữa, lại nữa. Han fant igjen paraplyen sin. | Jeg håper vi møtes igjen snart.
3.
Lại (liên quan đến việc gì đang mở). Døren er igjen. | Knapp igjen skjorten din! | å tette igjen et hull
4.
(Còn, để) Lại. Han la paraplyen igjen på bussen. | Hvor mye arbeid har vi igjen?
| å sitte igjen Bị phạt cấm túc (ở trường học).
| å ikke ha lenge igjen Không còn sống bao lâu nữa.
igjennom
[ijenom]
adv.
Xuyên qua, thấu qua. Solen brøt igjennom av og til.
| å sette sin vilje igjennom Cương quyết thực hiện ý muốn của mình.
| å falle igjennom i forhold til noe Thất bại, thua kém so với việc gì.
| året igjennom Suốt năm, cả năm.
ignorere
[ignoreere]
v.
(ignorer|er, -te, -t)
Lờ đi, làm như không biết. Hun ignorerte den uforskammede bemerkningen.
i grunnen
[i grunen]
Kỳ thực, thực ra. Det var i grunnen godt han ikke kom.
i går
[i gåår]
Hôm qua. Hun var på skolen i går, men er hjemme i dag.
iherdig
[ihærdi]
a.
(iherdig, -e, -ere, -st)
Chăm chỉ, cần mẫn, chuyên cần, siêng năng. Han er både dyktig og iherdig i arbeidet.
i hvert fall
[i vært fal]
Tối thiểu là, ít ra cũng. Hvis jeg skal lage middagen, må i hvert fall du vaske opp.
-ikk
[ik]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ. katolsk - katolikk | komisk - komikk | kube - kubikk | logisk - logikk | matematisk - matematikk
ikke
[ike]
adv.
1.
Không, chưa. De har ikke sett noe ennå. | Jeg hørte ikke hva han sa.
2.
Không, phải không. (Trong câu phủ định, câu trả lời là "Jo"). Er han ikke pen? | Han er pen, ikke sant?
3.
Chưa. (Trong câu hỏi dùng với chữ "vel", câu trả lời là "nei"). Du går vel ikke og fryser? | Du har vel ikke gjort ferdig leksene allerede?
4.
Không. (Trong câu phủ định kép). Han er ikke ulik sin far.
5.
Không. (Dùng trong câu bán phủ định). Ikke noe vil lykkes for ham. | Ikke en lyd vil jeg høre fra dere. | Jeg så Per, men ikke Kari.
ikkje
[ikje]
adv.
→ ikke
ikorn
[ikorn]
s.mn.
=→ ekorn
ild
[il]
s.m.
(ilden)
= eld
1.
Lửa, ngọn lửa. Det kom ild ut av vinduet i annen etasje.
| å bli herre over ilden Chận đứng được ngọn lửa.
| å være så forskjellige som ild og vann Khác nhau như nước với lửa.
| Ingen røyk uten ild. Không có lửa sao có khói.
| å gå gjennom ild og vann for noen Sẵn sàng làm bất cứ việc gì vì ai.
| å gå i ilden for en sak Hăng say làm một công việc.
2.
Đám lửa, lửa trại. De satt rundt ilden for å varme seg.
| å ha mange jern i ilden Có nhiều việc phải làm cùng một lúc.
| å komme fra asken til ilden Đi đến chỗ tệ hại hơn. Tránh vỏ dưa lại gặp vỏ dừa.
3.
Sự bắn, nổ súng. Hỏa pháo, hỏa lực. Soldatene åpnet ild.
| å komme under dobbelt ild Bị tấn công từ hai mặt.
4.
Cuộc chống chọi, phấn đấu, chiến đấu. Fotballandslaget skal i ilden mot Sverige i neste uke.
5.
Sự khao khát, khát vọng. Predikanten forkynte Guds ord med ild i stemmen.
ildsfarlig
[ilsfarli]
a.
(ildsfarlig, -e)
= eldsfarlig Dễ cháy. Bensin er meget ildsfarlig.
ilegge
[iilege]
v.
(i|legger, -la, -lagt)
(Luật) Phạt vạ. Politiet ila råkjøreren en bot.
i like måte
[i liike mååte]
Tương tự như vậy. "God jul!" "Takk, i like måte!"
ille
[ile]
adv.
1.
Xấu, dở, tồi tệ. Han talte ille om sine politiske motstandere. | Resultatet ble ikke så ille som jeg hadde trodd.
| å ta noen noe ille opp Giận dữ ai về việc gì.
2.
Buồn, buồn bã, âu sầu. Han følte det ille å måtte forlate ham.
| å føle seg ille til mote Cảm thấy buồn bã, âu sầu.
illebefinnende
[ilebefinene]
s.n.
(illebefinnendet)
(Y) Sự bất tỉnh, xỉu. Taleren fikk et plutselig illebefinnende, og arrangementet måtte avbrytes.
illusjon
[ilusjoon]
s.m.
(illusjon|en, -er, -ene)
Ảo tưởng, ảo giác, ảo mộng. Det er en ren illusjon å tro noe slikt.
illustrasjon
[ilustrasjoon]
s.m.
(illustrasjon|en, -er, -ene)
1.
Tranh ảnh, hình chú giải. Boken inneholder flere fargerike illustrasjoner.
2.
Thí dụ dẫn giải. Disse tallene er illustrasjoner på bedriftens framgang.
illustrere
[ilustreere]
v.
(illustrer|er, -te, -t)
1.
Chú giải, dẫn giải bằng hình ảnh. Dette bildet illustrerer hvordan de gamle husene så ut.
2.
Dẫn giải bằng thí dụ cụ thể. Bilulykken illustrerer hvor farlig det er å kjøre for fort.
ilter
[ilter]
a.
(ilt|ert, -re, -rere, -rest)
Quạu, cáu, cau có, gắt gỏng. Han har svært lett for å bli ilter.
imellom
[imelom]
adv.
Giữa, ở giữa, trong số, trong đám, trong bọn. Butikken hadde mange varer å velge imellom.
| en gang imellom Thỉnh thoảng, đôi khi.
| å ikke legge fingrene imellom Không tỏ lòng thương xót.
imens
[imens]
adv.
Trong khi đó, trong lúc đó. Bare sitt og les litt, så lager jeg maten imens.
imidlertid
[imidlertiid]
adv.
Tuy thế, tuy vậy, song le, nhưng mà. Det oppstod rykter som imidlertid fort ble avlivet.
imitere
[imiteere]
v.
(imiter|er, -te, -t)
Giả mạo, làm giả. Bắt chước. Han imiterte farens stemme. | Svindleren imiterte håndskriften min.
immatrikulere
[imatrikuleere]
v.
(immatrikuler|er, -te, -t)
Thâu nhận sinh viên vào bậc đại học hay trường cao đẳng. Universitetet immatrikulerte 1000 nye studenter.
| immatrikulering s.fm. Sự thâu nhận sinh viên vào bậc đại học hay trường cao đẳng.
immigrant
[imigrant]
s.m.
(immigrant|en, -er, -ene)
Dân di cư đến quốc gia khác. Det er kommet mange immigranter fra Pakistan.
immigrasjon
[imigrasjoon]
s.m.
(immigrasjonen)
Sự di cư đến quốc gia khác. Det er stadig stor immigrasjon til USA.
immigrere
[imigreere]
v.
(immigrer|er, -te, -t)
Di cư đến quốc gia khác. I forrige århundre immigrerte mange nordmenn hit til USA.
immun
[imuun]
a.
(immun|t, -e)
(Y) Có tính kháng độc, kháng bệnh, kháng nhiễm. Vaksinen gjør deg immun mot kopper.
immunitet
[imuniteet]
s.m.
(immuniteten)
(Y) Tính kháng độc, kháng bệnh, kháng nhiễm. Vaksinen gir immunitet mot difteri.
| diplomatisk immunitet Quyền bất khả xâm phạm (về ngoại giao).
i morgen
[i mååren]
Ngày mai. I morgen skal jeg reise til Sverige.
i morges
[i måres]
Sáng nay. I morges stod jeg opp klokka sju.
imot
[imoot]
prep.
1.
Về hướng, về phía, theo hướng, theo phía. Han kom gående imot oss.
| å ha noe imot noe(n) Cảm thấy phật ý về việc gì (với ai).
| å gå imot et forslag Chống lại một đề nghị.
| å si noen imot Nói trái lại, ngược lại ai.
| tvert imot Trái lại, ngược lại.
2.
So với, so sánh với. Hun er svært snill nå imot hva hun var før.
imperativ
[impæratiiv]
s.m.
(Văn) Mệnh lệnh cách, thể sai khiến. "Les!" er imperativ av verbet "lese".
imperfektum
[impærfektum]
s.n.
(Văn) Thì quá khứ. "Imperfektum" er i norsk grammatikk en eldre betegnelse for preteritum.
imponere
[imponeere]
v.
(imponer|er, -te, -t)
Làm cho phải phục, phải kính nể. Hans styrke imponerte oss.
imponerende
[imponeerene]
a.
(imponerende, -)
Đáng, làm kính phục, kính nể. en imponerende innsats
import
[impårt]
s.m.
(import|en, -er, -ene)
Sự nhập cảng, nhập khẩu. import av varer/arbeidskraft
importere
[impårteere]
v.
(importer|er, -te, -t)
Nhập cảng, nhập khẩu. Norge importerer frukt fra sydlige land.
importør
[impårtøør]
s.m.
(importør|en, -er, -ene)
Nhà nhập cảng. Han kjøpte varen billig direkte fra importøren.
impotent
[impotent]
a.
(impotent, -e)
(Y) Liệt dương, bất lực. Han ble impotent etter en alvorlig sykdom.
| impotens s.m. Sự liệt dương, bất lực.
improvisere
[improviseere]
v.
(improviser|er, -te, -t)
Ứng biến, ứng khẩu. Han improviserte en liten takketale. | I jazz improviserer man mye.
| improvisasjon s.m. Sự ứng biến, ứng khẩu.
impuls
[impuls]
s.m.
(impuls|en, -er, -ene)
Sự gợi cảm hứng, nguồn cảm, gợi ý. en plutselig impuls
impulsiv
[impulsiiv]
a.
