Innhold:
Grammatisk innledning
Dẫn nhập
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
Oppslagsord:
Fritekstsøk

Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave

Forfattere:
Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.


Om ordboken

Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.

Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob. Vevsjef.


K
ka [kaa] pron. → hva

kabel [kaabel] s.m. (kab|elen, -ler, -lene)
Dây điện, dây cáp, dây thừng, dây điện ngầm.
Det legges kabler for telefon til de nye boligene. | En kabel fortøyet skipet til kaien. | kabel+bane s.m. Xe điện chạy trên đường rầy được kéo lên bằng dây cáp. Xe điện treo. | jord+kabel Dây điện ngầm đặt ở dưới đất. | telefon+kabel Dây điện thoại.

kabinett [kabinet] s.n. (kabinett|et, -/-er, -a/-ene)
Nội các, chính phủ.
Saken ble drøftet av det britiske kabinett. | kabinetts+spørsmål s.n. Vấn đề tín nhiệm nội các.

kadaver [kadaaver] s.n. (kadav|eret, -er/-re, -ra/-rene)
Xác chết thú vật.
Jegerne fant et kadaver i skogen. | kadaver+disiplin s.m. Kỷ luật sắt.

kafe [kafee] s.m. (kafe|en, -er, -ene)
Tiệm, quán cà phê.
Vi spiste på en kafe.

kafeteria [kafeteeria] s.m. (kafeteria|en, -er, -ene)
Quán cà phê tự phục vụ.
Når jeg har dårlig tid, spiser jeg gjerne på en kafeteria.

kaffe [kafe] s.m. (kaffen)
Cà phê.
Mange drikker kaffe til frokost. | Kan vi få bestille kaffe? | kaffe+grut s.mn. Bã cà-phê. | kaffe+kanne s.fm. Bình đựng cà-phê. | kaffe+kjele s.fm. Ấm nấu cà-phê. | kaffe+pause s.m. Giờ nghỉ để uống cà phê. | kaffe+selskap s.n. Bữa tiệc ăn bánh ngọt và uống cà-phê. | kaffe+trakter s.m. Máy lọc cà-phê.

kahytt [kahyt] s.fm. (kahytt|a/-en, -er, -ene) = kahytte
(Hải) Phòng của nhân viên trên tàu.
Skipsmannskapet lå og sov i kahyttene sine.

kai [kai] s.fm. (kai|a/-en, -er, -ene)
Bến tàu, hải cảng.
Skipet ligger ved kaien. | Skipet legger til kai. | kai+anlegg s.n. Hệ thống bốc dỡ ở bến tàu.

kakao [kakaao] s.m. (kakaoen)
Ca-cao.
Noen drikker kakao til frokost. | Vi kjøpte en pakke kakao.

kake [kaake] s.fm. (kak|a/-en, -er, -ene)
Bánh, bánh ngọt.
Han serverte kaffe og kaker. | Vi må bake kaker til selskapet. | å mele sin egen kake Chỉ làm việc cho quyền lợi của mình. | å sikre seg sin del av kaka Giành phần cho mình. | kake+spade s.m. Cái sạng xúc bánh. | form+kake Bánh ngọt đúc trong khuôn. | kranse+kake Bánh ngọt hạnh nhân hình nón gồm nhiều tầng chồng chất lên nhau.

kakebu [kaakebuu] s.f. (kakebua)
(Quân) Nơi giam giữ quân nhân vi phạm quân phong, quân kỷ.
Soldaten fikk fem dagers kakebu.

kaktus [kaktus] s.m. (kaktus|en, -/-er, -ene)
Cây xương rồng.
I Norge er kaktus en populær potteplante.

kalas [kalaas] s.n. (kalas|et, -/-er, -a/-ene)
Bữa tiệc lớn.
Vi feiret hjemkomsten med et dundrende kalas.

kald [kal] a. (kald|t, -e)

1. Lạnh.
et glass kaldt vann | Om høsten blir det kaldere om kveldene. | Vinden er kald. | å slå kaldt vann i blodet på noen Làm dịu, làm nguôi sự hăng say của ai. | å myrde/drepe noen med kaldt blod Giết người không gớm tay. | å få kalde føtter Lo sợ, sợ hãi. | å holde hodet kaldt Giữ đầu óc sáng suốt. | kald krig Chiến tranh lạnh. | kald+blodig a. (Động vật) Có máu lạnh. | kald+dusj s.m. Gáo nước lạnh. | kald+flir s.mn. Nụ cười mỉa mai.

2. Lãnh đạm, vô tình, lạnh nhạt, dửng dưng.
Han lo kaldt. | Hun sendte ham et kaldt blikk. | å vise noen den kalde skulder Tỏ thái độ lạnh nhạt với ai. | kald+blodig a. Điềm tĩnh, bình tĩnh.

kaldsvette [kalsvete] v. (kaldsvett|er, -a/-et, -a/-et)
Toát mồ hôi lạnh. Sợ hãi.
De kaldsvettet, så redde var de. | Ved sjokk kaldsvetter pasienten.

kalender [kalender] s.m. (kalend|eren, -ere/-rer, -erne/-rene)
Lịch, cuốn lịch, niên lịch.
Kalenderen gir oversikt over årets måneder, uker og dager. | kalender+år s.n. Niên khóa.

kalk [kalk] s.m. (kalken)
Vôi.
Kalk sammen med sand og grus brukes til muring. | Man kan gjødsle med kalk. | kalk+stein s.m. Đá vôi.

kalkulator [kalkulaator] s.m. (kalkulator|en, -er, -ene)
Máy tính.
Firmaet har fått tre nye kalkulatorer. | lomme+kalkulator Máy tính bỏ túi.

kalkulere [kalkuleere] v. (kalkuler|er, -te, -t)
Tính, tính toán.
Arbeidet ble kalkulert til 1000 kr. | De hadde kalkulert med en noe større fortjeneste. | kalkulasjon s.m. Sự tính toán.

kalkun [kalkuun] s.m. (kalkun|en, -er, -ene)
Gà tây, gà lôi.
Mange mennesker spiser kalkun i julen.

kalkyle [kalkyyle] s.m. (kalkyle|n, -r, -ne)
Sự tính, tính toán, kế toán. Sổ sách kế toán.
Firmaet satte opp en kalkyle over utgiftene til ombygging av kontorene.

kall [kal] s.n. (kall|et, -, -a/-ene)

1. Thiên chức, bổn phận thiêng liêng, ơn kêu gọi.
Hun følte arbeidet sitt som et kall. | å følge kallet | å svikte sitt kall

2. (Tôn) Chức mục sư.
Presten fikk et kall på Østlandet. | preste+kall Chức mục sư.

kalle [kale] v. (kal|ler, -te, -t)

1. Kêu, gọi, gọi lại.
Bemerkningen kalte på munterhet. | Flyet ble kalt opp over radio. | å kalle på hunden | å kalle inn noen Đòi, mời, triệu đến, triệu tập ai.

2. Đặt tên, kêu tên, gọi tên. Tên là, gọi là.
De kalte gutten Magnus. | Molde kalles rosenes by. | Hun kalte ham en tosk. | Kaller du det å synge? | å kalle en spade for en spade Nói toạc móng heo, nói thẳng thừng. | å kalle noen opp etter noen Đặt tên ai trùng tên với ai. | opp+kalle Đặt tên ai trùng tên với người khác.

kalori [kalorii] s.m. (kalori|en, -er, -ene)
(Lý) Ca-lo, nhiệt lượng.
Han bør passe seg for kaloriene. | Vi lærer om kalorier i fysikktimen. | kalori+fattig a. Chứa ít ca-lo. | kalori+rik a. Giàu ca-lo.

kalv [kalv] s.m. (kalv|en, -er, -ene)

1. Bê, bò con. Nghé. Nai con.
Kua fikk en kalv utpå våren. | en nyfødt kalv | kalv+beint a. (Chân) Giạng ra. | kalve+kjøtt s.n. Thịt bê. | kalve v. (Bò) Đẻ con.

2. Đảo con. Hồ con. Băng sơn con.
Denne øya har to kalver. | kalve v. Tách rời ra (tảng băng nhỏ).

kam [kam] s.m. (kamm|en, -er, -ene)

1. Cái lược.
å bruke kam og børste | å greie håret med en kam | å skjære alle over én kam Vơ đũa cả nắm.

2. Mào, mồng (gà, chim...).
Kammen på hanen er rød. | å bli rød i kammen Đỏ mặt. | hane+kam Mào gà.

3. Đỉnh, chóp.
Da de kom opp på kammen, fikk de et praktfullt utsyn. | bakke+kam Đỉnh đồi. | bølge+kam Ngọn sóng. | fjell+kam Chóp núi.

Kambodsja [kambådsja] navn. =→ Kampuchea

kamel [kameel] s.m. (kamel|en, -er, -ene)
Lạc đà.
Kamelen kan klare seg i dagevis uten vann. | Det er lettere for en kamel å komme gjennom et nåløye enn det er for den rike mannen å komme inn i himmelen. Con lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu được vào thiên đàng.

kamera [kaamera] s.n. (kamera|et, -/-er, -ene)
Máy chụp hình, máy ảnh.
De tok bilder med sitt nye kamera.

kamerat [kameraat] s.m. (kamerat|en, -er, -ene)

1. Bạn, bạn bè, bằng hữu.
De ble kamerater det året. | Han hadde gode kamerater. | Hunden og katten var blitt gode kamerater. | kameratskap s.n. Tình bằng hữu, bạn bè. | arbeids+kamerat Bạn cùng sở. | klasse+kamerat Bạn cùng lớp.

2. Đồng chí.
Kamerat Tito

kamin [kamiin] s.m. (kamin|en, -er, -ene)
Lò sưởi.
å sitte og varme seg ved kaminen | olje+kamin Lò sưởi dầu.

kamp [kamp] s.m. (kamp|en, -er, -ene)

1. Cuộc tranh đấu, chiến đấu, đấu tranh.
arbeidernes kamp for bedre arbeidsforhold | kampen mot kreft | valg+kamp Cuộc tranh cử.

2. (Quân) Trận đánh, cuộc giao chiến, giao tranh.
Det meldes om harde kamper mellom de to hærstyrkene. | Styrkene er i kamp.

3. (Thể thao) Ván, cuộc, trận, trận đấu.
Han har spilt mange gode kamper for laget sitt. | fotball+kamp Trận túc cầu. | lands+kamp Trận đấu quốc tế. | tve+kamp Trận đấu tay đôi.

kampanje [kampanje] s.m. (kampanje|n, -r, -ne)
Chiến dịch, cuộc vận động.
Avisens kampanje for å øke opplaget var mislykket. | en kampanje mot atomvåpen | valg+kampanje Cuộc vận động tranh cử.

Kampuchea [kampotsja] navn. = Kambodsja
Cam-Bốt, Cao Miên.
Hovedstaden i Kampuchea er Phnom-Penh.

kamuflere [kamufleere] v. (kamufler|er, -te, -t)
Ngụy trang, giả trang, trá hình, che đậy.
en kamuflert geværstilling | Hun prøvde å kamuflere sin alder. | kamuflasje s.m. Sự, vật ngụy trang, giả trang, trá hình,

kan [kan] v. → kunne

kanal [kanaal] s.m. (kanal|en, -er, -ene)

1. Kênh, sông đào. Eo biển.
Den britiske kanal | Det ble gravd en kanal for å lede vekk vannet.

2. Ống, ống dẫn (hơi).
Luften i tunnelen ble ledet vekk gjennom store kanaler. | lufte+kanal Ống thông hơi.