(impulsiv|t, -e)
Làm theo cảm hứng, nguồn cảm. Hun er en impulsiv natur. | Vi må ikke handle impulsivt, men tenke oss nøye om først.
i møte
[imøøte]
Để gặp, gặp mặt. Hun løp oss i møte.
| å se framtiden lyst i møte Thấy một tương lai tươi sáng trước mắt.
| imøte+gå v. Nói trái lại, cãi lại.
| imøte+komme v. Thỏa mãn, đáp ứng.
| imøte+kommende a. Ân cần, niềm nở.
| imøte+se v. Mong đợi, chờ đợi.
in-
[in]
pref.
Không, bất, vô, phi. (tiếp đầu ngữ để chỉ nghĩa ngược lại.) habil - inhabil | kompetent - inkompetent | legal - illegal | potent - impotent | relevant - irrelevant
indeks
[indeks]
s.m.
(indeks|en, -er, -ene)
1.
Mục lục. Boken har en indeks over viktige historiske hendelser.
2.
(Toán) Chỉ số. I rekken a1, a2, a3 er 1, 2, 3 indekser.
3.
Chỉ số giá cả. Indeksen steg med 1,2 poeng fra oktober til november.
| indeks+familie s.m. Gia đình được chọn làm mẫu để ấn định mức sinh hoạt.
| indeks+regulering s.fm. Sự điều chỉnh chỉ số giá cả.
| indeks+tall s.n. Chỉ số giá cả.
| pris+indeks Chỉ số giá cả.
inder
[inder]
s.m.
(inder|en, -e, -ne)
Người Ấn-Độ. Det bor mange indere i Europa.
inderlig
[inderli]
a.
(inderlig, -e, -ere, -st)
1.
Thành tâm, chân thật, chân thành. et inderlig ønske | inderlig kjærlighet
2.
Một cách thành tâm, chân thành. Han var inderlig glad i henne. | Hun ville så inderlig gjerne besøke sin onkel. | Jeg er inderlig lei av dette.
India
[india]
navn.
Ấn-Độ. India har over seks hundre millioner innbyggere.
indirekte
[indirekte]
a.
(indirekte, -)
Gián tiếp. Hans uttalelse var en indirekte trussel.
| indirekte skatt Thuế gián thâu.
| indirekte tale Lời nói gián tiếp.
indisk
[indisk]
a.
(indisk, -e)
Thuộc về Ấn-Độ.
| Det indiske hav Ấn-Độ dương.
individ
[indiviid]
s.n.
(individ|et, -/-er, -a/-ene)
Cá nhân, cá thể, một người. individets forhold til samfunnet
individuell
[individuel]
a.
(individuel|t, -le)
Thuộc về cá nhân, cá thể, cá tính. individuelle forskjeller mellom mennesker
| individuell undervisning Giáo dục cá nhân.
indoktrinere
[indåktrineere]
v.
(indoktriner|er, -te, -t)
Truyền dạy, truyền giáo có hệ thống một tư tưởng hoặc một thuyết. Regimet prøver bevisst å indoktrinere befolkningen.
Indonesia
[indoneesia]
navn.
Nam Dương. Indonesia består av 5 store og 15 mindre øyer.
| indonesier s.m. Người Nam-Dương.
| indonesisk a. Thuộc về Nam-Dương. Tiếng Nam-Dương.
| indonesisk s.mn. Tiếng, chữ Nam-Dương.
indre
[indre]
a.
(indre, -, sup. innerste/inste)
1.
Trong, ở trong, mặt trong, phía trong, bề trong. husets indre rom | det innerste rommet | det indre Afrika | indre konflikter | mine innerste hemmeligheter/følelser | indre blødning
| det indre øye Ảo tưởng, mộng tưởng.
| indre+filet s.m. Thịt thăn (thịt bò).
2.
Trong nước, quốc nội. å blande seg inn i et lands indre anliggender
indremedisin
[indremedisiin]
s.m.
(indremedisinen)
(Y) Nội khoa.
| indremedisiner s.m. Y sĩ nội khoa.
| indremedisinsk a. Thuộc về nội khoa.
industri
[industrii]
s.m.
(industri|en, -er, -ene)
Kỹ nghệ. Industrien er en av våre viktigste næringsveier.
| industri+arbeider s.m. Công nhân kỹ nghệ.
| industri+land s.n. Quốc gia kỹ nghệ. Quốc gia tân tiến.
| industriell a. Thuộc về kỹ nghệ.
| aluminiums+industri Kỹ nghệ luyện nhôm.
infanteri
[infanterii]
s.n.
(infanteri|et, -er, -a/-ene)
(Quân) Bộ binh. Infanteriet utgjør hovedmassen av en hær.
infeksjon
[infeksjoon]
s.m.
(infeksjon|en, -er, -ene)
(Y) Sự nhiễm trùng. Forkjølelse skyldes en infeksjon.
infiltrere
[infiltreere]
v.
(infiltrer|er, -te, -t)
1.
(Y) Thấm vào, ngấm qua. Kreftcellene infiltrerte omgivende vev.
2.
Xâm nhập, trà trộn vào. å infiltrere en organisasjon
| infiltrasjon s.m. Sự xâm nhập, trà trộn vào.
infinitiv
[infinitiiv]
s.m.
(Văn) Vị biến cách, động từ nguyên mẫu hay vị biến. Verbet "gjøre" står her i infinitiv.
| infinitivs+merke s.n. Chữ chỉ động từ nguyên mẫu.
infisere
[infiseere]
v.
(infiser|er, -te, -t)
1.
(Y) Truyền nhiễm, làm lây độc, truyền độc. Drikkevannet var infisert.
2.
Làm đồi bại, bại hoại, suy đồi. Tyskland var infisert av jødehat under krigen.
inflasjon
[inflasjoon]
s.m.
(inflasjonen)
Sự lạm phát. Det har vært kraftig inflasjon i de fleste land i Europa i det siste. | Inflasjonen har i enkelte land nådd 30 prosent.
influensa
[influensa]
s.m.
(influensa|en, -er, -ene)
Bệnh cảm mạo, cảm cúm.
influere
[influeere]
v.
(influer|er, -te, -t)
Gây ảnh hưởng, tác dụng đến. Etterspørselen influerer på prisene. | Ungdommen lar seg lett influere av moteretninger.
informasjon
[infårmasjoon]
s.m.
(informasjon|en, -er, -ene)
Tin tức, tài liệu. Sự thông tin, truyền tin. Vi får mye nyttig informasjon fra avisene. | å innhente informasjoner
| informasjons+plikt s.fm. Bổn phận phải thông tin.
| informasjons+tjeneste s.m. Việc thông tin. Cơ sở thông tin.
informere
[infårmeere]
v.
(informer|er, -te, -t)
Thông báo, thông tin, báo cáo, cho biết. Han er informert om hva som skal skje. | å informere pressen
-ing
[ing]
suff.
Sự, trạng thái. (Tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ.) Sogn - sogning | male - maling | rik - riking | sette - setting | tull - tulling
ingen
[ingen]
dt.
(f. inga/ingen, n. intet, pl. ingen)
Không ai, không việc gì, không vật gì, không cái gì. Det har jeg ingen anelse om. | Her slipper ingen inn. | Ingen av dem dukket opp. | Ingen nevnt, ingen glemt. | Jeg har ingen penger.
| å ane fred og ingen fare Cảm thấy an tâm, không nghi ngờ gì cả.
ingeniør
[ingsjenjøør]
s.m.
(ingeniør|en, -er, -ene)
Chuyên viên trung cấp. Ledende byggefirma søker ingeniør.
| ingeniør+høgskole s.m. Trường đào tạo chuyên viên trung cấp.
| sivil+ingeniør Kỹ sư.
ingensteds
[ingenstets]
adv.
Không một nơi nào. Din oppførsel hører ingensteds hjemme.
ingenting
[ingenting]
pron.
= ingen ting
1.
Không có gì, không có chi. Ingenting er bedre enn en ferie ved Rivieraen. | Det er ingenting å snakke om.
| for en slikk og ingenting Với một giá rẻ mạt.
| å late som ingenting Giả vờ, làm như không có việc gì xẩy ra.
| å tenke på alt og ingenting Nghĩ vớ vẩn.
| Det ligner ingenting. Chẳng ra cái giống gì.
2.
Không gì cả. Ingenting er bedre enn denne vonde suppen. | Jeg kjøpte den for nesten ingenting.
inhabil
[inhabiil]
a.
(inhabil|t, -e)
(Luật) Cáo tị, không đủ tư cách để xử một vụ án. å erklære en person inhabil i en sak
inhalere
[inhaleere]
v.
(inhaler|er, -te, -t)
(Y) Hít vào. Han inhalerer kraftig når han røyker.
initial
[initsiaal]
s.m.
(initial|en, -er, -ene)
Chữ đầu, mẫu tự đầu. Han hadde sine initialer inngravert på sølvtøyet.
initiativ
[initsiatiiv]
s.n.
(initiativ|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Sự khởi xướng, đề xướng. Han har hele tiden tatt initiativet. | Saken ble reist på hennes initiativ. | å ta initiativet til noe
2.
Sáng kiến, khả năng đề xướng. Hun er en kvinne med initiativ. | å overlate noe til privat initiativ
| initiativ+rik a. Giàu sáng kiến.
injurie
[injuurie]
s.m.
(injurie|n, -r, -ne)
(Luật) Sự nhục mạ, lăng mạ, sỉ nhục. Han ble dømt for injurier.
| injurie+sak s.fm. Vụ kiện nhục mạ.
injuriere
[injurieere]
v.
(injurier|er, -te, -t)
(Luật) Nhục mạ, lăng mạ, sỉ nhục. Han følte seg injuriert. | injurierende uttalelser
inkasso
[inkaso]
s.m.
(inkasso|en, -er, -ene)
(Luật) Sự cưỡng bách hoàn trái. Fordringen er sendt min advokat til inkasso.
inkludere
[inkludeere]
v.
(inkluder|er, -te, -t)
Gồm, kể cả, bao gồm, bao hàm. Moms og avgifter er inkludert i prisen.
inklusive
[inklusiive]
prep.
= inklusiv Kể cả, bao gồm, bao hàm. Prisen er 1300 kroner inklusive moms.
inkompetent
[inkompetent]
a.
(inkompetent, -e)
Không đủ khả năng, không đủ sức, không đủ tài. Han er inkompetent for/til oppgaven. | Arbeidet er inkompetent utført.
inkonsekvent
[inkånsekvent]
a.
(inkonsekvent, -e)
Không mạch lạc, không đầu đuôi, mâu thuẫn. Boken er inkonsekvent i bruken av faguttrykk. | inkonsekvente handlinger
inn
[in]
adv.
1.
Vào. å gjerde inn et stykke jord | å gå inn i et hus | å ro inn til land | å se noen inn i øynene
| å kjenne noe(n) ut og inn Biết rõ việc gì (ai).
| å verken vite ut eller inn Không biết phải xử trí ra sao.
2.
| å gå inn i sitt tyvende år Bắt đầu vào năm thứ hai mươi.
| Det satte plutselig inn med nattefrost. Trời trở lạnh vào đêm.
| dag ut og dag inn Hết ngày này sang ngày khác, ngày lại ngày.
3.
| å kjøre inn en bil Chạy cho trơn máy xe.
| å øve inn et musikkstykke Tập thuộc lòng một bản nhạc.
inna, inna-
[ina]
prep.
=→ innen, innen-
innbaud
[inbæu]
v.
→ innby
innbille
[inbile]
v.
(innbil|ler, -te, -t)
1.
Lừa dối, phỉnh, làm cho ai tin. Det er bare noe du innbiller deg. | Og dette prøver du å innbille meg!
| en innbilt fare Sự nguy hiểm giả tạo.
2.
(refl.) Có ấn tượng, tưởng tượng. Han innbiller seg at han er en stor maler.
3.
Tin rằng, nghĩ rằng. Jeg innbiller meg at jeg skal klare det.
innbilning
[inbilning]
s.m.
(innbilning|en, -er, -ene)
Chuyện tưởng tượng, ảo tưởng, ảo giác, ảo mộng, mộng tưởng. Det er bare innbilning at du har sett et troll.
innbilsk
[inbilsk]
a.
(innbilsk, -e)
Tự phụ, tự đắc, tự cao, kiêu căng. Han er en innbilsk narr.
innbitt
[inbit]
a.
(innbitt, -e)
Cương quyết, cứng rắn, nhất quyết. innbitt raseri | å være innbitt motstander av noe
innbo
[inboo]
s.n.
(innboet)
= innbu Đồ đạc, vật dụng trong nhà. Mesteparten av innboet gikk tapt ved brannen.
innbrudd
[inbrud]
s.n.
(innbrudd|et, -, -a/-ene)
= innbrott Sự đột nhập vào nhà cửa, cơ sở (để ăn trộm). Vụ trộm. Det ble gjort innbrudd på en skole i natt. | Han begikk innbrudd i en enebolig.
| innbrudds+pris s.m. Giá rẻ mạt.
| innbrudds+tyv s.m. Kẻ trộm, đạo chích.
innby
[inbyy]
v.
(inn|byr, -baud/-bød, -budt/-bydd)
1.
Mời, thỉnh đến. Han innbød oss til et selskap. | En av de innbudte ble forhindret fra å komme. | Banken innbyr til aksjetegning.
2.
Xúi, xui giục. Cám dỗ, lôi cuốn. Været innbyr ikke akkurat til badeliv idag.
innbydelse
[inbyydelse]
s.m.
(innbydelse|n, -r, -ne)
Sự mời, thỉnh. Thiệp mời, thư mời. De mottok innbydelse til bryllupet. | å avslå en innbydelse
innbydende
[inbyydene]
a.
(innbydende, -)
Có duyên, mặn mà, lôi cuốn, quyến rũ. Hun hadde et innbydende smil. | innbydende småretter
innbygger
[inbyger]
s.m.
(innbygger|en, -e, -ne)
Dân, dân cư. Byen har 300.000 innbyggere. | Vi er innbyggere av Norge.
innbyrdes
[inbyrdes]
a.
(innbyrdes, -)
Lẫn nhau, hỗ tương. De hjelper hverandre innbyrdes. | innbyrdes uavhengige størrelser | innbyrdes uavhengighet
innbød
[inbøø]
v.
→ innby
inndele
[indeele]
v.
(inndel|er, -te, -t)
Chia, phân chia, ngăn ra, phân hạng, xếp loại. Klassen ble inndelt i fire grupper. | Norge er inndelt i fylker.
inndra
[indraa]
v.
(inn|drar, -drog, -dradd/-dratt)
Tịch thu, thu hồi, rút lại. De gamle pengesedlene skal inndras. | Smuglergodset ble inndratt. | å få sitt førerkort inndratt
| inndraging s.fm. Sự thu lại, thu hồi, rút lại, tịch thu.
inne
[ine]
adv.
(sup. innerst/inst)
1.
Ở trong, phía trong, bên trong. Alt høyet er inne. | Sekken står innerst i kjellergangen. | inne i huset/landet | å holde seg inne | Innerst inne er jeg i tvil. | å skifte klær fra innerst til ytterst
| mens vi er inne på det Trong khi chúng ta đang bàn tới điều ấy.
| å være inne i noe Biết việc gì.
| å holde seg inne med noen Nịnh hót để làm thân với ai.
2.
Ở tại một thời điểm.
| Tiden er inne. Đã đến lúc.
-inne
[ine]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ giống cái. frister - fristerinne | helt - heltinne | lærer - lærerinne | løve - løvinne
innebære
[inebæære]
v.
(inne|bærer, -bar, -båret)
Chứa đựng, bao hàm, ám chỉ. Rasjonaliseringen innebærer at 50 arbeidere må slutte. | Forslaget innebærer kritikk av regjeringen.
inneha
[inehaa]
v.
(inneha|r, -dde, -tt)
Chiếm hữu, chiếm giữ, nắm giữ. Aksjemajoriteten innehas av norske interesser. | Han innehar en høy stilling i firmaet. | å inneha et tillitsverv
innehaver
[inehaaver]
s.m.
(innehaver|en, -e, -ne)
Người chiếm hữu, chiếm giữ. den nåværende innehaver av forretningen | Han er innehaver av verdensrekorden på 5000 meter.
inneholde
[inehåle]
v.
(innehold|er, -t, -t)
Chứa đựng, bao gồm, bao hàm, chứa, đựng. Forslaget inneholder ikke noe nytt. | Kofferten inneholder bare personlige eiendeler.
innen
[inen]
prep.
1.
Trong vòng, trong khoảng thời gian. Beløpet må være betalt innen 5. mai. | Innen kort tid skal saken være avgjort. | Innen han fikk sendt søknaden, var fristen utløpt.
2.
Trong (một giới hạn nào). å ha noe innen rekkevidde | uenighet innen regjeringen
innenbords
[inenboors]
adv.
= innabords Ở phía trong tàu. innenbords utstyr
| å få for mye innabords Uống rượu quá nhiều.
| å ha mye vett innabords Có kiến thức rộng.
innendørs
[inendøørs]
a.
= innadørs Trong nhà, ở trong nhà. Han har holdt seg innendørs hele uken. | innendørs svømmebasseng | innendørs arbeid
innenfor
[inenfår]
prep.
= innafor Ở phía trong, ở bên trong, ở trong. Soveværelset ligger innenfor stuen. | Han bad oss komme innenfor. | Han har venner innenfor alle partier.
| å være innenfor Ở trong, thuộc giới có thế lực.
| å komme innenfor rekkevidde av noe Vào trong tầm hoạt động của vật gì.
innenfra
[inenfraa]
adv.
= innafra Từ phía trong, từ bên trong. Døren kan bare åpnes innenfra. | Han ødela organisasjonen innenfra.
innenlands
[inenlans]
a.
= innalands Trong nước, quốc nội. innenlands produksjon | å reise innenlands | Sjekken er bare gyldig innenlands.
innenriks
[inenriks]
a.
= innariks Trong nước, quốc nội en innenriks telefonsamtale
| innenriks+departement s.n. Bộ nội vụ.
| innenriks+fart s.m. (Hải) Ngành hàng hải quốc nội.
| innenriks+politikk s.m. Chính trị quốc nội.
innenskjærs
[inensjæærs]
adv.
= innaskjærs Ở trong vùng biển giữa đất liền và cồn xa nhất. I dårlig vær er det best å holde seg innenskjærs. | innenskjærs farvann/seilas
innerst
[inerst]
adv.
→ inne
innerste
[inerste]
a.
→ indre
innesluttet
[ineslutet]
a.
(inneslutte|t, -de/-te)
= inneslutta Kín đáo, ít nói, lầm lì, trầm lặng. Han er innesluttet. | Hun har et innesluttet vesen.
innestå
[ineståå]
v.
(inne|står, -stod, -stått)
Bảo đảm, cam đoan. Jeg innestår for at Per ikke skal komme for sent.
innestående
[inestååene]
a.
(innestående, -)
Ở trong, có trong.
| å ha penger innestående på (en) konto Có tiền trong trương mục.
inneværende
[inevæærene]
a.
(inneværende, -)
Hiện tại, hiện thời, bây giờ, nay. i inneværende uke/år
innfall
[infal]
s.n.
(innfall|et, -, -a/-ene)
Ý tưởng, tư tưởng. Hun får mange morsomme innfall.
innfinne
[infine]
v.
(inn|finner, -fant, -funnet)
(refl.) Đến, tới. Du har å innfinne deg i tide! | Han innfant seg en hel time for tidlig.
innflytelse
[inflyytelse]
s.m.
(innflytelsen)
Ảnh hưởng, tác dụng. Thế lực, uy quyền. Han har en viss innflytelse i politiske kretser. | Været har stor innflytelse på hans humør. | å gjøre sin innflytelse gjeldende | å stå under innflytelse av noen
innflytter
[inflyter]
s.m.
(innflytter|en, -e, -ne)
Người dọn nhà đến một nơi nào. En stor del av befolkningen i byen er innflyttere.
innfløkt
[infløøkt]
a.
(innfløkt, -e)
Rắc rối, phức tạp. en innfløkt sak å sette seg inn i
innfri
[infrii]
v.