3. Đường lối. Băng tần số.
Dette fjernsynsapparatet har 8 kanaler. | Saken ble tatt opp gjennom diplomatiske kanaler. | fjernsyns+kanal Băng tần số truyền hình.

kanarifugl [kanaarifuul] s.m. (kanarifugl|en, -er, -ene)
Chim kim tước.
Kari hadde en kanarifugl i bur.

kandidat [kandidaat] s.m. (kandidat|en, -er, -ene)

1. Ứng viên, ứng cử viên.
Hun var en av kandidatene til stillingen. | president+kandidat Ứng cử viên tổng thống.

2. Thí sinh.
Tre av kandidatene strøk til eksamen. | eksamens+kandidat Thí sinh.

3. Người mới tốt nghiệp (trường cao đẳng đại học).
Hun var ung kandidat ved byens sykehus.

kanel [kaneel] s.m. (kanelen)
Quế.
Vi bruker gjerne litt kanel på grøten. | kanel+stang s.m. Vỏ quế.

kanin [kaniin] s.m. (kanin|en, -er, -ene)
Con thỏ.
Noen jakter på kaniner, mens andre holder kaniner som husdyr. | kanin+kjøtt s.n. Thịt thỏ.

kanne [kane] s.fm. (kann|a/-en, -er, -ene)
Bình.
Han skjenket seg te av kannen. | bensin+kanne Bình đựng xăng. | te+kanne Bình trà.

kano [kaano] s.m. (kano|en, -er, -ene)
Xuồng, ghe nhỏ.
De kom padlende nedover elven i sine kanoer.

kanon [kanoon] s.m. (kanon|en, -er, -ene)
Súng đại bác, trọng pháo, thần công.
Kanonene drønnet. | Han kom som skutt ut av en kanon. | å skyte spurver med kanoner Dùng biện pháp quá mạnh với địch thủ quá yếu ớt. | kanon full Say mèm. | kanon+kule s.fm. Đầu đạn đại bác. | kanon+skudd s.n. 1) Phát đại bác. 2) Cú sút thật mạnh (bóng tròn).

kanskje [kansje] adv.
Có thể, có lẽ.
Hun kommer kanskje hjem igjen i morgen. | Kanskje vi drar til et annet sted.

kant [kant] s.m. (kant|en, -er, -ene)

1. Mép, bờ, bìa, cạnh, rìa.
Han hugget vekk kantene av steinen. | Vi stod på kanten av stupet. | å ha skarpe kanter Không tế nhị. | å være frynset i kanten(e) Thiếu đạo đức, thiếu đứng đắn. | å være på kanten Hơi tục tĩu. | kant i kant Cạnh liền cạnh, kề nhau. | å komme/være på kant med noe(n) Bất hòa với việc gì (ai). | å være på en kant Say chếnh choáng.

2. Vùng, miền, khu vực. Hướng, phía.
Han er fra en annen kant av landet enn jeg. | Folk strømmet til fra alle kanter. | Jeg har aldri vært på de kanter før.

kantarell [kantarel] s.m. (kantarell|en, -er, -ene)
Nấm mồng gà (ăn được).
Kantarell er en god sopp å spise.

kantine [kantiine] s.fm. (kantin|a/-en, -er, -ene)
Nơi bán thức ăn cho nhân viên trong các cơ xưởng, xí nghiệp.
Bedriften har egen kantine for personalet.

kantre [kantre] v. (kantr|er, -a/-et, -a/-et)
Lật, lật úp (xuồng).
Båten kantret i det opprørte havet.

kaos [kaaos] s.n. (kaoset)
Sự hỗn độn, không có thứ tự, hỗn loạn, lộn xộn.
Politikerne brakte landet opp i kaos. | Diskusjonen endte i det rene kaos.

kaotisk [kaootisk] a. (kaotisk, -e)
Hỗn độn, không có thứ tự, hỗn loạn, lộn xộn.
Forholdene var kaotiske etter krigen. | kaotiske tilstander

kapasitet [kapasiteet] s.m. (kapasitet|en, -er, -ene)

1. Sức chứa, dung tích. Năng lực, năng suất, khả năng.
Jeg har ikke kapasitet til mer enn jeg gjør. | Renseanlegget har for liten kapasitet. | ledig kapasitet Khả năng, năng suất dư thừa. | arbeids+kapasitet Năng suất làm việc.

2. Nhà chuyên môn, tinh thông.
Han er en kapasitet på tropiske planter.

kapell [kapel] s.n. (kapell|et, -/-er, -a/-ene)
Nhà thờ nhỏ, nhà nguyện.
Det er gudstjeneste i St. Olavs kapell neste søndag.

kapital [kapitaal] s.m. (kapitalen)
Vốn, vốn liếng, tư bản. Nhà tư bản.
Jeg har en kapital på 8000 kroner. | kapital+eier s.m. Người có vốn liếng. | egen+kapital Vốn tư, vốn riêng. | stor+kapital Nhà đại tư bản.

kapitalisme [kapitalisme] s.m. (kapitalismen)
Chủ nghĩa tư bản, tư bản luận, thuyết tư bản, chế độ tư bản.
De fleste amerikanere er tilhengere av kapitalismen. | privat+kapitalisme Chế độ tư hữu. | stats+kapitalisme Chế độ quốc hữu.

kapitalist [kapitalist] s.m. (kapitalist|en, -er, -ene)

1. Người theo chủ nghĩa tư bản.
Før var hun kapitalist, men nå er hun sosialist.

2. Nhà tư bản, người giàu có.
Kapitalistene diskuterer hva de skal satse på.

kapittel [kapitel] s.n. (kapit|telet/-let, -tel/-ler, -la/-lene)
(Văn) Đoạn, chương, tiết, phần.
Denne boken har 5 kapitler. | Da jeg kom til Norge begynte et nytt kapittel i mitt liv. | et sørgelig kapittel Một câu chuyện buồn.

kapitulere [kapituleere] v. (kapituler|er, -te, -t)
Đầu hàng, hàng phục, quy hàng.
I 1945 kapitulerte Tyskland og Japan. | Da han fridde for femte gang, kapitulerte hun. | kapitulasjon s.m. Sự đầu hàng, hàng phục, quy hàng.

kappe [kape] s.fm. (kapp|a/-en, -er, -ene)

1. Áo khoác ngoài.
Jeg har kjøpt en mørkeblå kappe til høstbruk. | å snu kappen etter vinden Gió chiều nào xoay chiều ấy. | å ta noe på sin kappe Nhận lãnh trách nhiệm về việc gì. | å bære kappen på begge skuldre Chân trong, chân ngoài. Bắt cá hai tay, đi nước đôi.

2. Tua viền ở dưới lai váy. Diềm màn.
Nå er det moderne med kapper på kjolene. | kappe+gardin s.fmn. Màn cửa có diềm. | kjøkken+kappe Màn treo phủ một nửa cửa sổ nhà bếp.

kappe [kape] v. (kapp|er, -a/-et, -a/-et)
Cắt, chặt, bổ (củi).
Vil De kappe fisken opp i passende stykker for meg? | å kappe av noe Cắt đứt, chặt đứt vật gì. | å kappe opp noe Cắt, bổ nhỏ vật gì ra.

kappes [kapes] v. (kap|pes, -tes, -pes)
Ganh đua, tranh đua.
Alle guttene kappes om å danse med Kari. | å kappes om førsteplassen | kappe+strid s.m. Cuộc ganh đua, tranh đua.

kapre [kaapre] v. (kapr|er, -a/-et, -a/-et)
Đoạt, chiếm đoạt, cưỡng đoạt.
Båten ble kapret av sjørøvere. | Han kapret kjæresten min. | Min venn kapret den jobben jeg ønsket meg. | å kapre en drosje Gọi được một chiếc tắc-xi. | å kapre et fly Cướp một chiếc máy bay. | kapring s.fm. Sự đoạt, chiếm đoạt, cưỡng đoạt. | fly+kapring s.fm. Sự, cuộc cướp máy bay.

kapsel [kapsel] s.m. (kaps|elen, -ler, -lene)

1. Nang, bọc, bao, vỏ trùng.
Noen planter har frøene inne i en kapsel. | kapsle v. (Vỏ) Bao bọc.

2. Viên thuốc "con nhộng".
Ta 2 kapsler etter frokost hver dag.

3. Nút chai, nắp chai.
Noen flasker har kapsel, og andre har kork. | flaske+kapsel Nút chai, nắp chai.

kaptein [kaptein] s.m. (kaptein|en, -er, -ene)

1. (Hải) Thuyền trưởng.
Kapteinen gav ordre om at skipet skulle forandre kurs. | sjø+kaptein Thuyền trưởng.

2. (Quân) Đại úy.
Han ble utnevnt til kaptein i hæren. | kaptein+løytnant s.m. Đại úy hải quân.

3. (Thể thao) Thủ quân.
Lagets kaptein ble utvist for munnbruk. | lag+kaptein Thủ quân của đội.

kaputt [kaput] a. (kaputt, -e)
Hư hỏng, không dùng được nữa.
Motoren er kaputt og må skiftes.

kar [kar] s.n. (kar|et, -, -a/-ene)

1. Bình, chậu, vại, lu.
Tøyet lå i vann i et stort kar. | Det finnes brodne kar i alle land. Xã hội nào cũng có người xấu. | kar+bad s.n. Sự tắm bằng bồn. | bade+kar Bồn tắm. | drikke+kar Vật dụng để uống. | koke+kar Vật dụng để nấu.

2.
| blod+kar Huyết quản. | hjerte- og kar+sykdommer s.m.pl. (Y) Bệnh (tim và) huyết quản.

kar [kaar] s.m. (kar|en, -er, -ene)
Người đàn ông, gã đàn ông.
Det var noe til kar. | en kjekk kar | Kom an, karer! | en stor, kraftig kar | å være kar om/for å gjøre noe Có đủ sức làm việc gì. | å være kar for sin hatt Là người biết tự lập, tự chủ. | arbeids+kar Người đàn ông lao động giỏi. | stall+kar Người quét dọn chuồng ngựa.

karakter [karakteer] s.m. (karakter|en, -er, -ene)

1. Bản tính, tính nết, bản chất.
Hun har en sterk karakter. | karakter+fast a. Cương nghị, cương quyết.

2. Đặc điểm, đặc tính.
Landskapet skiftet stadig karakter under reisen. | Urolighetene fikk etter hvert karakter av organisert opprør. | karakterløs a. Không có đặc điểm.

3. Điểm. (Điểm hạng ở trường học).
Hun tok eksamen med beste karakter. | å få dårlige karakterer | karakter+fri a. Không phê điểm hạng. | hoved+karakter Điểm trung bình.

karakterbok [karakteerbook] s.fm. (karakter|boka/-boken, -bøker, -bøkene)
Sổ điểm, học bạ.
Elevene fikk utlevert karakterbøkene sine før sommerferien.

karakterisere [karakteriseere] v. (karakteriser|er, -te, -t)
Có đặc tính, đặc điểm.
Hvordan vil du karakterisere henne? | Vår tid karakteriseres av store og raske forandringer. | karakteristikk s.m. Sự biểu thị, biểu tượng. Đặc điểm, đặc tính.

karakteristisk [karakteristisk] a. (karakteristisk, -e)
Đặc biệt, đặc sắc.
Bratte fjell og smale fjorder er karakteristisk for Vestlandet. | Han har en meget karakteristisk håndskrift.

karamell [karamel] s.m. (karamell|en, -er, -ene)
Đường ngào, đường nấu cho kẹo lại.
sjokolade, karameller og annet snop | karamell+pudding s.m. Bánh ca-ra-men.

karbonade [karbonaade] s.m. (karbonade|n, -r, -ne)
Miếng thịt bò xay.
Hun bestilte et smørbrød med karbonade. | Vi skal ha karbonader til middag i dag. | karbonade+deig s.m. Thịt bò xay. | karbonade+kake s.fm. Miếng thịt bò xay.

kardemomme [kardemome] s.m. (kardemommen)
Đậu khấu (loại cây có trái dùng làm vị thuốc, gia vị).
Det er kardemomme i mange kaker.

karneval [karneval] s.n. (karneval|et, -, -a/-ene)

1. (Tôn) Hội hè trước mùa chay.
karneval i Rio de Janeiro

2. Dạ hội hóa trang, giả trang.
Jeg er invitert på karneval på lørdag.

karosseri [karoserii] s.n. (karosseri|et, -er, -a/-ene)
Sườn xe, khung xe.
Busser bør ha solid karosseri. | karosseri+verksted s.n. Xưởng sửa chữa giàn đồng xe cộ. | bil+karosseri Sườn, khung xe hơi.

karri [kari] s.m. (karrien)
Cà-ri.
kylling og ris i karri

karriere [kariæære] s.m. (karriere|n, -r, -ne)
Nghề nghiệp, chức nghiệp, sự nghiệp.
Han satser på en karriere i forretningslivet. | Hun ble spådd en strålende karriere som danserinne. | å gjøre karriere Tạo dựng sự nghiệp, công danh. | karriere+jeger s.m. Người đeo đuổi công danh, sự nghiệp.

kart [kart] s.n. (kart|et, -/-er, -a/-ene)

1. Bản đồ, địa đồ, đồ thị.
Turistene kjøpte et kart over Norge. | å bruke kart og kompass | Terrenget stemmer ikke med kartet. Thực tế không phù hợp với lý thuyết. | kart+legge v. Phác họa. Lập chương trình. | vær+kart Biểu đồ khí tượng.