(innfri|r, -dde, -dd)
1.
Trả xong, trả hết, thanh toán (nợ nần). Lånet skal innfris ved utgangen av januar. | å innfri et lån
2.
Làm tròn, làm đầy đủ, chu toàn. Han har innfridd foreldrenes forventninger. | Valgløftene er ikke blitt innfridd.
innfunnet
[infunet]
v.
→ innfinne
innfødt
[inføt]
a.
(innfødt, -e)
= innfødd Dân bản xứ. (dùng như danh từ). Han er innfødt bergenser. | å leve blant de innfødte i Afrika | å få undervisning i vietnamesisk av innfødte lærere | å tale tysk som en innfødt
innføre
[inføøre]
v.
(innfør|er, -te, -t)
1.
Đưa vào, cho vào, đem vào, mang vào. å innføre forbedringer i fengselsvesenet | å innføre en ny lærebok i skolen
| innføring s.fm. Sự đưa vào, cho vào, đem vào, mang vào.
2.
Nhập cảng, nhập khẩu. Norge må innføre korn. | Ordet er innført fra engelsk.
3.
Viết vào, chép vào, ghi vào. Stilen skal være ferdig innført til fredag. | å innføre en post i et regnskap | å innføre et navn i folkeregisteret
| innføring s.fm. Sự, bản viết vào, chép vào, ghi vào.
4.
Chỉ dẫn, dẫn giải. å innføre noen i et emne
| innføring s.fm. Sự chỉ dẫn, dẫn giải.
5.
(Y) Đút vào, nhét vào, cho vào. å innføre en slange i magesekken
innførsel
[inførsel]
s.m.
(innførs|elen, -ler, -lene)
Sự nhập cảng, nhập khẩu. Norge har stor innførsel av frukt.
inngang
[in-gang]
s.m.
(inngang|en, -er, -ene)
1.
Sự đi vào. Det er inngang gjennom telleapparater.
2.
Lối vào, cửa vào, ngõ vào. Billetter selges ved inngangen. | et hus med to innganger
3.
Sự bắt đầu, mở đầu. å holde en tale ved inngangen til det nye år | Skøyteløperen falt ved inngangen til svingen.
inngrep
[in-greep]
s.n.
(inngrep|et, -, -a/-ene)
1.
Sự can thiệp, nhúng tay vào, dự vào, xen vào. Han tåler ingen inngrep i sin personlige frihet. | offentlige inngrep i prisdannelsen | Politiets inngrep førte til at demonstrantene spredte seg.
2.
(Y) Sự, cuộc giải phẫu. Legen måtte gjøre et operativt inngrep. | et kirurgisk inngrep
inngående
[in-gååene]
a.
(inngående, -)
1.
Tận tâm, tỉ mỉ, chi tiết. Hun har inngående kjennskap til problemene. | Legen foretok en inngående undersøkelse. | Saken ble drøftet inngående.
2.
Vào, vô, nhập. Skipet er for inngående. | inngående post
innhente
[inhente]
v.
(innhent|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Kiếm, thu nhặt, thu nhập, thu góp, lượm lặt. Byggherren innhentet anbud fra en rørlegger. | å innhente opplysninger/tillatelse
2.
Bắt kịp, theo kịp, đuổi kịp. Biltyvene ble innhentet av politiet. | Toget klarte å innhente forsinkelsen. | å innhente det forsømte ved å arbeide overtid
innhold
[inhål]
s.n.
(innholdet)
1.
Lượng, sức dung chứa. Vật chứa đựng bên trong. Innholdet av flasken rant ut. | å ta innholdet ut av kofferten
| alkohol+innhold Lượng rượu.
| fett+innhold Lượng mỡ.
2.
Nội dung, ý nghĩa. å gjengi innholdet av/i en roman
| Livet har ikke noe innhold for meg. Cuộc sống không còn có ý nghĩa gì đối với tôi.
| innholds+fortegnelse s.m. Mục lục.
inni
[ini]
prep.
Ở phía trong, ở bên trong. Inni konvolutten lå et brev. | langt inni skogen | Sett deg inni!
| inni+blant adv. Đôi khi, đôi lúc, thỉnh thoảng.
innimellom
[inimelom]
prep.
1.
Ở giữa, ở trong số. Han stod skjult innimellom trærne.
2.
Đôi khi, đôi lúc, thỉnh thoảng. Innimellom var han nokså slem.
innkalle
[inkale]
v.
(innkal|ler, -te, -t)
Đòi, mời, triệu đến, triệu tập. Biblioteket måtte innkalle boken. | Han ble innkalt til militærtjeneste. | å innkalle varamann | å innkalle noen til å vitne i retten
| innkalling s.fm. Sự, thiếp, thư mời, đòi, triệu đến, triệu tập.
innkassere
[inkaseere]
v.
(innkasser|er, -te, -t)
Thâu nợ, thu vào quỹ, nhập quỹ. Advokaten innkasserte pengene for meg. | å innkassere kontingent
| Han kunne innkassere æren for lagets seier. Chiến thắng của đội mang lại vinh dự cho ông ấy.
innkjøp
[inkjøøp]
s.n.
(innkjøp|et, -, -a/-ene)
Sự, vật mua vào, mua sắm, tậu. Han gjorde store innkjøp før jul. | Varen koster 50 kr. i innkjøp.
| innkjøps+pris s.m. Giá vốn, giá mua.
innkvartere
[inkvarteere]
v.
(innkvarter|er, -te, -t)
Cho ở, cho trú ngụ (tạm thời). Soldatene ble innkvartert i brakker. | Turistene ble innkvartert på hotell.
innla
[inlaa]
v.
→ innlegge
innlagt
[inlakt]
v.
→ innlegge
innland
[inlan]
s.n.
(innlandet)
1.
Đất liền, lục địa. Innlandet er dekket av store isbreer.
| innlands+klima s.n. Khí hậu lục địa.
2.
Trong nước, quốc nội. Han har reist mye både i inn- og utland.
innlate
[inlaate]
v.
(inn|later, -lot, -latt)
1.
(refl.) Mở đầu, khởi đầu, khơi ra. Gợi chuyện, khơi chuyện. Du bør ikke innlate deg med fremmede. | å innlate seg i samtale/diskusjon med noen
2.
(refl.) Dính líu vào, dự vào, tham gia vào, nhúng tay vào. Det spørsmålet vil jeg ikke innlate meg på å diskutere. | Jeg visste ikke hva jeg innlot meg på.
innlede
[inleede]
v.
(innled|er, -a/-et, -a/-et)
= innleie Khơi mào, đưa đến, dẫn đến. Denne hendelsen innledet en ny periode i hans liv. | å innlede bekjentskap med noen | å innlede til diskusjon om et emne
innledning
[inleedning]
s.m.
(innledning|en, -er, -ene)
= innleiing Sự khơi mào, đưa đến, dẫn đến. Læreboka har en god innledning. | Vi feirer innledningen til det nye året.
innlegg
[inleg]
s.n.
(innlegg|et, -, -a/-ene)
1.
Vật thêm vào, kèm vào, đính kèm. Han er plattfot og må derfor ha innlegg i skoene. | et mahognibord med innlegg av elfenben
| innleggs+såle s.m. Miếng lót bên trong giày.
2.
Sự bày tỏ, giải bày, trần tình. Han hadde et innlegg i avisen. | å ha/holde et innlegg
3.
(Túc cầu) Cú giao banh từ hai góc vào giữa khung thành. Han scoret på et fint innlegg.
innlegge
[inlege]
v.
(inn|legger, -la, -lagt)
1.
(Y) Cho nằm nhà thương, bệnh viện. Hun ble innlagt på sykehus i går. | å innlegge noen til observasjon/undersøkelse
| innleggelse s.m. Sự cho nằm bệnh viện.
2.
Đặt, gắn, trang bị (điện, nước...). Huset har innlagt vann og elektrisitet.
innlot
[inloot]
v.
→ innlate
innlysende
[inlyysene]
a.
(innlysende, -)
Rõ ràng, rõ rệt, minh bạch. Det er da innlysende at jeg har rett.
innløp
[inløøp]
s.n.
(innløp|et, -, -a/-ene)
(Hải) Lối vào hải cảng. Innløpet til havnen er meget trangt.
innløse
[inløøse]
v.
(innløs|er, -te, -t)
= innløyse Chuộc, chuộc lại (vật cầm thế). Lãnh, rút tiền ra (bằng ngân phiếu...). Han klarte ikke å innløse uret. | å innløse en sjekk
innmari
[inmaari]
a.
(innmari, -e)
Rất, thậm, hết sức, tột độ. et innmari spørsmål | Jeg har innmari vondt i magen.
innmark
[inmark]
s.fm.
(innmark|a/-en)
Khu đất trồng trọt quanh nhà thường có hàng rào bao bọc. Gårdens innmark var inngjerdet.
innmat
[inmaat]
s.m.
(innmaten)
1.
Lòng, ruột thú vật. Hjerte, nyrer og lever er spiselig innmat.
2.
Bộ phận, phần bên trong (của vật gì), ruột, lõi. Permene på boken var i stykker, så innmaten holdt på å falle ut. | innmaten i en lommelykt
innmelding
[inmeling]
s.fm.
(innmelding|a/-en, -er, -ene)
Sự gia nhập. innmelding i et parti/idrettslag
| innmeldings+blankett s.m. Đơn gia nhập.
innom
[inom]
prep.
Trong, vào trong, ghé vào, tạt vào. Han ser innom sine foreldre hver uke. | Jeg stikker innom i morgen. | Kom innom hvis du har tid. | Båten går ikke innom det stedet. | Han var innom kontoret som snarest.
innover
[inååver]
prep.
Vào phía trong, vào bên trong. Bølgene slo innover stranden. | Skal vi spasere innover mot sentrum? | Skipet skal lenger innover i fjorden.
innpakning
[inpakning]
s.m.
(innpakning|en, -er, -ene)
1.
Sự gói, bao, bọc lại. innpakning av presanger
| innpaknings+papir s.n. Giấy để gói, bao, bọc lại.
2.
Hộp, bao, gói, kiện. julegaver i flott innpakning
innpass
[inpas]
s.n.