2. Danh sách. Chương trình nghị sự.
Kommunestyret hadde mange viktige saker på kartet i går. | spise+kart Thực đơn. | vin+kart Danh sách rượu.

kart [kart] s.m. (kart|en, -/-er, -ene)
Trái cây chưa chín, quả xanh.
Hvis man spiser mye kart, får man vondt i magen. | Kart smaker surt. | ikke en kart Không một ai. | eple+kart Táo chưa chín.

kartong [kartång] s.m. (kartong|en, -er, -ene)
Giấy bìa dầy, các-tông. Hộp các-tông, thùng các-tông.
De pakket klærne i kartonger. | Han limte bildet opp på kartong.

kartotek [kartoteek] s.n. (kartotek|et, -/-er, -a/-ene)
Tập thẻ, tập phiếu. Tủ đựng thẻ, phiếu.
Disse opplysningene står ikke i kartoteket. | Sekretæren fører kartotek over partimedlemmene. | kartotek+kort s.n. Thẻ, phiếu.

kasko [kasko] s.m. (kaskoen)
Một loại bảo hiểm lưu thông cho xe, tàu, máy bay.
Jeg har kasko på bilen min. | Man bør tegne kasko på nye biler. | kasko+forsikring s.fm. Một loại bảo hiểm lưu thông cho xe, tàu, máy bay.

kassa- [kasa]
Két tiền.
| kassa+apparat s.n. Máy tính tiền. | kassa+beholdning s.m. Két tiền. | kassa+lapp s.m. Biên lai trả tiền. | kassa+suksess s.m. Phim, kịch thu hút khán giả.

kassakreditt [kasakredit] s.m. (kassekreditten) = kassekreditt
Quỹ tín dụng.
Vår forretning har fått kassakreditt i Bergen Bank.

kassarabatt [kasarabat] s.m. (kassarabatten) = kasserabatt
Sự bớt giá khi trả bằng tiền mặt hay trả trong một thời hạn ngắn.
Ved å betale pianoet kontant oppnådde vi 2 prosent kassarabatt.

kasse [kase] s.fm. (kass|a/-en, -er, -ene)

1. Thùng, hộp, két.
De pakket tøyet i kasser. | en kasse bøker/epler | motor+kasse Nắp đậy động cơ xe. | ur+kasse Vỏ đồng hồ. | verktøy+kasse Thùng đựng dụng cụ. | øl+kasse Két bia.

2. Két, két tiền, tủ đựng tiền. Máy tính tiền.
Det var ikke flere penger igjen i kassen. | Kassereren stakk av med kassen. | å gjøre opp kassen Kết toán tiền thu được trong ngày.

3. Quày thu tiền, quày tính tiền.
Hun sitter i kassen i et stormagasin. | Vennligst betal i kassen.

4. Quỹ.
| stats+kasse Ngân quỹ quốc gia. | syke+kasse Quỹ phát lương khi bệnh tật.

kassere [kaseere] v. (kasser|er, -te, -t)
Bỏ, loại bỏ, vứt bỏ.
Halvparten av eplene var råtne og måtte kasseres. | Mange soldater blir kassert ved sesjonen.

kasserer [kaseerer] s.m. (kasserer|en, -e, -ne)
Người ngồi quầy tính tiền, thu ngân viên, thủ quỹ.
Han ble valgt til foreningens kasserer. | Kassereren tar inn og betaler ut penger.

kasserolle [kaseråle] s.m. (kasserolle|n, -r, -ne) = kasseroll
Nồi, soong.
Grønnsakene ble kokt i en liten kasserolle.

kassett [kaset] s.m. (kassett|en, -er, -ene)
Băng "cát-sét".
| kassett+spiller s.m. Máy "cát-sét".

kast [kast] s.n. (kast|et, -, -a/-ene)

1. Sự ném, liệng, quăng.
kast med stor og liten ball | Fiskerne gjorde et vellykket kast. | diskos+kast (Thể thao) Môn ném đĩa. | spyd+kast (Thể thao) Môn phóng lao.

2. Sự phóng, ném, quăng mình. Sự chuyển động bất thình lình của thân thể.
Hun gjorde et kast med hodet. | å gi seg i kast med noe Vật lộn, đương đầu với việc gì. | storm+kast Cơn bão. | vind+kast Cơn gió mạnh.

kaste [kaste] v. (kast|er, -a/-et, -a/-et)

1. Ném, quăng, liệng.
Per kastet ballen til Kari. | Barna kastet seg om halsen på moren. | Hun kastet et sjal over skuldrene. | å kaste stein | å kaste loss Tháo dây rời bến (tàu bè). | å kaste skitt på noen Nói xấu, bôi nhọ ai. | å kaste perler for svin Hoài cành mai cho cú đậu. | å kaste sine øyne på noe(n) Thích, vừa ý vật gì (ai). | å kaste (nytt) lys over en sak Làm sáng tỏ một vấn đề. | å kaste glans over noe Làm tăng vẻ huy hoàng cho việc gì. | å kaste noen i fengsel Tống giam, bỏ tù ai. | å kaste noen på dør Tống cổ ai ra cửa. | å kaste anker Thả, bỏ neo. | å kaste av seg 1) Cởi bỏ quần áo. 2) Sinh lợi. | å kaste bort noe 1) Mất, bỏ mất việc gì. 2) Phí, lãng phí việc gì. | å kaste opp Ãi, nôn mửa. | å kaste seg over noe(n) 1) Xông vào tấn công ai. 2) Hăng hái bắt tay vào việc gì. | å kaste noen ut Tống cổ ai ra cửa. | å kaste noe overbord 1) Quăng, ném vật gì xuống nước (từ tàu, thuyền). 2) Vứt bỏ vật gì. | kaste+ball s.m. Trái banh ném.

2. Bỏ, vứt bỏ.
Han ble kastet som formann. | Man bør ikke kaste brukte klær. | Vi måtte kaste alt vi hadde i hendene og løpe for livet. | å kaste jakken 1) Cởi áo khoác ngoài. 2) Gia tăng nỗ lực làm việc. | å kaste masken Rơi mặt nạ. | å kaste vrak på noe Bác bỏ, không chấp nhận, loại bỏ việc gì.

3. May vắt, vắt sổ.
Hun kastet sammen de to tøystykkene. | å kaste over May vắt, vắt sổ. | kaste+sting s.n. Mũi may vắt.

kastrere [kastreere] v. (kastrer|er, -te, -t)
(Y) Thiến.
| kastrasjon s.m. Sự thiến.

kasus [kaasus] s.m. (kasus|en, -, -ene)
(Văn) Cách, ngữ cách.
Tysk har fire kasus.

kasus [kaasus] s.n. (kasus|et, -, -a/-ene)
Trường hợp (bệnh trạng).
Dette var et alvorlig kasus. | Han er et sosialt kasus.

katalog [katalååg] s.m. (katalog|en, -er, -ene)
Sách mẫu hàng, sách in kiểu hàng, bảng tổng kê.
Katalogen over årets bøker er kommet. | telefon+katalog Cuốn niên giám điện thoại. | vare+katalog Tập mẫu hàng.

katarr [katar] s.m. (katarr|en, -er, -ene)
(Y) Bệnh nhiều đờm, dãi, chất nhớt.
Hun hadde fått en ubehagelig katarr i magen.

katastrofe [katastroofe] s.m. (katastrofe|n, -r, -ne)
Tai ương, tai nạn, tai biến, thảm họa.
Jordskjelvet var en katastrofe for landet. | Valget ble en katastrofe for partiet. | katastrofal a. Tai họa, khốc liệt, tàn khốc, thảm khốc.

kategori [kategorii] s.m. (kategori|en, -er, -ene)
Loại, hạng, thứ, lớp.
Folk av hans kategori eier ikke medfølelse. | logiske kategorier | kategorisk a. Quả quyết.

kateter [kateeter] s.n. (katet|eret/-ret, -er/-re, -ra/-rene)
Bục cho giáo sư ngồi trong lớp học hay giảng đường.
Eleven ble kalt fram til kateteret. | Læreren satt på kateteret.

katolikk [katolik] s.m. (katolikk|en, -er, -ene)
Tín đồ Công giáo.
Han er troende katolikk.

katolisisme [katolisisme] s.m. (katolisismen)
Đạo Thiên Chúa, công giáo.
Hun har gått over til katolisismen. | Katolisismen er en trosretning innen kristendommen.

katolsk [katoolsk] a. (katolsk, -e)
Thuộc về đạo Thiên Chúa, công giáo.
Den katolske kirke | en katolsk prest | å være mer katolsk enn paven Bảo hoàng hơn vua. | å være katolsk i hodet Điên rồ, kỳ quặc.

katt [kat] s.m. (katt|en, -er, -ene)
Mèo.
De fleste barn er glad i katter. | Katten jager mus. | å leve/være som hund og katt Sống như chó với mèo. | å gå som katten rundt/om den varme grøten Nói quanh không dám đi thẳng vào vấn đề. | Når katten er borte, danser musene på bordet. Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm. | å henge bjellen på katten Nói huỵch toẹt không sợ mang họa. | å ikke gjøre en katt fortred Không làm hại, vô hại. | å kjøpe katten i sekken Mua hớ, bị gạt khi mua một vật. | å slippe katten ut av sekken Tiết lộ bí mật. | I mørket er alle katter grå. Tắt đèn nhà ngói như nhà tranh. | å ikke ha mer greie på noe enn katten Chẳng biết gì, chẳng có ý niệm về việc gì. | katte+pus s.m. Con mèo. | katt+unge s.m. Mèo con. | katte+pine s.fm. Tình cảnh khó khăn, khốn cùng, khốn đốn. | katte+vask s.m. Sự lau, rửa qua loa (mặt mũi).

kausjon [kæusjoon] s.m. (kausjon|en, -er, -ene)
(Luật) Sự bảo lãnh, bảo chứng, bảo đảm (cho người khác trong việc vay mượn). Tiền thế chân.
Banken krever kausjon for å gi lån. | Den varetektsfengslete ble løslatt mot kausjon. | å stille/gi kausjon Bảo lãnh, bảo đảm, bảo chứng (trong việc vay mượn). | kausjonere v. Bảo lãnh, bảo đảm, bảo chứng (trong việc vay mượn). | kausjonist s.m. Người bảo lãnh, bảo đảm, bảo chứng (trong việc vay mượn).

kav [kaav] s.n. (kavet)
Nỗi mệt nhọc, khó nhọc, lao khổ, vất vả.
Livet er et kav og mas.

kave [kaave] v. (kav|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
Dãy dụa, vùng vẫy.
Hun lå og kavet i vannet.

kavring [kavring] s.m. (kavring|en, -er, -ene)
Bánh mì khô.
Kavringer er sunt og godt. | sukker+kavring Bánh mì ngọt phơi khô.

kefir [keefir] s.m. (kefiren)
Sữa có vị chua.
Jeg drikker kefir til frokost hver dag. | kefir+melk s.fm. Sữa có vị chua.

kei [kjei] s.n. =→ kjei

keiser [keiser] s.m. (keiser|en, -e, -ne)
Hoàng đế.
Japan er et av de få land som fremdeles har keiser. | keiserens nye klær Sự phỉnh gạt, lừa gạt. | keiserinne s.fm. Nữ hoàng.

keisersnitt [keisersnit] s.n. (keisersnitt|et, -, -a/-ene)
(Y) Sự giải phẩu để lấy thai khi sanh khó.
Barnet måtte tas med keisersnitt.

keitet [kjeitet] a. (keitet, -e) = keitete
Vụng về, lúng túng.
Han hadde en keitet måte å være på.

keivhendt [kjeivhent] a. (keivhendt, -e)
Thuận tay trái.
Min sønn er keivhendt.

kelner [kelner] s.m. (kelner|en, -e, -ne)
Bồi, bồi bàn.
Restaurantgjesten bad kelneren om å få se menyen.

kem [kem] pron. → hvem

kemner [kemner] s.m. (kemner|en, -e, -ne)
Giám đốc thuế vụ.
Kemneren krever inn kommunale skatter og avgifter. | kemner+kontor s.n. Văn phòng giám đốc thuế vụ.

keramikk [kjæramik] s.m. (keramikken)
Đồ gốm, đồ sành.
Denne vasen er laget av keramikk. | keramikk+vase s.m. Bình sành.

ketchup [ketsjup] s.m. (ketchupen)
Sốt cà chua.
pølser med sennep og ketchup

kg [kjiilo] s.mn. → kilo

kidnappe [kidnape] v. (kidnapp|er, -a/-et, -a/-et)
Bắt cóc.
Fabrikkdirektørens sønn ble kidnappet på åpen gate.

kikhoste [kjiikhoste] s.m. (kikhosten)
(Y) Bệnh ho gà.
Kikhoste var tidligere en vanlig barnesykdom.

kikke [kjike] v. (kikk|er, -a/-et, -a/-et) = kike
Nhìn, xem, dòm, ngó.
Han liker å kikke på jentene. | Hun stod og kikket i nøkkelhullet. | å kikke noen i kortene Tìm, dò la bí mật của ai. | kikker s.m. Người mắc bệnh thị dâm, người thích nhìn trộm.

kikkert [kjikert] s.m. (kikkert|en, -er, -ene)
Ống dòm, ống nhòm, viễn vọng kính.
Han så på båtene i en kikkert. | Jegere bruker ofte kikkert. | å ha noe(n) i kikkerten 1) Để ý, thích việc gì (ai). 2) Nghi ngờ, tình nghi việc gì (ai).

kilde [kjilde] s.fm. (kild|a/-en, -er, -ene) = kjelde

1. Nguồn, mạch.
De fant en kilde med rent vann. | På Island er det mange varme kilder. | kilde+vann s.n. Mạch nước.

2. Nguồn gốc, nguyên do, căn nguyên, nơi phát xuất.
Hun er en kilde til stadige ergrelser. | lys+kilde Nguồn ánh sáng.

3. Nguồn, nguồn gốc.
historiske kilder | Han nektet å oppgi sin kilde. | Opplysningen kommer fra en pålitelig kilde. | å studere kildene | opplysnings+kilde Nguồn tin.

kile [kjiile] v. (kil|er, -te, -t)
Thọc lét, cù lét, làm nhột.
Hun kilte meg under armene. | Det kiler i magen. | kilen a. Hay nhột, dễ nhột.

kilevink [kjilevingk] s.m. (kilevink|en, -er, -ene)
Cái tát tai, bạt tai.
Han fikk en ordentlig kilevink.

kilo [kjiilo] s.mn. (kilo|en/-et, -, -a/-ene)
Kí-lô.
Han kjøpte et kilo kjøttdeig. | Jeg veier 50 kilo. | Kunden bad om 2 kg appelsiner og 1 kg bananer. | kilo+gram s.n. Kí-lô-gam.

kilometer [kjiilomeeter] s.m. (kilometer|en, -, -ne)
Kí-lô-mét, cây số.
Vi har gått 15 kilometer i dag. | Det er ca. 500 km. fra Oslo til Bergen.

kilowatt [kjiilovat] s.m. (pl.ubest. kilowatt)
(Điện) Kí-lô-oát.
Denne maskinen trekker 3 kilowatt. | kilowatt+time s.m. Kí-lô-oát giờ.

Kina [kjiina] navn.
Trung quốc, Trung hoa.
Kina er verdens folkerikeste land.

kineser [kjineeser] s.m. (kineser|en, -e, -ne)
Người Trung hoa, người tàu.
Det bor mange kinesere i USA. | Du store kineser! Quỉ thần ơi!

kinesisk [kjineesisk] a. (kinesisk, -e)
Thuộc về Trung hoa. Tiếng Trung hoa.
Den kinesiske mur | kinesisk mat/restaurant | kinesisk s.mn. Tiếng, chữ Trung hoa.

kink [kjingk] s.mn. (kink|en/-et, -/-er, -a/-ene)
(Y) Sự sai khớp xương.
å få kink i ryggen

kinkig [kjingki] a. (kinkig, -e, -ere, -st)
Khó khăn, khó xử, khó nghĩ.
De var kommet opp i en kinkig situasjon. | Det var et kinkig spørsmål.

kinn [kjin] s.n. (kinn|et, -/-er, -a/-ene)
Má, gò má.
Han slo meg på kinnet. | Hun har røde kinn. | å danse kinn mot kinn | å vende det annet kinn til Không trả thù. | kinn+bein s.n. Xương gò má.

kino [kjiino] s.m. (kino|en, -er, -ene)
Rạp chớp bóng, rạp hát, rạp xi-nê.
Jeg var på kino i går og så en meget god film. | å gå på kino | å gjøre noe i langsom kino Làm việc gì một cách chậm chạp. | kino+billett s.m. Vé xi-nê.

kiosk [kjåsk] s.m. (kiosk|en, -er, -ene)
Quán, tiệm nhỏ, trạm (điện thoại).
Jeg stakk innom kiosken for å kjøpe avisen. | kiosk+litteratur s.m. Văn chương nhảm nhí. | transformator+kiosk Trạm biến điện.

kirke [kjirke] s.fm. (kirk|a/-en, -er, -ene) = kjerke

1. Nhà thờ, giáo đường, thánh đường.
Jeg går i kirken hver søndag. | Stedets nye kirke ble innviet i går. | kirke+gård s.m. Nghĩa địa, nghĩa trang. | kirke+klokke s.fm. Chuông nhà thờ, chuông giáo đường. | kirke+tjener s.m. Ông từ. | kirke+tårn s.n. Tháp chuông, gác chuông nhà thờ.

2. Giáo hội.
Den protestantiske kirke | Den norske kirke | Det diskuteres å skille stat og kirke i Norge. | kirke+samfunn s.n. Giáo hội, giáo phái.

Kirke- og undervisningsdepartementet [kjirke å unerviisningsdepartemange] navn.
Bộ giáo dục và tôn giáo.
Kirke- og undervisningsdepartementet har 8 avdelinger.

kiropraktor [kjiropraktor] s.m. (kiropraktor|en, -er, -ene)
(Y) Người chuyên sửa sai khớp xương.
Hun håpet at behandling hos en kiropraktor skulle gjøre ryggen hennes bedre.

kirsebær [kjirsebæær] s.n. (kirsebær|et, -, -a/-ene)
Trái anh đào, trái sê-ri.
Kirsebær er ofte sure. | å spise kirsebær med de store Ăn, ngồi ngang hàng với kẻ quyền quý. | kirsebær+likør s.m. Rượu anh đào.

kirurg [kjirurg] s.m. (kirurg|en, -er, -ene)
(Y) Bác sĩ giải phẫu.
Kirurgen opererte benbruddet hennes. | kirurgi s.m. Khoa giải phẫu. | kirurgisk a. Thuộc về khoa giải phẫu.

kiste [kjiste] s.fm. (kist|a/-en, -er, -ene)
Rương, hòm.
Hun oppbevarte klær i en kiste. | Ved gravferden bar avdødes barn kisten. | lik+kiste Quan tài, áo quan, hòm.

kitt [kjit] s.n. (kittet)
Mát-tít, chất dẻo dùng để trám khe hở.
De tettet vinduet med kitt. | kitte v. Trám, trét mát-tít.

kjake [kjaake] s.m. (kjake|n, -r, -ne)
Quai hàm.
Han var uheldig og fikk slått kjaken av ledd.

kjapp [kjap] a. (kjap|t, -pe)
Nhanh, lẹ, mau.
Han fikk et kjapt svar. | Hun var kjapp både i tanken og i munnen.

kjede [kjeede] s.mn. (kjed|en/-et, -er, -a/-ene)
Dây xích, dây chuyền.
En kjede av politimenn holdt tilskuerne på avstand. | Han måtte ha ny kjede til sykkelen. | Smykket hennes hang i en kjede av gull. | kjede+brev s.n. Thư luân lưu. | butikk+kjede Khối do các tiệm buôn đứng chung lại. | sykkel+kjede Dây xích xe đạp.

kjede [kjeede] v. (kjed|er, -a/-et, -a/-et)
Làm phiền, làm buồn, buồn bực, nhàm chán.
Elevene kjedet seg aldri i hennes timer. | Han kjedet henne med alt sitt prat.

kjedelig [kjeedeli] a. (kjedelig, -e, -ere, -st)

1. Buồn bực, chán nản, nhàm chán.
Det kan være kjedelig å vente på noen. | en kjedelig film

2. Bất hạnh, rủi ro, đáng tiếc.
Det var en kjedelig sak for meg.

kjeft [kjeft] s.m. (kjeft|en, -er, -ene)
Mõm, miệng thú vật.
Hunden slikket seg om kjeften. | Det var ikke mulig å stoppe kjeften på ham. | Hold kjeft! Câm mõm lại! | ikke en kjeft Không ai. | å få kjeft Bị la, bị mắng. | å være stor i kjeften To mồm, lớn miệng.

kjefte [kjefte] v. (kjeft|er, -a/-et, -a/-et)
La, mắng, quở mắng.
Han kjeftet og bar seg til ingen nytte. | Moren kjefter på barna for den minste ting. | kjefte+smelle s.f. Người đàn bà ngồi lê đôi mách, to mồm lớn miệng.

kjei [kjei] s.n. (kjei|et, -, -a/-ene) = kei
(Lóng) Cô gái đẹp.
Hun er et riktig flott kjei.

kjekk [kjek] a. (kjek|t, -ke)
Dễ tính, dễ dãi. Can đảm, dũng cảm. Lanh lợi, mau mắn.
Anorakk er et kjekt plagg. | Bestemoren var frisk og kjekk. | Han er en kjekk gutt, rask og dristig. | Nå må du være kjekk og ta medisinen din.

kjekle [kjekle] v. (kjekl|er, -a/-et, -a/-et)
Cãi cọ, gây gổ.
Mor og datter kjeklet alltid.

kjeks [kjeks] s.m. (kjeks|en, -, -ene)
Bánh bích-qui.
Det ble servert ost og kjeks.