Sự cho phép vào. Han har skaffet seg innpass i familien. | å få innpass på et marked
| De nye idéene vant hurtig innpass. Những ý tưởng mới bành trướng nhanh chóng.
innpå
[inpåå]
prep.
Đến gần, gần, kế cận. Du må ikke gå innpå en rasende okse. | Husene står helt innpå hverandre. | å hale innpå noen
innpåsliten
[inpååsliiten]
a.
(innpåslit|ent, -ne)
Quấy rầy, quấy nhiễu, làm khó chịu. Han er svært innpåsliten. | innpåslitne selgere
innrede
[inreede]
v.
(innred|er, -a/-et, -a/-et)
= innreie Bày biện, bố trí, sắp đặt. Huset skal innredes til kontorer. | å innrede et værelse/hus
innredning
[inreedning]
s.m.
(innredning|en, -er, -ene)
Sự bày biện, bố trí, sắp đặt. Nå gjenstår bare innredningen av huset. | Stuen hadde en pen innredning. | innredning av et nytt butikklokale
innreise
[inreise]
s.fm.
(innreis|a/-en)
Sự nhập cảnh, nhập nội. De søkte visum for innreise til Norge. | Ved innreisen i landet ble passet kontrollert.
| innreise+tillatelse s.m. Giấy phép nhập nội, nhập cảnh.
innretning
[inretning]
s.m.
(innretning|en, -er, -ene)
Vật dụng, máy móc, cơ phận dùng vào việc gì. Sự xếp đặt, sắp xếp cho phù hợp với việc gì. Han har konstruert en innretning som kan åpne døren automatisk.
innrette
[inrete]
v.
(innrett|er, -a/-et, -a/-et)
Xếp đặt, sắp xếp cho phù hợp với việc gì. (refl.) Thích ứng, thích nghi với. Han innretter sin undervisning etter elevenes forutsetninger. | Kjøkkenet er praktisk innrettet. | å innrette seg fornuftig | Maskinen er slik innrettet at den stopper automatisk.
| å innrette seg på noe Chuẩn bị cho việc gì.
innrømme
[inrøme]
v.
(innrøm|mer, -met/-te, -met/-t)
1.
Nhận, công nhận, xác nhận, nhìn nhận, thú nhận. Den anklagede innrømmet sin skyld. | Du må innrømme at oppgaven er vanskelig. | Han vil aldri innrømme sine feil.
| innrømmelse s.m. Sự nhận, thú nhận, thừa nhận.
2.
Nhận cho, bằng lòng cho. Ved kontant betaling innrømmes 5 prosent rabatt. | å innrømme elevene større frihet
| innrømmelse s.m. Sự cho phép.
innsamling
[insamling]
s.fm.
(innsamling|a/-en, -er, -ene)
Sự, cuộc lạc quyên. Det ble satt igang en innsamling til de etterlatte. | Hvert år er det innsamling til kreftforskningen. | innsamling av ulltepper
| penge+innsamling Sự, cuộc quyên tiền.
innsats
[insats]
s.m.
(innsats|en, -er, -ene)
1.
Sự cố gắng, gắng sức, nỗ lực, tận lực. Arbeidet krevde stor innsats. | Han gjorde en innsats for å klare det. | Hun gjør virkelig en innsats for å hjelpe.
| innsats+vilje s.m. Ý chí cố gắng, nỗ lực.
2.
Vật được đặt vào, gắn vào, lắp vào một vật khác. innsatsen i en peis
3.
Tiền đặt, tiền đánh cá (cờ bạc). å fordoble innsatsen | å vinne et stort beløp på liten innsats
| med livet som innsats Lấy mạng sống để ăn thua.
innsatt
[insat]
a.
(innsatt, -e)
Đặt, để ở bên trong. penger som er innsatt i banken | Tyven er innsatt i varetektsarrest.
| de innsatte Những tù nhân.
| innsatte tenner Răng giả.
innse
[insee]
v.
(inn|ser, -så, -sett)
Thấu hiểu, nhận biết, nhận thấy, thấy rõ. Jeg innser at jeg har tatt feil. | Jeg kan ikke innse at det er noe galt i å være optimist. | å innse nødvendigheten av noe
innsender
[insener]
s.m.
(innsender|en, -e, -ne)
Người gửi thư từ, bài vở cho báo chí hay cơ quan ngôn luận. Innsenderen ønsker å være anonym.
innside
[insiide]
s.fm.
(innsid|a/-en, -er, -ene)
Phần trong, phía trong, bên trong, mặt trong. Kroken er på innsiden av døren. | Kåpen hadde rutet fôr på innsiden.
| å kjenne noe fra innsiden Biết rõ việc gì từ trong ra ngoài.
innsikt
[insikt]
s.m.
(innsikten)
Sự hiểu biết, nhận thức, kiến thức. å ha teknisk innsikt | å skaffe seg innsikt i noe
innsjø
[insjøø]
s.m.
(innsjø|en, -er, -ene)
Hồ. Mjøsa er Norges største innsjø. | Flommen forvandlet markene til en stor innsjø.
innskjerpe
[insjærpe]
v.
(innskjerp|er, -a/-et, -a/-et)
Dặn dò, dặn bảo, căn dặn. Departementet vil innskjerpe at reglene må følges.
innskott, innskott-
[inskåt]
s.n.
=→ innskudd, innskudd-
innskrenke
[inskrengke]
v.
(innskrenk|er, -a/-et, -a/-et)
Thu hẹp, rút hẹp, hạn chế, giảm bớt. Flere bedrifter måtte innskrenke. | Landet innskrenket kongens myndighet. | Skadene innskrenket seg til et par bulker. | å innskrenke sitt personlige forbruk
| å være innskrenket Kém thông minh.
innskudd
[inskud]
s.n.
(innskudd|et, -, -a/-ene)
= innskott
1.
Tiền đặt, để, gởi vào ngân hàng hay cơ sở nào. Tiền cọc, tiền thế chân. Han tok ut hele innskuddet fra/av bankkontoen. | Han betalte 100.000 kroner i innskudd for leiligheten.
| bank+innskudd Số tiền gởi trong ngân hàng.
2.
(Văn) Chữ, câu, đoạn văn thêm vào một câu, đoạn khác. Taleren kom med et langt innskudd på slutten av sin tale.
innskuddsleilighet
[inskudsleiliheet]
s.fm.
(innskuddsleilighet|a/-en, -er, -ene)
= innskottsleilighet Nhà trong chung cư phải đặt tiền thế chân. De har fått en innskuddsleilighet i utkanten av byen.
innskytelse
[insjyytelse]
s.m.
(innskytelse|n, -r, -ne)
Ý nghĩ, ý tưởng nảy ra bất thình lình. Min første innskytelse var å redde barna. | å følge plutselige innskytelser
innskyter
[insjyyter]
s.m.
(innskyter|en, -e, -ne)
Người đặt, gửi tiền vào ngân hàng hay một cơ sở thương mại. Banken forvalter innskyternes penger.
innslag
[inslaag]
s.n.
(innslag|et, -, -a/-ene)
1.
Yếu tố, thành phần. Et av innslagene i underholdningen var dans. | et fargerikt innslag i gatebildet | granskog med innslag av furu
2.
Sự bấm vào máy tính. innslaget i kassaapparatet
innsnevring
[insnevring]
s.fm.
(innsnevring|a/-en, -er, -ene)
(Y) Sự teo lại, co lại. Chỗ tóp lại, chỗ hẹp lại. Dalen har flere innsnevringer. | en innsnevring på tykktarmen
innstendig
[instendi]
a.
(innstendig, -e, -ere, -st)
Khẩn khoản, cầu khẩn, kêu nài. Han vil ikke følge mine innstendige henstillinger. | Han bad oss innstendig om å komme. | Vi vil på det innstendigste anmode om økte bevilgninger til morsmålsopplæring.
innstille
[instile]
v.
(innstil|ler, -te, -t)
1.
Chỉnh, điều chỉnh. å innstille et fotografiapparat
2.
Dự bị, sửa soạn, chuẩn bị. Bedriften er innstilt på en langvarig streik. | en konservativt innstilt avis | Jeg har innstilt meg på å få jobben.
3.
Ngưng, đình chỉ, triển hoãn lại. Flyet til London er innstilt i dag på grunn av tåke. | å innstille driften/utbetalingene
4.
Đề nghị, chỉ định, tiến cử. Han er innstilt som nr. 1 til stillingen. | å innstille noen til forfremmelse
innstilling
[instiling]
s.fm.
(innstilling|a/-en, -er, -ene)
1.
Sự chỉnh, điều chỉnh. å forandre innstillingen på et kamera
2.
Ý niệm, quan niệm, thái độ, lập trường. Han har en liberal innstilling.
3.
Sự ngưng, đình chỉ, triển hoãn lại. Vi må gå til midlertidig innstilling av driften.
4.
Đề nghị, sự chỉ định, tiến cử. Komiteens innstilling ble fulgt.
innstramme
[instrame]
v.
(innstramm|er, -a/-et, -a/-et)
Hạn chế, hạn định, đặt giới hạn. Bankene har innstrammet lånevilkårene.
| innstramning s.m. Sự hạn chế, hạn định.
innså
[insåå]
v.
→ innse
innta
[intaa]
v.
(inn|tar, -tok, -tatt)
1.
Chiếm, chiếm đoạt, xâm chiếm. Byen ble inntatt av fienden. | Turistene inntok byen.
| å være inntagende Có vẻ duyên dáng, quyến rũ.
| å være inntatt i noen Bị ai quyến rũ, yêu ai.
2.
Choán, chiếm, chiếm giữ, chiếm hữu. Gjestene inntok sine plasser. | Han inntok en avventende holdning.
3.
Nhận vào, đón nhận. Bedriften skal innta en del nye arbeidere. | Man inntok en ny bestemmelse i loven.
4.
Ăn, uống, dùng. Vi inntok vår middag på hotellet.
inntak
[intaak]
s.n.
(inntak|et, -, -a/-ene)
Sự nhận vào, thu nhận. forretningens inntak av varer | Inntaket av flyktninger har økt i det siste.
| inntaks+kost s.n. Giá vốn (giá mua vào và tiền chuyên chở).
inntekt
[intekt]
s.fm.
(inntekt|a/-en, -er, -ene)
Lợi tức, tiền thu hoạch, huê lợi. Hun har gode inntekter av salget. | Han har en årlig inntekt på 80.000 kroner.
| fast inntekt Lợi tức cố định.
| å gjøre noe til inntekt for noe(n) Làm việc gì để kiếm lợi tức cho việc gì (ai).
| inntekts+oppgave s.fm. Bản tổng kết lợi tức hàng năm.
| inntekts+skatt s.m. Thuế lợi tức.
| inntekts+år s.n. Năm tính thuế lợi tức.
| real+inntekt Lợi tức thực thụ.
inntektsoppgjør
[intektsopjøør]
s.n.
(inntektsoppgjør|et, -, -a/-ene)
Sự thương lượng về lương bổng. Jeg fikk høyere lønn ved inntektsoppgjøret.
| kombinert inntektsoppgjør Sự thương lượng về lương bổng chung cho tất cả các nghiệp đoàn.
inntil
[intil]
prep.
Đến tận, đến mức, đến lúc, đến khi. Inntil du får deg et sted å bo, kan du gjerne holde til her. | Han skal bo her inntil neste mandag. | å gjenta noe inntil kjedsommelighet | Bussen kan ta inntil 50 passasjerer. | Bilen kjørte tett inntil fortauskanten. | Han lente seg inntil veggen. | å være trofast inntil døden
| inntil videre Cho đến khi có lệnh mới. Tạm thời.
inntok
[intook]
v.
→ innta
inntreffe
[intrefe]
v.
(inn|treffer, -traff, -truffet)
Xảy ra, xảy đến. Døden inntraff momentant. | På grunn av inntrufne omstendigheter er jeg forhindret fra å komme. | Ulykken inntraff ved forbikjøring.
inntrykk
[intryk]
s.n.
(inntrykk|et, -, -a/-ene)
Ấn tượng, cảm tưởng. Det første inntrykket av den nye sjefen var positivt. | Han er svært mottakelig for inntrykk. | å reise for å samle nye inntrykk
| å gi inntrykk av Cho biết ấn tượng, cảm tưởng.
| å gjøre inntrykk på noen Gây ấn tượng, tạo ấn tượng cho ai.
| å ha inntrykk av Có ấn tượng, cảm tưởng.
innvandre
[invandre]
v.
(innvandr|er, -a/-et, -a/-et)
Di trú, đến nước khác ở. Han er innvandret hit fra India.
innvandrer
[invandrer]
s.m.
(innvandrer|en, -e, -ne)
Kiều dân, ngoại kiều, dân di trú. I Norge er det mange innvandrere fra Pakistan og Vietnam.
| innvandrer+kontor s.n. Văn phòng lo cho kiều dân.
| innvandrer+sekretariat s.n. Cơ quan công quyền lo cho kiều dân.
| innvandrer+språk s.n. Ngôn ngữ của kiều dân.
innvandring
[invandring]
s.fm.
(innvandring|a/-en, -er, -ene)
Sự di cư đến một nước khác. Norge har begrenset innvandringen til landet de siste årene. | USA begynte tidlig å regulere innvandringen.
| innvandrings+politikk s.m. Chính sách di trú.
innvandringsstopp
[invandringståp]
s.m.
(innvandringsstoppen)
Luật đình chỉ thâu nhận ngoại kiều. Mange europeiske land har hatt innvandringsstopp de siste årene.
innvende
[invene]
v.
(innvend|er, -te, -t)
Biện bác, bắt bẻ, phản đối. Han innvendte at det ville ta for lang tid. | Jeg har mye å innvende mot forslaget.
innvendig
[invendi]
a.
(innvendig, -e)
Bên trong, phía bên trong, ở bên trong. Han skalv innvendig ved tanken på hva som kunne skje. | Huset må repareres både innvendig og utvendig.
innvending
[invening]
s.fm.
(innvending|a/-en, -er, -ene)
Sự, lời bắt bẻ, biện bác, phản đối. Jeg har ingen innvendinger mot forslaget.
innvie
[inviie]
v.
(innvi|er, -gde/-dde/-et, -gd/-dd/-et)
1.
Khai mạc, khánh thành. (Tôn) Tấn phong, dâng, cúng, hiến cho thần thánh. Samfunnshuset ble innviet med en stor fest. | å bli begravet i innviet jord | å innvie noen til misjonær
2.
Nói cho biết, thông báo. å innvie noen i sine planer | Bare de innvidde visste hva han holdt på med.
innviklet
[inviklet]
a.
(innvikle|t, -de/-te)
= innvikla Rắc rối, phức tạp, phiền phức, lôi thôi. et innviklet spørsmål | Dette blir for innviklet for meg. | innviklede forhold
innvilge
[invilge]
v.
(innvilg|er, -a/-et, -a/-et)
Thuận, ưng thuận, tán thành, chấp thuận. Han ble innvilget permisjon for ett år. | Søknaden er innvilget.
innvirkning
[invirkning]
s.m.
(innvirkning|en, -er, -ene)
Tác dụng, ảnh hưởng. Boligforholdene har stor innvirkning på trivselen. | Krigen fikk stor innvirkning på landets økonomi.
innvoller
[invåler]
s.m.pl.
(innvollene)
(Y) Nội tạng, tạng phủ. (Thú vật) Lòng (ruột, gan...). å ta innvollene ut av et slaktet dyr
innvollsorm
[invålsårm]
s.m.
(innvollsorm|en, -er, -ene)
Sán, sán lãi. Trikin er en innvollsorm.
innvortes
[invårtes]
a.
(innvortes, -)
(Y) Chích (uống...) vào trong cơ thể. medisin til innvortes bruk
insekt
[insekt]
s.n.
(insekt|et, -/-er, -a/-ene)
Côn trùng, sâu bọ. Fluen er et vanlig insekt i Norge. | Her i landet er det ingen livsfarlige insekter.
| insekt+etende a. (Loài vật) Ăn sâu bọ.
| insekt+middel s.n. Chất diệt trừ côn trùng.
insistere
[insisteere]
v.
(insister|er, -te, -t)
Nài, nài nỉ, năn nỉ. Han insisterte på å få bli med. | Jeg skal komme, siden du insisterer.
insolvent
[insålvent]
a.
(insolvent, -e)
(Công ty) Không trả nợ nổi, không thể trả nợ. Bedriften er insolvent.
inspeksjon
[inspeksjoon]
s.m.
(inspeksjon|en, -er, -ene)
1.
Sự kiểm tra, thanh tra, kiểm soát. (Quân) Sự duyệt binh. Læreren har inspeksjon på skoleplassen. | å foreta en inspeksjon av noe
2.
Nhóm người thanh tra, kiểm soát. Inspeksjonen har nettopp vært her.
inspektør
[inspektøør]
s.m.
(inspektør|en, -er, -ene)
Viên thanh tra. Han er inspektør for skattevesenet. | skolens inspektør
| skatte+inspektør Viên thanh tra thuế vụ.
inspirasjon
[inspirasjoon]
s.m.
(inspirasjonen)
Sự, lời khuyến khích, khích lệ. Nguồn cảm, cảm hứng. Dikteren fikk inspirasjonen til sitt verk under et opphold i Paris.
| inspirasjons+kilde s.m. Nguồn khích lệ, nguồn cảm hứng.
inspirere
[inspireere]
v.
(inspirer|er, -te, -t)
Khích lệ, khuyến khích, gợi ý, gợi cảm hứng. Den hellige skrift er inspirert av Gud. | Hans statuer er inspirert av de antikke mesterverk. | et inspirerende miljø
inspisere
[inspiseere]
v.
(inspiser|er, -te, -t)
Kiểm tra, thanh tra, kiểm soát. (Quân) Duyệt binh. Helserådet inspiserte fiskebutikken. | Presidenten inspiserte et kompani soldater.
inst
[inst]
adv.
→ inne
installere
[instaleere]
v.
(installer|er, -te, -t)
1.
Đặt, để, sắp đặt, trang bị. Han har nettopp fått installert seg i sin nye leilighet. | Biblioteket er installert i sin nye bygning.
2.
Gắn, đặt, thiết bị. å installere telefon
| installasjon s.m. Sự gắn, đặt, thiết bị.
instans
[instangs]
s.m.
(instans|en, -er, -ene)
Cơ quan công quyền. Han anket saken inn for en høyere instans.
inste
[inste]
a.
→ indre
instinkt
[instingt]
s.n.
(instinkt|et, -/-er, -a/-ene)
Bản năng, bản tính, lương năng, thiên tính. Både dyr og mennesker har instinkter. | Nazismen framelsket onde instinkter.
| mors+instinkt Bản năng mẫu tử.
institusjon
[institusjoon]
s.m.
(institusjon|en, -er, -ene)
1.
Cơ sở, viện, cơ quan. offentlige institusjoner | en institusjon til å ta seg av unge lovbrytere | en selveiende institusjon | å anbringe en alkoholiker på institusjon
2.
Tục lệ, thông lệ. Ekteskapet er en juridisk institusjon. | Blodhevn finnes som institusjon i mange primitive samfunn.
institutt
[institut]
s.n.
(institutt|et, -/-er, -a/-ene)
Cơ sở văn hóa, nghiên cứu. et institutt for klaverundervisning | Institutt for fonetikk og lingvistikk | Meteorologisk institutt | et fysikalsk institutt
instruere
[instrueere]
v.
(instruer|er, -te, -t)
Chỉ dẫn, hướng dẫn, huấn luyện, giáo huấn, dạy dỗ. Han ble instruert om hva han skulle gjøre. | å instruere noen i bruken av nye maskiner
| instruktør s.m. Huấn luyện viên. Người dạy dỗ.
instruks
[instruks]
s.m.
(instruks|en, -er, -ene)
Huấn lịnh, chỉ thị, lời chỉ dạy. Ambassadøren fulgte regjeringens instruks. | Det ble utarbeidet en instruks for stillingen. | Jeg har fått streng instruks av mine foreldre om å være inne før kl. 23.
instruksjon
[instruksjoon]
s.m.
(instruksjon|en, -er, -ene)
Sự chỉ dẫn, hướng dẫn, huấn luyện, giáo huấn. Soldatene fikk instruksjon i skyting. | å drive/gi instruksjon
instrument
[instrument]
s.n.