kjelde [kjelde] s.f. =→ kilde

kjele [kjeele] s.m. (kjele|n, -r, -ne) = kjel

1. Nồi, niêu, ấm.
en kjele av aluminium | Vil du sette på kjelen? | kaffe+kjele Ấm nấu cà-phê.

2. Nồi súp-de.
| damp+kjele Nồi súp-de.

kjelke [kjelke] s.m. (kjelke|n, -r, -ne)
Xe trượt tuyết.
å ake på kjelke | Det kom en kjelke i veien. Có trở ngại, ngăn trở.

kjeller [kjeler] s.m. (kjeller|en, -e, -ne)
Hầm xây dưới đất để dự trữ thực phẩm, rượu, đồ đạc...
Han gikk ned i kjelleren og hentet poteter. | kjeller+bod s.m. Phòng dưới hầm để chứa đồ đạc. | kjeller+etasje s.m. Tầng dưới mặt đất. | kjeller+leilighet s.fm. Nhà nhỏ ở tầng dưới của một tòa nhà. | vin+kjeller Hầm rượu.

kjeltring [kjeltring] s.m. (kjeltring|en, -er, -ene)
Người quỉ quyệt, khôn ngoan, lường gạt.
Jeg stoler ikke på ham, han er en kjeltring.

kjemi [kjemii] s.m. (kjemien)
Hóa học.
organisk kjemi | kjemisk a. Thuộc về hóa học. | kjemikalier s.mn.pl. Hóa chất, hóa phẩm. | kjemiker s.m. Nhà hóa học.

kjemme [kjeme] v. (kjem|mer, -ma/-met/-te, -ma/-met/-t)
Chải tóc, chải đầu.
å kjemme håret

kjempe [kjempe] s.fm. (kjemp|a/-en, -er, -ene)
Người khổng lồ, to lớn. Người kỳ tài, vĩ đại, xuất chúng.
en kjempe av en båt | Ibsen er en kjempe i norsk diktning. | Japan er en økonomisk kjempe. | Han er en kjempe på over 2 meter. | kjempe+gøy a. Vui nhộn. | kjempe+stor/kjempemessig a. To lớn, khổng lồ.

kjempe [kjempe] v. (kjemp|er, -a/-et, -a/-et)
Chống lại, chiến đấu, chống chọi, tranh đấu, tranh giành, cạnh tranh.
De kjempet seg fram gjennom stormen. | å kjempe i krigen | å kjempe om førsteplassen | å kjempe for høyere lønn | å kjempe noe igjennom

kjendis [kjendis] s.m. (kjendis|en, -er, -ene)
Nhân vật nổi tiếng, nổi danh, được nhiều người biết.
Han er blitt kjendis etter å ha vært på TV så ofte.

kjenne [kjene] v. (kjen|ner, -te, -t)

1. Cảm thấy, nhận thấy, cảm giác. Sờ, rờ, mó thấy. Ngửi thấy. Nghe thấy.
Han kjente en hånd på skulderen sin. | Hun kjente seg svimmel. | Han kjente på seg at det ville gå galt.

2. Quen, biết, quen biết.
Hun kjenner nesten ingen på det nye stedet. | Jeg kjenner ikke den mannen du snakker om. | Kjenner du til denne saken? | å kjenne igjen noe(n) Nhận ra việc gì (ai). | å kjenne noen skyldig (Luật) Tuyên bố ai có tội. | På seg selv kjenner man andre. Suy bụng ta ra bụng người. | kjenne+tegn s.n. Dấu hiệu. | kjenne+tegne v. Biểu thị đặc tính.

kjennelse [kjenelse] s.m. (kjennelse|n, -r, -ne)
(Luật) Án tiên thẩm.
Juryens kjennelse var enstemmig. | Dommeren avsa kjennelse for at vitnet kunne avhøres. | fengslings+kjennelse Tiên thẩm về việc tạm giam.

kjenning [kjening] s.m. (kjenning|en, -er, -ene)
Người quen, người quen biết.
Han er en gammel kjenning av politiet. | Jeg traff en gammel kjenning på gata i går. | kjennings+melodi s.m. Nhạc mở đầu của một chương trình (phát thanh...).

kjennskap [kjenskaap] s.mn. (kjennskap|en/-et)
Sự quen biết, quen thuộc. Sự hiểu biết, nhận thức.
Han har god kjennskap til elektronikk. | å ha kjennskap til noen

kjensel [kjensel] s.

| å dra kjensel på noe(n) Nhận ra vật gì (ai).

kjensgjerning [kjens-jærning] s.fm. (kjensgjerning|a/-en, -er, -ene)
Sự thực, sự kiện đích thực, sự việc chắc chắn.
Det nytter ikke å benekte kjensgjerninger. | Det er en kjensgjerning at sykkelen er stjålet.

kjent [kjent] a. (kjent, -e)
Quen thuộc, quen mặt, quen biết. Nổi tiếng, nổi danh.
Det er en kjent sak at skattene er høye i Norge. | Jeg så et kjent ansikt i mengden. | en kjent politiker/skuespiller | å bli kjent med noen Làm quen với ai. | kjent+folk s.n.pl. 1) Người quen. 2) Người hiểu biết địa thế.

kjepp [kjep] s.m. (kjepp|en, -er, -ene)
Cây gậy, que.
å jage kyr med en kjepp | å stikke kjepper i hjulene for noen Thọc gậy bánh xe, ngăn trở ai. | Det går som kjepper i hjul. Việc diễn tiến trôi chảy, không trở ngại. | kjepp+hest s.m. 1) Ngựa gỗ. 2) Quan niệm cố định, cố hữu. | kjepp+høy a. Kiêu ngạo, ngạo mạn.

kjerald [kjæral] s.n. =→ kjørel

kjerke [kjærke] s.f. =→ kirke

kjerne [kjærne] s.m. (kjerne|n, -r, -ne)

1. Hột, hạt trái cây.
kjernene i et eple | appelsin+kjerne Hột cam.

2. Phần cốt yếu, chính yếu, nòng cốt, cột trụ. Nhân.
kjernen i et atom | Påstanden inneholder er kjerne av sannhet. | sakens kjerne | kjerne+fag s.n. Môn học chính yếu. | kjerne+familie s.m. Tiểu gia đình. | kjerne+kar s.m. Người vui vẻ, tươi cười. | atom+kjerne Nhân nguyên tử.

kjernefysisk [kjærnefyysisk] a. (kjernefysisk, -e)
Thuộc về hạch tâm, nguyên tử.
kjernefysiske våpen | kjerne+fysikk s.m. Vật lý hạch tâm.

kjernekraft [kjærnekraft] s.fm. (kjernekraft|a/-en)
Nguyên tử lực, nguyên tử năng.
Kjernekraft har blitt en viktig energikilde. | kjernekraft+verk s.n. Nhà máy phát điện nguyên tử.

kjerre [kjære] s.f. (kjerr|a, -er, -ene)

1. Loại xe hai bánh cho thú vật kéo.
Han drog med seg ei kjerre med gamle ting oppi. | kjerre+vei s.m. Đường cho xe bò đi.

2. Xe hơi cũ kỹ.
Nå må du selge den gamle kjerra di.

kjerring [kjæring] s.f. (kjerring|a, -er, -ene)

1. Bà già, mụ già.
To gamle kjerringer satt og sladret. | som kjerringa mot strømmen Ương ngạnh như lừa. | å reise kjerringa Phục thù. | å komme som julekvelden på kjerringa Xảy đến một cách bất ngờ. | kjerring+knute s.m. Nút thắt vụng về, dễ tuột. | kjerring+råd s.n. Mẹo chữa bệnh của mấy bà già.

2. Bà vợ, mụ vợ, bà xã.
Han fikk skjenn av kjerringa fordi han kom så sent hjem. | Han har fått seg kjerring og unger.

kjertel [kjærtel] s.m. (kjert|elen, -ler, -lene)
(Y) Tuyến, tuyến cầu.
| svette+kjertel Tuyến mồ hôi.

kjetter [kjeter] s.m. (kjetter|en, -e, -ne)
Người theo tà giáo, tà thuyết.
Luther ble betraktet som en farlig kjetter. | Han ble sett på som en kjetter i partiet. | kjettersk a. Thuộc về tà giáo, tà thuyết.

kjetting [kjeting] s.m. (kjetting|en, -er, -ene)
Dây xích.
Det var så glatt at bilen måtte ha kjettinger på hjulene for å komme opp bakken. | anker+kjetting (Hải) Dây xích neo.

kjeve [kjeeve] s.m. (kjeve|n, -r, -ne)
Hàm (của miệng).
Kjeven kan gå av ledd ved for sterk gaping. | kjeve+bein s.n. Xương hàm. | kjeve+sperre s.fm. (Y) Sự trẹo quai hàm, sái quai hàm. | over+kjeve Hàm trên. | under+kjeve Hàm dưới.

kjevle [kjevle] s.n. (kjevl|et, -er, -a/-ene)
Cây cán bột, trục lăn bột.
Man bruker kjevle for å få deigen flat.

kjole [kjoole] s.m. (kjole|n, -r, -ne)

1. Áo đầm.
Hun gikk i kjole for anledningen. | morgen+kjole Áo đầm mặc vào buổi sáng sớm. | sommer+kjole Áo đầm mùa hè.

2. Áo đuôi tôm.
| kjole og hvitt Áo đuôi tôm. | preste+kjole (Tôn) Áo thụng.

kjukling [kjukling] s.m. =→ kylling

kjæle [kjeele] v. (kjæl|er, -te, -t)
Vuốt ve, mơn trớn.
å kjæle med et barn | kjæle+degge s.m. Người, vật (thích) được vuốt ve, mơn trớn. | kjæle+dyr s.n. Thú vật nuôi làm kiểng trong nhà. | kjæle+navn s.n. Tên gọi thân mật.

kjælen [kjeelen] a. (kjæl|ent, -ne)
Thích được vuốt ve, mơn trớn.
en kjælen katt

kjær [kjæær] a. (kjær|t, -e)

1. Yêu mến, thân mến, thân thiết, yêu dấu.
Hun har mistet en av sine kjære. | Kjære Ola! Ola yêu dấu (câu mở đầu thư từ).

2. Dùng trong những chữ ghép.
| kvinne+kjær Thích đàn bà. | trette+kjær Hay gây gổ, cãi cọ. | ære+kjær Kiêu hãnh.

kjæreste [kjææreste] s.m. (kjæreste|n, -r, -ne)
Người yêu, tình nhân.
De er kjærester. | Hun har fått seg en kjæreste. | kjæreste+par s.n. Cặp tình nhân, đôi uyên ương.

kjærkommen [kjæærkåmen] a. (kjærkom|ment, -ne)
Đến đúng lúc, đến phải lúc.
en kjærkommen hvilepause

kjærlig [kjærli] a. (kjærlig, -e, -ere, -st)
Âu yếm, yêu dấu, yêu mến, trìu mến.
et kjærlig blikk | Kjærlig hilsen Kari Thân chào Kari (câu kết thúc bức thư).

kjærlighet [kjærliheet] s.fm. (kjærlighet|a/-en)
Tình yêu, ái tình, tình thương.
kjærlighet til Gud | kjærlighet ved første blikk | Hun var hans store kjærlighet. | kjærlighets+brev s.n. Thư tình.

kjærtegn [kjæærtein] s.n. (kjærtegn|et, -, -a/-ene)
Sự mơn trớn, vuốt ve, vỗ về.
Hun gav ham mange kjærtegn.

kjøkken [kjøken] s.n. (kjøkken|et, -/-er, -a/-ene)

1. Nhà bếp.
De spiser frokost på kjøkkenet. | kjøkken+benk s.m. Kệ, bàn làm thức ăn ở nhà bếp. | kjøkken+bord s.n. Bàn ăn ở nhà bếp. | kjøkken+gardin s.fmn. Màn cửa sổ ở nhà bếp. | kjøkken+utstyr s.n. Vật dụng nhà bếp. | kjøkken+vekt s.fm. Cái cân dùng trong bếp.

2. Thuật nấu ăn, làm bếp.
det franske kjøkken

kjøle [kjøøle] v. (kjøl|er, -te, -t)
Làm nguội, làm lạnh.
De badet i sjøen for å kjøle seg på den varme dagen. | å kjøle ned matvarer

kjølebag [kjøølebæg] s.m. (kjølebag|en, -er, -ene)
Thùng cách nhiệt để giữ lạnh.
å ha mat i kjølebag med seg på stranda

kjøleskap [kjøøleskaap] s.n. (kjøleskap|et, -, -a/-ene)
Tủ lạnh.
å ha melk i kjøleskap

kjølig [kjøøli] a. (kjølig, -e, -ere, -st)

1. Mát, mát mẻ.
en kjølig høstdag

2. Lạnh nhạt, lãnh đạm, lạt lẽo.
å få en kjølig mottakelse

kjølne [kjølne] v. (kjøln|er, -a/-et, -a/-et)

1. Trỏ nên nguội, lạnh.
Maten har stått og kjølnet.

2. Nguôi bớt, dịu bớt.
Begeistringen kjølnet.

kjønn [kjøn] s.n. (kjønn|et, -, -a/-ene)

1. Giống (đực, cái). Phái (nam, nữ).
likestilling mellom kjønnene | Personer av begge kjønn var tilstede. | kjønns+moden a. Đến tuổi cập-kê, trưởng thành. Có khả năng sinh sản. | kjønns+rolle s.fm. Vai trò, phận sự của nam hay nữ giới. | kjønnslig a. Thuộc về giống, phái. | han+kjønn Giống đực, phái nam. | hun+kjønn Giống cái, phái nữ.

2. (Văn) Giống.
Norske substantiv er inndelt i tre kjønn. | felles+kjønn Giống chung cho đực và cái. | han+kjønn Giống đực. | hun+kjønn Giống cái. | intet+kjønn Giống trung tính.

kjønnsdrift [kjønsdrift] s.fm. (kjønnsdrift|a/-en)
Bản năng tính dục.
å ha en sterk kjønnsdrift

kjønnslepper [kjønsleper] s.fm.pl. (kjønnslepp|e, -a/-en, -er, -ene)
(Y) Mép âm hộ.
de ytre og indre kjønnslepper

kjønnsorgan [kjønsårgaan] s.n. (kjønnsorgan|et, -/-er, -a/-ene)
(Y) Cơ quan sinh dục.
de mannlige og kvinnelige kjønnsorganer

kjønnssykdom [kjønsyykdåm] s.m. (kjønnssykdomm|en, -er, -ene) = kjønnssjukdom
(Y) Bệnh hoa liễu, phong tình.
De vanligste kjønnssykdommene er gonorré og syfilis.

kjøp [kjøøp] s.n. (kjøp|et, -, -a/-ene)
Sự mua.
et godt/dårlig kjøp | å få noe på kjøpet Được thêm vật gì khi mua hàng. | kjøp+slå v. Mặc cả, trả giá.

kjøpe [kjøøpe] v. (kjøp|er, -te, -t)
Mua, tậu, sắm.
Han kjøpte et hus. | å kjøpe seg bil | Skal du kjøpe kontant eller på avbetaling? | å kjøpe katta i sekken Mua hớ, bị gạt khi mua một vật gì. | kjøpe+kort s.n. Thẻ mua trả góp. | kjøpe+kraft s.fm. Mãi lực. | kjøpe+senter s.n. Trung tâm, khu thương mãi.

kjøpekontrakt [kjøøpekontrakt] s.m. (kjøpekontrakt|en, -er, -ene)
(Luật) Hợp đồng, khế ước mua bán.
å inngå en kjøpekontrakt | å skrive under en kjøpekontrakt

kjøper [kjøøper] s.m. (kjøper|en, -e, -ne)
Người mua, khách hàng.
Det er kjøpers marked på bruktbiler for tiden. | Det var ingen kjøpere til huset.

kjøpesum [kjøøpesum] s.m. (kjøpesumm|en, -er, -ene)
Giá tiền, giá mua.
Kjøpesummen ble satt til 4000 kroner.

kjøpmann [kjøøpman] s.m. (kjøp|mannen, -menn, -mennene)
Nhà buôn, thương gia.
Jeg handler hos kjøpmannen på hjørnet.

kjør [kjøør] s.n. (kjøret)
Sự bận rộn, bận việc, vội vàng.
Det er hardt kjør på kontoret nå. | i ett kjør Một hơi, một mạch.

kjørbar [kjøørbaar] a. (kjørbar|t, -e)

1. Có thể lưu thông được.
Veien er ikke kjørbar.

2. (Xe) Có thể lái, sử dụng được.
Bilen er i kjørbar stand.

kjøre [kjøøre] v. (kjør|er, -te, -t)

1. Đi xe, lái xe, di chuyển bằng xe cộ.
Hun kjørte mot rødt lys. | Skal vi gå eller kjøre? | å kjøre bil | å kjøre for fort | å lære å kjøre | å komme ut å kjøre Lâm vào tình cảnh khó khăn. | Kjør i vei! Cứ tiến hành! | å kjøre seg fast Dậm chân tại chỗ, không tiến được. | å kjøre inn 1) Chạy cho trơn máy. 2) Đuổi kịp, bắt kịp (thời gian). | å kjøre inn i noe(n) Đụng, tông vào vật gì (ai). | å kjøre opp til førerprøven Thi lấy bằng lái xe. | å kjøre over noen Cán ai. | kjøre+bane s.m. Đường lộ. | kjøre+time s.m. Giờ tập lái xe. | kjøring s.fm. Sự đi xe, lái xe.

2. (Xe) Chạy.
Bilen kjørte opp på fortauet.

3. Mở máy, vặn máy, cho máy chạy.
å kjøre et program på EDB | å kjøre film | å kjøre et lydbånd

4. Đâm, thọc, lụi, đút.
Han kjørte maten i seg i full fart. | Morderen kjørte kniven inn i offeret.

kjørel [kjørel] s.n. (kjør|elet/-let, -el/-eler/-ler, -ela/-la/-elene/-lene) = kjerald
Thùng gỗ.
De har mange kjørler på kjøkkenet.

kjørelærer [kjøørelæærer] s.m. (kjørelærer|en, -e, -ne)
Thầy dạy lái xe.
Kjørelæreren min sa jeg kjørte bra i dag.

kjøreprøve [kjøøreprøøve] s.fm. → førerprøve

kjøreskole [kjøøreskoole] s.m. (kjøreskole|n, -r, -ne)
Trường dạy lái xe.
en autorisert kjøreskole

kjøretøy [kjøøretøy] s.n. (kjøretøy|et, -er, -a/-ene)
Xe cộ.
kjøretøy med fire/to hjul

kjøtt [kjøt] s.n. (kjøttet)

1. Thịt.
Kulen hadde trengt langt inn i kjøttet. | Fisken var fast og fin i kjøttet. | av kjøtt og blod Bằng xương bằng thịt. | kjøtt+hue s.n. Đồ ngu, đồ ngốc. | fiske+kjøtt Thịt cá. | tann+kjøtt Lợi răng.

2. Thịt.
De spiser kjøtt seks dager i uka. | kjøtt+bein s.n. Xương còn dính chút thịt. | kjøtt+bolle s.m. Thịt bằm vò viên. | kjøtt+deig s.m. Thịt bằm, thịt xay. | kjøtt+kvern s.fm. Máy xay thịt. | kjøtt+pudding s.m. Món thịt xay trộn bột, cho vào khuôn rồi đem nướng hoặc hấp. | kjøtt+pålegg s.n. Thịt ăn với bánh mì. | fåre+kjøtt Thịt trừu. | okse+kjøtt Thịt bò. | svine+kjøtt Thịt heo.

3. Cơm, cùi, phần nạc của trái cây.
kjøttet på en plomme | frukt+kjøtt Cơm, cùi trái cây.

kjøttkake [kjøtkaake] s.fm. (kjøttkak|a/-en, -er, -ene)
Bánh thịt.
Han hadde flyttet på hybel, men lengtet tilbake til mors kjøttkaker.

klabbe [klabe] v. (klabb|er, -a/-et, -a/-et)

1. (Tuyết) Bám vào, dính vào.
Det klabber under skiene. | Skiene klabber. | klabbe+føre s.n. Tình trạng tuyết hay bám, dính vào đôi trượt tuyết.

2. Bạt tai, tát tai.
Han klabbet til meg i ansiktet.

kladd [klad] s.m. (kladd|en, -er, -ene)

1. Bản nháp, bản thảo.
Han var ferdig med kladden og begynte å føre inn. | å skrive en kladd til noe

2. Tuyết dính, bám chặt dưới đôi trượt tuyết.
Han hadde store kladder under skiene.

kladde [klade] v. (kladd|er, -a/-et, -a/-et)

1. Viết nháp, thảo.
å kladde et brev | kladde+ark s.n. Bản nháp, tờ giấy nháp. | kladde+papir s.n. Giấy nháp.

2. (Tuyết) Bám chặt, dính vào.
Skiene mine kladder. | kladde+føre s.n. Tình trạng tuyết hay dính, bám vào đôi trượt tuyết.

kladdebok [kladebook] s.fm. (kladde|boka/-boken, -bøker, -bøkene)
Tập nháp.
kladdebok og innføringsbok

klaffe [klafe] v. (klaff|er, -a/-et, -a/-et)
Ăn khớp, hòa hợp.
Han fikk ikke arrangementet til å klaffe.

klage [klaage] s.fm. (klag|a/-en, -er, -ene)
Sự trách cứ, than phiền, phàn nàn, khiếu nại, than van.
å sende inn en klage | klage+brev s.n. Thư khiếu nại.

klage [klaage] v. (klag|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
Trách cứ, than phiền, phàn nàn, khiếu nại, than van.
å klage på skatten | å klage over smerter i magen

klam [klam] a. (klam|t, -me, -mere, -mest)
(Tay) Ẩm ướt, lạnh và hơi ướt.
å være klam på beina | å legge en klam hånd over noe Làm mất tự nhiên, thoải mái cho việc gì.

klamme [klame] s.m. (klamme|n, -r, -ne)
Dấu ngoặc ().
å sette et ord i klammer | klamme+form s.fm. Hình thức chữ viết không được dùng trong sách vở hay văn thư.

klamre [klamre] v. (klamr|er, -a/-et, -a/-et)
(refl.) Bám víu, đeo dính vào.
å klamre seg til et håp | Barnet klamret seg til moren. | å klamre seg fast til noe

klandre [klandre] v. (klandr|er, -a/-et, -a/-et)
Khiển trách, quở trách.
Jeg klandrer ikke deg for uhellet.

klang [klang] s.m. (klang|en, -er, -ene)
Tiếng ngân, tiếng vang.
Stemmen hans har en vakker klang. | Hans navn har god/dårlig klang. Ông ta được/không được tiếng tốt. | klang+full a. Ngân vang, vang dội.

klapp [klap] s.mn. (klapp|en/-et, -/-er, -a/-ene)

1. Sự vỗ, vuốt ve.
Han ga meg en klapp på skulderen. | kyss og klapp

2. Sự, tiếng vỗ tay.
klapp og bifall fra publikum | trampe+klapp Sự dậm chân vỗ tay.

klappe [klape] v. (klapp|er, -a/-et, -a/-et)

1. (tr.) Vỗ, vuốt ve.
Han klappet henne på kinnet. | Jeg klappet ham på skulderen. | å klappe en katt | å klappe til noen Bạt tai, tát tai ai. | å klappe til kai (Hải) Cập vào bờ, bến. | å klappe sammen 1) Gấp mạnh sách lại. 2) Quỵ xuống, khuỵu xuống. | klappet og klart Xong hoàn toàn.