(instrument|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Dụng cụ, khí cụ. Flygeren måtte fly ved hjelp av instrumentene. | et instrument til å måle radioaktivitet
| å bruke noen som instrument Dùng ai như một lợi khí, phương tiện.
| måle+instrument Dụng cụ để đo.
2.
Nhạc khí, nhạc cụ. Han kan spille flere instrumenter.
insulin
[insuliin]
s.n.
(insulinet)
(Y) Đảo tinh, in-su-lin. Noen sukkersyke må ta insulin hver dag.
| insulin+sjokk s.n. Cơn kích ngất do dùng chất đảo tinh quá độ.
integrere
[integreere]
v.
(integrer|er, -te, -t)
Hợp nhất, đồng nhất hóa. Negrene kjemper for å bli integrert i det amerikanske samfunn. | Undervisningen i historie og geografi bør integreres bedre. | Utviklingshemmede blir nå integrert i vanlig skole.
| integrasjon s.m. Sự hợp nhất, đồng nhất.
intellekt
[intelekt]
s.n.
(intellektet)
Trí óc, trí tuệ, trí năng, trí thông minh. Han har et skarpt/kjølig intellekt.
intellektuell
[intelektuel]
a.
(intellektuel|t, -le)
Thuộc về trí óc, trí năng, trí tuệ, trí thông minh. De intellektuelle protesterte mot sensuren. | hans intellektuelle nivå | intellektuell virksomhet
intelligens
[inteligens]
s.m.
(intelligensen)
1.
Trí khôn, trí thông minh. Mennesket har høy intelligens.
| intelligens+prøve s.fm. Cuộc thử trí thông minh.
2.
Giới trí thức, nhà trí thức. Intelligensen har stor politisk innflytelse.
intelligent
[inteligent]
a.
(intelligent, -e)
Khôn ngoan, thông minh, lanh lợi, sáng dạ, sáng trí. en intelligent elev | Finnes det intelligente vesener i verdensrommet? | å svare intelligent
intens
[intens]
a.
(intens|t, -e)
Mạnh, dữ dội, kịch liệt, mãnh liệt, khốc liệt. Han kan bli litt for intens i lengden. | intens spenning | intenst lys/arbeid | å føle en intens uvilje mot noe(n)
| intensitet s.m. Sự mãnh liệt, khốc liệt.
| intensivere v. Làm cho mãnh liệt, khốc liệt.
intensjon
[intensjoon]
s.m.
(intensjon|en, -er, -ene)
Ý, ý muốn, ý định, chủ tâm, chủ ý. Forfatteren gjorde rede for sine intensjoner med boka.
interessant
[interesang]
a.
(interessant, -e)
Hay ho, thích thú, lý thú, hứng thú, thú vị. Det var interessant å høre om dine planer. | en interessant bok | å møte interessante mennesker
interesse
[interese]
s.m.
(interesse|n, -r, -ne)
1.
Sự hay ho, thích thú, lý thú, hứng thú, thú vị. Det kan ha sin interesse å få undersøkt saken. | Spørsmålet har stor/liten/ingen interesse. | å dyrke sine interesser | å miste interessen for noe(n)
2.
Quyền lợi, lợi ích. Det er/ligger i hans egen interesse å få klargjort saken. | Forsvareren ivaretok tiltaltes interesser på beste måte. | Store økonomiske interesser står på spill. | å ha felles interesser
| interesse+organisasjon s.m. Hội đoàn tranh đấu cho quyền lợi chung.
interessere
[intereseere]
v.
(interesser|er, -te, -t)
Làm thích thú, thú vị, hứng thú. Dette skuespillet interesserer meg sterkt. | Alle interesserte innbys til å høre foredraget. | Han er interessert i botanikk.
interiør
[interiøør]
s.n.
(interiør|et, -/-er, -a/-ene)
Cảnh trong nhà, cảnh sắc bên trong. Huset hadde et vakkert interiør. | moderne interiører
interjeksjon
[interjeksjoon]
s.m.
(interjeksjon|en, -er, -ene)
Tán thán từ. "Au!", "Å!" og "Hei!" er interjeksjoner.
intern
[intærn]
a.
(intern|t, -e)
Ở trong nội bộ. intern budtjeneste | Saken er et internt anliggende for universitetet.
internasjonal
[internasjonaal]
a.
(internasjonal|t, -e)
Quốc tế. den internasjonale domstol i Haag | Festivalen var internasjonal. | å betrakte saken fra et internasjonalt synspunkt
internat
[internaat]
s.n.
(internat|et, -/-er, -a/-ene)
Ký túc xá. Elevene må bo på internat fordi skolen ligger langt fra hjemmet.
| internat+skole s.m. Trường nội trú.
intervju
[intervjuu]
s.n.
(intervju|et, -/-er, -a/-ene)
Sự, cuộc phỏng vấn. Forfatteren gav et intervju om sin siste bok.
| intervjue v. Phỏng vấn.
intet
[intet]
dt.
→ ingen
intetkjønn
[intetkjøn]
s.n.
(Văn) Vô tính, trung tính. Ordet "barn" er intetkjønn.
intim
[intiim]
a.
(intim|t, -e)
Thân mật, thân thiết, mật thiết. Đầm ấm, ấm cúng. Det var et intimt forhold mellom dem. | Vi har bare innbudt våre mest intime venner. | et intimt samarbeide | en intim dagligstue | intime plagg
intoleranse
[intålerangse]
s.m.
(intoleransen)
Sự, tính không khoan dung, không dung thứ, không bao dung, hẹp lượng, cố chấp. Hele hans framferd var preget av intoleranse.
intolerant
[intålerang]
a.
(intolerant, -e)
Không khoan dung, không dung thứ, không bao dung, hẹp lượng, cố chấp. Han viser en intolerant holdning overfor muhammedanere.
intonasjon
[intonasjoon]
s.m.
(intonasjon|en, -er, -ene)
1.
Âm điệu, giọng. Spørrende og fortellende hovedsetninger har forskjellig intonasjon.
2.
Giọng, điệu lên xuống. Sangeren hadde en god/klar/ren intonasjon.
intrige
[intriige]
s.m.
(intrige|n, -r, -ne)
1.
Sự tạo mối bất hòa để mưu lợi. Ved intriger klarte han å mistenkeliggjøre sin konkurrent.
2.
Tình tiết của bản kịch, bài văn... Romanen hadde en enkel intrige.
introduksjon
[introduksjoon]
s.m.
(introduksjon|en, -er, -ene)
Sự giới thiệu, tiến dẫn. Sự, lời giới thiệu, nhập đề. Thư, giấy giới thiệu, tiến dẫn. Boken gir en god introduksjon i språkvitenskap. | Han hadde med seg en introduksjon fra statsråden da han kom til ambassaden. | introduksjon av nye varer på hjemmemarkedet
| introduksjons+brev s.n. Thư giới thiệu, tiến dẫn.
| introduksjons+tilbud s.n. Giá quảng cáo.
introdusere
[introduseere]
v.
(introduser|er, -te, -t)
Giới thiệu, tiến dẫn. Han har introdusert forfatteren for norske lesere. | Jeg skal introdusere Dem for forsamlingen. | å introdusere en ny vare på markedet
invalid
[invaliid]
s.m.
(invalid|en, -er, -ene)
(Y) Người tàn tật, tàn phế, tật nguyền.
| invalide+pensjon s.m. Trợ cấp tật nguyền.
| krigs+invalid Phế binh.
invalid
[invaliid]
a.
(invalid, -e)
(Y) Tàn tật, tàn phế, tật nguyền. Ulykken gjorde ham 80 prosent invalid.
invaliditet
[invaliditeet]
s.m.
(invaliditeten)
(Y) Sự tàn tật, tàn phế, tật nguyền. Bilulykken førte ikke til varig invaliditet.
invasjon
[invasjoon]
s.m.
(invasjon|en, -er, -ene)
Sự tràn quân vào, xâm lấn, xâm lăng, xâm lược, xâm chiếm. de alliertes invasjon i Frankrike i 1944 | en invasjon av insekter/turister
inventar
[inventaar]
s.n.
(inventar|et, -/-er, -a/-ene)
Đồ đạc, vật dụng trong nhà. å sette opp en liste over bygningens inventar
investere
[investeere]
v.
(invester|er, -te, -t)
Bỏ vốn, xuất vốn, đầu tư. å investere i nye maskiner | å investere kapital i jordbruket
investering
[investeering]
s.fm.
(investering|a/-en, -er, -ene)
Sự bỏ vốn, xuất vốn, đầu tư. Selskapet avsatte 40 prosent av nettooverskuddet til investeringer.
| investerings+avgift s.fm. Lệ phí đầu tư.
invitasjon
[invitasjoon]
s.m.
(invitasjon|en, -er, -ene)
Sự mời, thỉnh. Thư mời, thiệp mời. De fikk invitasjon til bryllup. | en trykt invitasjon | Han sa nei takk til invitasjonen.
invitere
[inviteere]
v.
(inviter|er, -te, -t)
1.
Mời, thỉnh. Han inviterte henne til middag. | Naboen inviterer på pølser og øl i kveld.
2.
Cám dỗ, xui giục. Den dårlige kontrollen inviterer til misbruk.
ire
[iire]
s.m.
(ire|n, -r, -ne)
= irlending Người Ái-nhĩ-lan. Mange irer arbeider i England.
irettesette
[iretesete]
v.
(irette|setter, -satte, -satt)
Quở trách, khiển trách. Faren irettesatte sønnen.
| irettesettelse s.m. Sự, lời quở trách, khiển trách.
Irland
[irlan]
navn.
Nước Ái-Nhĩ-Lan. Irland ligger vest for England.
| Nord+Irland Bắc Ái-Nhĩ-Lan.
ironi
[ironii]
s.m.
(ironien)
Sự, lời bóng gió, xa gần, châm chọc, mỉa mai. fin ironi | Hans ros var blodig ironi.
| skjebnens ironi Số mệnh trớ trêu, con tạo đa đoan.
ironisk
[iroonisk]
a.