2. (intr.) Vỗ tay.
Publikum klappet begeistret. | klapping s.fm. Sự, tiếng vỗ tay.

klapre [klapre] v. (klapr|er, -a/-et, -a/-et)
Gây tiếng kêu lạch cạch.
Han klapret i vei på skrivemaskinen. | Tennene klapret i munnen på ham av kulde/redsel.

klaps [klaps] s.mn. (klaps|en/-et, -, -a/-ene)
Cái vỗ nhẹ.
Hun gav ham en vennskapelig klaps på kinnet.

klar [klaar] a. (klar|t, -e)

1. Sáng sủa, trong trẻo, trong sáng.
Sola skinte fra en klar himmel. | klar luft | klart vann | klarhet s.fm. Sự sáng sủa, trong trẻo, trong sáng.

2. Rõ, rõ ràng.
et klart bilde på TV-skjermen | en klar stemme

3. Rõ ràng, minh bạch, mạch lạc.
en klar tanke | å bli klar over noe Biết rõ việc gì. | Det er klart... Rõ rệt, hiển nhiên. | å være klar i toppen 1) Thông minh, thông thái. 2) Còn minh mẫn. | å ha klare linjer Có đường lối rõ ràng.

4. Sẵn sàng.
Hun er ikke klar til å gå ennå. | Klar, ferdig, gå! | å gjøre seg klar til noe | å gå/komme klar av noe Tránh/tránh được việc gì.

klare [klaare] v. (klar|er, -te, -t)
Có thể làm, làm được, khắc phục, chế ngự, vượt qua.
Han var så trøtt, han klarte ikke å gå lenger. | Hun klarte eksamen. | Hun kunne ikke klare seg uten penger. | Det klarer seg. Đủ rồi.

klarinett [klarinet] s.m. (klarinett|en, -er, -ene)
Kèn cờ-la-ri-nét.
å spille (på) klarinett

klarlegge [klaarlege] v. (klar|legger, -la, -lagt)
Làm sáng tỏ.
De prøvde å klarlegge årsaken til ulykken.

klarne [klarne] v. (klarn|er, -a/-et, -a/-et)

1. (intr.) Trở nên sáng sủa, trong trẻo, trong sáng.
Himmelen klarnet, og det ble sol. | Det klarner for meg. Tôi bắt đầu hiểu rõ điều ấy.

2. (tr.) Làm rõ ràng, minh bạch.
å klarne begrepene

klase [klaase] s.m. (klase|n, -r, -ne)
Bó, cụm, chùm, nải, buồng.
en klase druer

klasse [klase] s.fm. (klass|a/-en, -er, -ene)

1. Hạng, đẳng, cấp, loại.
botaniske og zoologiske klasser | en film av første klasse | førerkort i klasse 2 | Han er den beste bokseren i sin klasse. | å reise på 1./2. klasse med toget | første+klasses a. Thượng hạng.

2. Giai cấp, tầng lớp.
de herskende klasser | klasse+kamp s.m. Sự đấu tranh giai cấp. | klasse+skille s.n. Sự phân chia, phân biệt giai cấp.

3. Lớp, lớp học.
De to jentene går i samme klasse. | Hun går i femte klasse. | klasse+kamerat s.m. Bạn học cùng lớp. | klasse+venninne s.fm. Bạn gái học cùng lớp.

klasseforstander [klasefårstander] s.m. (klasseforstander|en, -e, -ne)
Giáo sư hướng dẫn.
Han spurte klasseforstanderen om å få fri siste time.

klassefradrag [klasefraadraag] s.n. (klassefradrag|et, -, -a/-ene)
Số tiền được miễn thuế theo hạng thuế.
Klassefradraget var på kr. 7.000 i klasse 1 i 1979.

klasserom [klaserom] s.n. (klasserom|met, -, -ma/-mene)
Lớp học, phòng học.
Elevene gikk inn i klasserommet.

klassetrinn [klasetrin] s.n. (klassetrinn|et, -, -a/-ene)
Lớp (bậc).
Grunnskolen har ni klassetrinn: første til sjette kalles barneskolen, sjuende til niende kalles ungdomsskolen.

klassisk [klasisk] a. (klassisk, -e)

1. Cổ điển. Điển hình, mẫu mực.
en klassisk profil | et klassisk eksempel | Hans verker er blitt klassiske. | klassisk musikk Nhạc cổ điển.

2. Thuộc về cổ Hy Lạp và cổ La Mã.
Gresk og latin kalles klassiske språk.

klatre [klatre] v. (klatr|er, -a/-et, -a/-et)
Leo, trèo.
De klatret i fjellet i sommer. | å klatre opp i et tre | å klatre til topps Leo lên đến tột đỉnh (nghề nghiệp, danh vọng).

klatt [klat] s.m. (klatt|en, -er, -ene)
Đốm, một ít, một chút.
en klatt maling | en klatt med smør

klausul [klæusul] s.m. (klausul|en, -er, -ene)
Điều khoản qui định trong một khế ước.
Kontrakten inneholder en klausul om gjenkjøpsrett.

klauv [klæuv] v. → klyve

klaver [klaveer] s.n. (klaver|et, -/-er, -a/-ene)
Dương cầm.
å spille klaver | å trampe i klaveret Nói gở, nói hớ.

kle [klee] v. (kle|r, -dde, -dd) = klede

1. Vận, mặc quần áo.
å kle seg til fest | å kle av og på seg | å kle seg naken | å kle på et barn | å kle seg ut Hóa trang, ăn vận kỳ dị.

2. (Quần áo) Hợp, thích hợp, vừa vặn.
Den lua kler deg godt.

3. Phủ, che khuất.
å kle veggen med tapet | å kle fjellet med trær

klebe [kleebe] v. (kleb|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Dán, đính.
å klebe noe fast til noe annet | klebe+bånd s.n. Băng keo. | klebrig a. Dính.

klegg [kleg] s.m. (klegg|en, -er, -ene)

1. Ruồi trâu, ruồi xanh.
Kleggen kan være plagsom om sommeren.

2. Người quấy rầy, bám riết theo.
Han er en innpåsliten klegg.

klem [klem] s.m. (klemm|en, -er, -ene)
Cái ôm, cái áp má.
Hun ga kjæresten sin en klem. | Døra står på klem. Cửa mở hé.

klemme [kleme] s.fm. (klemm|a/-en, -er, -ene)
Cái kẹp.
å ha en klemme i håret | å sitte i klemme(n) Lâm vào thế kẹt, thế bí.

klemme [kleme] v. (klem|mer, -te, -t)

1. Ôm, áp má (vào nhau).
å kysse og klemme

2. Siết, riết, thắt, bóp.
Han klemte fingeren i døra. | Skoen klemmer. | å klemme tannkrem ut av en tube

kleppfisk [klepfisk] s.m. =→ klippfisk

kles- [klees]
(liên quan đến quần áo).
| kles+drakt s.fm. Bộ quần áo mặc trong người. | kles+henger s.m. Cái móc áo. | kles+klype s.fm. Cái kẹp quần áo. | kles+krok s.m. Giá móc quần áo. | kles+plagg s.n. Quần áo. | kles+skap s.n. Tủ quần áo. | kles+vask s.m. Sự giặt giũ quần áo. Quần áo đem giặt.

klient [klient] s.m. (klient|en, -er, -ene)
Thân chủ, khách hàng.
Advokaten har mange klienter.

klikk [klik] s.mn. (klikk|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Tiếng cạch.
Låsen gikk igjen med et klikk. | å slå klikk Hỏng, thất bại.

klikk [klik] s.m. (klikk|en, -er, -ene)
Nhóm, toán người.
å tilhøre en klikk

klima [kliima] s.n. (klimaet)

1. Khí hậu, thời tiết, phong thổ.
Bergen har et fuktig klima. | klimatisk a. Thuộc về khí hậu, phong thổ.

2. Hoàn cảnh, tình trạng.
Det er et hardt klima i den bransjen.

klimaks [kliimaks] s.mn. (klimaks|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Cực điểm, cực độ, tột đỉnh.
klimaks i en fortelling | Stormen nådde klimaks i går.

klimakterium [klimakteerium] s.n. (klimakteriet)
(Y) Thời kỳ tắt kinh, mãn kinh.
Klimakteriet kommer i 40/50-årsalderen.

kline [kliine] v. (klin|er, -te, -t)

1. Bôi, trét, phết, thoa.
Barna klinte smør i ansiktet. | å kline maling utover golvet

2. Ôm ấp, âu yếm, vuốt ve.
Noen går på kino for å kline og ser ikke filmen i det hele tatt.

klinikk [klinik] s.m. (klinikk|en, -er, -ene)
Bệnh viện chuyên khoa.
Hun ble lagt inn på klinikk da hun skulle føde. | føde+klinikk Nhà hộ sinh, bảo sanh viện.

klippe [klipe] v. (klip|per, -pa/-pet/-te, -pa/-pet/-t)
Cắt, hớt, tỉa (bằng kéo).
å klippe plenen | å klippe håret

klippekort [klipekårt] s.n. (klippekort|et, -, -a/-ene)
Thẻ bấm, vé bấm.
Hvis man kjøper klippekort, koster reisene mindre.

klippfisk [klipfisk] s.m. (klippfisk|en, -er, -ene) = kleppfisk
Cá khô.
Før ble klippfisk tørket på berg.

klirre [klire] v. (klirr|er, -a/-et, -a/-et)
Kêu lẻng kẻng do ly tách cọ nhau.
Flaskene klirret.

kliss [klis] s.n. (klisset)
Chất bầy nhầy, sền sệt và dính.
Sukkertøy og syltetøy er noe kliss. | Denne boka/filmen er noe kliss. Cuốn sách/phim này quá lãng mạn. | kliss+våt a. Ướt đẫm, ướt nhẹp. | klisset a. Dính nhem nhép.

klistre [klistre] v. (klistr|er, -a/-et, -a/-et)
Dán.
å klistre frimerke på brev | å klistre opp plakater | å sitte klistret til radioen Ngồi dán tai vào máy thu thanh. | klister s.n. 1) Keo, hồ. 2) Chất sáp để thoa vào đôi trượt tuyết.

klitoris [kliitoris] s.m. (klitoris|en, -er, -ene)
Âm hạch, mồng đóc.
For at kvinnen skal få orgasme er det viktig at klitoris blir stimulert.

klo [kloo] s.fm. (klo|a/-en, klør, klørne)
Móng, vuốt.
Dyr bruker klørne til å gripe, klatre, grave og forsvare seg med. | å slå kloa i noe(n) Vồ, bắt được việc gì (ai). | å falle i klørne på noen Rơi vào nanh vuốt của ai, bị ai chộp bắt. | å kjempe med nebb og klør Chống cự mãnh liệt. | å trekke inn klørne/å trekke klørne til seg Bớt hung hăng. | å klippe klørne på noen Cắt móng vuốt của ai, vô hiệu hóa ai.

kloakk [kloak] s.m. (kloakk|en, -er, -ene)

1. Cống, rãnh.
å grave grøft til kloakken

2. Rác rưới trong cống.
Det luktet kloakk. | kloakk+forurensning s.m. Sự ô nhiễm do rác rưới, nước cống sinh ra.

klode [kloode] s.m. (klode|n, -r, -ne)

1. Hành tinh.
klodene i verdensrommet

2. Địa cầu, trái đất.
folk fra hele kloden

klok [klook] a. (klok|t, -e)
Thông minh, sáng trí, khôn ngoan.
en meget klok mann | Han er ikke riktig klok. Anh ta không được bình thường. | Av skade blir man klok. Thất bại là mẹ thành công.

klokke [klåke] s.fm. (klokk|a/-en, -er, -ene)

1. Đồng hồ. Giờ.
Klokka er ti over to. | å se på klokka | kl. 10 10 giờ. | Hva er klokka? Mấy giờ rồi? | Hvor mye er klokka? Mấy giờ rồi? | å passe klokka Để ý đến giờ giấc.