(ironisk, -e)
Châm chọc, bóng gió, mỉa mai, xa gần. et ironisk smil | Han var ironisk. | Uttalelsen var ironisk ment.
irrelevant
[irelevant]
a.
(irrelevant, -e)
Không thích hợp, không thích đáng, vô nghĩa, không liên quan. Spørsmålet er helt irrelevant i denne forbindelse.
irritabel
[iritaabel]
a.
(irritab|elt, -le)
1.
(Y) Dễ bị kích thích, dị ứng. å ha en irritabel hud
2.
Dễ giận, hay giận, hay tức, hay nổi xung. Han var trett og irritabel.
irritasjon
[iritasjoon]
s.m.
(irritasjon|en, -er, -ene)
1.
(Y) Sự làm nhức nhối, đau nhức. en lett irritasjon av huden
2.
Sự, mối tức giận, phẫn nộ, nổi giận, nổi xung. Hans irritasjon over bråket ble stadig større.
irritere
[iriteere]
v.
(irriter|er, -te, -t)
1.
(Y) Làm nhức nhối, đau nhức. Tobakksrøyk irriterer slimhinnene.
2.
Chọc tức, chọc giận. Han irriterer meg med sitt unødige mas. | Han blir lett irritert. | å svare i en irritert tone
irriterende
[iriteerene]
a.
(irriterende, -)
1.
(Y) Làm nhức nhối, đau nhức. Kunststoffer kan virke irriterende på huden.
2.
Chọc tức, chọc giận, làm nổi xung. Det er irriterende at du alltid kommer for sent. | Han var irriterende rolig.
irsk
[irsk]
a.
(irsk, -e)
Thuộc về Ái-nhĩ-lan. Tiếng Ái-nhĩ-lan. Det irske spørsmål er vanskelig å løse. | Hun snakker utmerket irsk.
| irsk s.mn. Tiếng, chữ Ái-nhĩ-lan.
is
[iis]
s.m.
(is|en, -/-er, -ene)
1.
Nước đá, băng. Isen er ikke trygg. | Isen har nylig lagt seg på vannet. | whisky med is | Man legger fisk på is for at den skal holde seg. | Han har et hjerte av is.
| å bryte isen Phá vỡ bầu không khí khô khan, lạnh nhạt.
| å våge seg ut på tynn is Dám liều lĩnh, mạo hiểm.
| å legge noe på is Đình hoãn, dời việc gì lại.
| is+bit s.m. Cục nước đá.
| is+bryter s.m. Tàu phá băng.
| is+fjell s.n. Băng sơn.
| is+flak s.n. Lớp băng mỏng đóng trên mặt nước.
| is+salat s.m. Một loại xà lách.
| ise v. Đông thành nước đá. Làm lạnh buốt.
2.
Kem, cà rem. Det er godt med is i sommervarmen. | en porsjon is | Vil du ha en is?
| is+kake s.fm. Bánh cà rem.
isbjørn
[iisbjørn]
s.m.
(isbjørn|en, -er, -ene)
Một loại gấu trắng sống ở vùng Bắc cực. Isbjørnen er fredet. | Som bjørner flest er også isbjørnen svært nysgjerrig.
isbre
[iisbree]
s.m.
(isbre|en, -er, -ene)
Băng hà. I Norge er det flere isbreer. | Skal du gå tur på en isbre, må du ha med en fører.
ishockey
[iishåki]
s.m.
(ishockeyen)
Trò chơi khúc côn cầu trên băng. Ishockey spilles meget hurtig og hardt.
isjias
[isjias]
s.m.
(isjiasen)
(Y) Chứng đau dây thần kinh háng. Isjias behandles med sengeleie og smertestillende medikamenter.
-isk
[isk]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập tĩnh từ. Europa - europeisk | faktum - faktisk | jord - jordisk | politikk - politisk | elektrisitet - elektrisk | russer - russisk | asiat - asiatisk | kommunist - kommunistisk | Vietnam - vietnamesisk
iskald
[iiskal]
a.
(iskald|t, -e)
Lạnh cóng, lạnh buốt, lạnh như nước đá. Det blåser en iskald vind ute. | Hun var iskald på hendene.
iskrem
[iiskreem]
s.m.
(iskrem|en, -er, -ene)
Kem, cà rem. De fleste barn liker iskrem. | De fikk iskrem til dessert.
islam
[islaam]
navn.
Hồi giáo, đạo Hồi-Hồi. "Islam" er arabisk for "hengivelse til Gud". | Islam er en av de store verdensreligionene.
| islamittisk a. Thuộc về Hồi giáo.
Island
[iislan]
navn.
Nước Üch-Lan. Island er Europas nest største øy. | På Island er det vulkaner og varme kilder.
islandsk
[iislansk]
a.
(islandsk, -e)
Thuộc về Üch-Lan. Tiếng Üch-Lan. De sender et islandsk skuespill på TV.
| islandsk s.mn. Tiếng, chữ Üch-Lan.
islending
[iislening]
s.m.
(islending|en, -er, -ene)
Người Üch-Lan. Den viktigste inntektskilden for islendingene er fisket.
-isme
[isme]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ chỉ chủ nghĩa, tính chất, đặc tính. kommunist - kommunisme | nasjonal - nasjonalisme | optimist - optimisme | rase - rasisme | tur - turisme
isolasjon
[isolasjoon]
s.m.
(isolasjonen)
1.
Sự cô đơn, cô độc, lẻ loi. å bryte isolasjonen | Det er nødvendig med isolasjon av smittebærere. | å leve i isolasjon
2.
Sự, chất cách (nhiệt, điện, âm thanh...). Det ble lagt 20 cm tykk isolasjon i veggene. | isolasjon av elektriske ledninger
| isolasjons+bånd s.n. Băng keo điện.
| isolasjons+materiale s.n. Vật cách (nhiệt, điện, âm thanh...).
| isolasjons+motstand s.m. Điện trở của vật cách điện.
isolere
[isoleere]
v.
(isoler|er, -te, -t)
1.
Tách riêng, để riêng, tách biệt, cô lập. Han isolerte seg fra sine venner. | Stedet ligger svært isolert. | å isolere en koppesmittet person | å prøve å isolere et land politisk
2.
Ngăn, cách (điện, nhiệt, âm thanh...). De måtte isolere gulvet. | Leiligheten er godt isolert. | å isolere en elektrisk ledning
| isolér+glass s.n. Kính cách nhiệt.
Israel
[iisrael]
navn.
Nước Do-Thái. Staten Israel ble opprettet 14. mai 1948. | Storparten av befolkningen i Israel er jøder.
| israeler s.m. Người Do Thái.
| israelsk a. Thuộc về Do Thái.
-ist
[ist]
suff.
Người. (tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ chỉ người.) aksjon - aksjonist | fiolin - fiolinist | kommune - kommunist | optimisme - optimist | pensjon - pensjonist | piano - pianist | rase - rasist | tur - turist
i stand
[i stan]
Ở trong tình trạng sử dụng được. Klokken er ikke i stand.
| å gjøre/sette i stand Sửa chữa, làm cho sử dụng được.
| å stelle i stand noe Gây ra việc gì.
| å være i stand til å gjøre noe Có khả năng làm được việc gì.
isteden
[isteeden]
adv.
= i stedet Thay vì. Han fikk ikke penger, men fikk mat isteden.
istedenfor
[isteedenfår]
prep.
= i stedet for Thay vì. Jeg kan gå istedenfor deg. | Kan du komme fredag istedenfor lørdag?
| istedenfor noe(n) Thay vì việc gì (ai).
istid
[iistiid]
s.fm.
(istid|a/-en, -er, -ene)
Thời đại băng hà. Under siste istid var store deler av Europa dekket av is.
især
[isæær]
adv.
Đặc biệt nhất, nhất là. Det er kaldt i Norge om vinteren, især i innlandet. | Han liker å lese, især reisebeskrivelser.
| hver især Mỗi người, mỗi vật.
Italia
[itaalia]
navn.
Nước Ý, Ý-Đại-Lợi. Italia har et mildt middelhavsklima.
italiener
[italieener]
s.m.
(italiener|en, -e, -ne)
1.
Người Ý-Đại-Lợi. Mange italienere har utvandret til USA.
2.
Một giống gà Ý-Đại-Lợi. Bestemor har tolv hvite italienere.
italiensk
[italieensk]
a.
(italiensk, -e)
Thuộc về Ý-Đại-Lợi. Tiếng Ý. Den italienske byen Venezia er meget vakker.
| italiensk s.mn. Tiếng, chữ Ý.
-itet
[iteet]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập danh từ trừu tượng. nasjonal - nasjonalitet | rar - raritet | reell - realitet | senil - senilitet
-iv
[iiv]
suff.
Tiếp vĩ ngữ để thành lập tĩnh từ. administrasjon - administrativ | aksjon - aktiv | demonstrere - demonstrativ | fiksjon - fiktiv | kreasjon - kreativ | produksjon - produktiv
ivareta
[ivaaretaa]
v.
(ivare|tar, -tok, -tatt)
= vareta Lo liệu, chăm nom, chăm sóc, lo lắng đến. En advokat ivaretar mine interesser i selskapet. | å ha meget å ivareta
iver
[iiver]
s.m.
(iveren)
Sự hăng hái, sốt sắng, nhiệt thành, nhiệt tâm. Jeg brenner av iver etter å komme igang. | å kaste seg over arbeidet med stor iver
iverksette
[iværksete]
v.
(iverk|setter, -satte, -satt)
Thi hành, thực hành. Planen skal iverksettes så fort som mulig.
ivrig
[iivri]
a.
(ivrig, -e, -ere, -st)
Hăng hái, sốt sắng, nhiệt thành, nhiệt tâm. Han er en ivrig forkjemper for avholdssaken. | ivrig samtale | å være ivrig etter å komme igang med noe
| Han er litt for ivrig i tjenesten. Ông ta luôn luôn chú ý, xía vào việc của người khác.
iøynefallende
[iøynefalene]
a.
(iøynefallende, -)
Rành rành, hiển hiện, sờ sờ, rõ ràng trước mắt. Avhandlingen har flere iøynefallende svakheter. | Hun hadde en meget iøynefallende kjole på seg. | en iøynefallende plakat
|