2. Chuông.
å ringe med klokker | klokke+klang s.m. Tiếng chuông. | kirke+klokker Chuông nhà thờ, chuông giáo đường. | ringe+klokke Chuông cửa.

klokker [klåker] s.m. (klokker|en, -e, -ne)
(Tôn) Ông từ, người giúp lễ.
| Når det regner på presten, så drypper det på klokkeren. Chủ được tớ nhờ.

klore [kloore] v. (klor|er, -te, -t)

1. Quào, cào, gãi.
Guttene sloss og klorte hverandre i ansiktet. | Katter kan klore. | å klore seg fast til noe Bám chặt vào vật (việc) gì.

2. Viết nguệch ngoạc.
å klore ned noen ord på et papir

klorin [kloriin] s.m. (klorinen)
Thuốc tẩy trắng quần áo.
Han renset toalettet med klorin. | Klorin kan brukes til bleking.

klosett [kloset] s.n. (klosett|et, -/-er, -a/-ene)

1. Nhà vệ sinh, cầu tiêu, nhà xí.
å gå på klosettet

2. Bàn cầu (tiêu).
Vaktmesteren kom og ordnet klosettet. | vann+klosett Cầu tiêu máy. | tørr+klosett Cầu tiêu thùng, cầu tiêu hầm.

kloss [klås] s.m. (kloss|en, -er, -ene)

1. Khối vuông, khối lập phương.
Barna lekte med klosser.

2. Người lập dị, kỳ cục.
For en kloss du er! | kloss+major s.m. Người ngu xuẩn.

kloss [klås] adv.
Gần, sát, kề, kế cận.
Benken stod kloss inntil veggen. | Huset lå kloss ved veien.

klosset [klåset] a. (klosset, -e) = klossete
Vụng về.
Hun oppførte seg klosset. | klossete bevegelser

kloster [klåster] s.n. (klost|eret/-ret, -er/-re, -ra/-rene)
Tu viện, tịnh xá, tăng viện.
Nonneseter kloster | å gå i kloster Đi tu.

klovn [klåvn] s.m. (klovn|en, -er, -ene)
Hề, anh hề, thằng hề.
klovn i sirkus | å oppføre seg som en klovn

klubb [klub] s.m. (klubb|en, -er, -ene)

1. Hội, hội đoàn, đoàn thể.
De har startet en klubb for ungdom.

2. Nghiệp đoàn cơ sở.
De ansatte gikk til klubben og klaget over arbeidsforholdene.

klubbe [klube] s.fm. (klubb|a/-en, -er, -ene)
Cái búa gỗ, vồ bằng cây. Búa của vị chủ tịch buổi họp.
å bruke klubba for å få ro i salen | å slå med klubbe | formanns+klubbe Búa của vị chủ tịch buổi họp.

klubbformann [klubfårman] s.m. (klubbfor|mannen, -menn, -mennene)
Đại diện nghiệp đoàn cơ sở.
Han ble valgt til klubbformann på årsmøtet.

klump [klomp] s.m. (klump|en, -er, -ene)
Khối, cục đông lại, sánh lại.
klumper i grøten | å få en klump i halsen Bị nghẹn ngào, xúc động.

klumpet [klompet] a. (klumpet, -e) = klumpete
Đầy những cục, khối.
Grøten er klumpet. | klumpet jord

klumpfot [klompfoot] s.m. (klumpfoten)
(Y) Bàn chân có tật.
Han har medfødt klumpfot.

kluss [klus] s.n. (klusset)

1. Dấu, vết, đốm.
kluss av blekk i boka

2. Sự sờ mó, rờ rẫm.
Såret gror best uten for mye kluss.

3. Sự trục trặc, trở ngại.
Det er alltid noe kluss med ham. | På grunn av kluss med motoren kom de for sent.

klusse [kluse] v. (kluss|er, -a/-et, -a/-et)

1. Làm dơ bẩn, làm vấy bẩn.
å klusse i skriveboka

2. Sờ mó, rờ rẫm.
Bilen ville ikke starte, for noen hadde klusset med motoren.

klut [kluut] s.m. (klut|en, -er, -ene)
Miếng vải, mảnh vải.
å bruke en klut til å tørke med | å sette alle kluter til Ráng hết sức, dồn mọi nỗ lực. | å falle sammen som en klut Ngã quỵ xuống vì kiệt sức. | en rød klut Mối căm tức. | vaske+klut Giẻ lau. | gryte+klut Giẻ nhấc nồi, soong.

klynke [klyngke] v. (klynk|er, -a/-et, -a/-et)
Rên rỉ, than van.
Babyen klynket. | Han klynket av smerte og redsel.

klype [klyype] v. (klyp|er, -te/kløp, -t/kløpet)
Kẹp, véo, béo, ngắt.
Han kløp seg i armen. | klype s.fm. Cái kẹp.

klyppe, klyppe- [klype] v. → klippe, klippe-

klyse [klyyse] s.f. (klys|a, -er, -ene)

1. Đờm.
ei klyse spytt

2. Người bần tiện, đê tiện, thô bỉ.
Han er en ordentlig klyse.

klyster [klysteer] s.n. (klyster|et, -, -a/-ene)
(Y) Thuốc bơm vào hậu môn cho dễ đại tiện. Sự rửa ruột, súc ruột.
Før operasjonen fikk pasienten klyster. | å gi/sette klyster

klyve [klyyve] v. (klyv|er, -de/klauv/kløv, -d/kløvet)
Leo, trèo.
Han kløv opp stigen.

klær [klæær] s.pl. (klærne)
Quần áo.
Han har fått nye klær. | å ta av/på seg klærne | Klær skaper folk. Y phục biểu lộ nhân cách. | å være i kongens klær Ở trong quân ngũ.

klø [kløø] v. (klø|r, -dde, -dd)

1. (intr.) Ngứa, ngứa ngáy.
Jeg klør på ryggen. | Vepsestikket klør. | å klø i fingrene etter å gjøre noe Ngứa tay, nóng nảy muốn làm việc gì.

2. (tr.) Gãi.
Du må ikke klø (på) såret. | Klø meg på ryggen! | å klø seg i hodet Gãi đầu suy nghĩ việc gì.

kløe [kløøe] s.m. (kløen)
Sự ngứa, ngứa ngáy.
utslett med kløe | Etter den søte kløe kommer den sure svie. Sau cái sướng đến cái khổ.

kløft [kløft] s.fm. (kløft|a/-en, -er, -ene)

1. Kẽ, khe, đường nứt, đường nẻ.
De måtte snu da de kom til ei dyp kløft. | Han har kløft i haken.

2. Hố ngăn cách, sự cách biệt.
kløften mellom rike og fattige land

klønet [kløønet] a. (klønet, -e) = klønete
Vụng về, không khéo léo.
Han er så klønet, han klarer nok ikke å reparere sykkelen.

kløp [kløøp] v. → klype

klør [kløør] s.fm. → klo

kløv [kløøv] v. → klyve

kløver [kløver] s.m. (kløver|en, -/-e, -ne)

1. Cây thập tự hoa.
Det vokser mye kløver i grasplenen vår. | fir+kløver Cây thập tự hoa bốn lá.

2. Lá chuồn (bài tây).
Makker spilte kløver.

kløyve [kløyve] v. (kløyv|er, -de, -d)
Chẻ, bửa.
å kløyve ved med øks

km. [kjiilomeeter] s.m. → kilometer

kna [knaa] v. (kna|r, -dde, -dd)
Nhồi, nặn. Bóp, nắn.
å kna deig | Massøren knadde mine ømme muskler.

knabbe [knabe] v. (knabb|er, -a/-et, -a/-et)
Vồ, cuỗm, lấy mất.
Hvem har knabbet kulepennen min?

knagg [knag] s.m. (knagg|en, -er, -ene)
Cái móc áo.
Hver elev hadde en knagg på veggen utenfor klasserommet.

knake [knaake] v. (knak|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Kêu lạo rạo, kêu răng rắc.
Det knaket i isen på vannet da de prøvde å gå på den.

knakk [knak] v. → knekke

knapp [knap] s.m. (knapp|en, -er, -ene)

1. Nút, cúc (áo quần).
å sy i en knapp | å telle på knappene Lưỡng lự, phân vân. | å holde en knapp på noen Đặt tin tưởng, hy vọng vào ai. | knapp+hull s.n. Lỗ để gài nút, khuy. | trykk+knapp Nút bấm.

2. Nút, nút bấm.
å trykke på knappen | ringe+knapp Nút chuông.

knapp [knap] a. (knap|t, -pe)

1. Eo hẹp, không đủ, không nhiều.
Det var knapt om plassen. | Forsyningene var knappe. | Hun har en knapp ledelse. | å ha knapp tid

2. Gần đủ, chưa đủ, hơi ít. Sơ sơ, chút ít. Hầu như không.
Han er knapt 10 år.

3. Khó có thể.
Jeg kan knapt klare begge deler.

knappe [knape] v. (knap|per, -pa/-pet/-te, -pa/-pet/-t)
Gài nút, cài khuy.
Du har ikke knappet den øverste knappen. | Han knappet jakken. | å knappe igjen noe Gài, cài lại vật gì (khuy, nút). | å knappe opp noe Mở ra vật gì (khuy, nút).

knappenål [knapenåål] s.fm. (knappenål|a/-en, -er, -ene)
Kim gút, kim găm, kim ghim.
Hun stakk seg på ei knappenål.

knaus [knæus] s.m. (knaus|en, -er, -ene) = knause
Mỏm đá, gò đá, mô đá.
å sitte på en knaus og se på utsikten

kne [knee] s.n. (kne|et, -/knær, -a/knærne)
Đầu gối.
å ha vondt i kneet | å ligge på knærne for noen Quỵ lụy ai, nịnh bợ ai. | å tvinge noen i kne Bắt ai phải khuất phục. | å være på knærne Gặp khó khăn, trở ngại lớn lao. | å være på knærne etter noen Si mê ai. | kne+skjell s.n. Xương bánh chè. | kne+skål s.fm. Xương bánh chè.

kneble [kneeble] v. (knebl|er, -a/-et, -a/-et)
Bịt miệng, bịt mồm bằng vải (khăn).
Tyven bandt og kneblet henne. | I mange land er all opposisjon kneblet.

kneip [kneip] v. → knipe

kneippbrød [kneipbrøø] s.n. (kneippbrød|et, -, -a/-ene)
Một loại bánh mì có nhiều chất cám.
Han kjøpte en loff og et kneippbrød.

knekk [knek] s.mn. (knekk|en/-et, -, -a/-ene)
Sự gãy, vỡ, bể.
Han fikk en knekk i ryggen. | Helsa hans har fått en knekk. | Stangen fikk en knekk. | å ta knekken på noen Vặn cổ ai, thắng ai.

knekke [kneke] v. (knek|ker, knakk, -ket/-t)
(intr.) Gãy, vỡ, bể.
Greina knakk. | å knekke sammen Quỵ xuống, kiệt lực.

knekke [kneke] v. (knek|ker, -ka/-ket/-te, -ka/-ket/-t)
(tr.) Làm gãy, vỡ, bể.
å knekke skallet på et egg | å knekke ryggen | å knekke nøtter | å ikke la seg knekke av noe Không chịu thua, không bỏ cuộc vì việc gì. | å knekke nakken på noe Không kham nổi, không làm được việc gì.

knekkebrød [knekebrøø] s.n. (knekkebrød|et, -, -a/-ene)
Một loại bánh mì cứng.
å spise knekkebrød med ost til frokost

knekt [knekt] s.m. (knekt|en, -er, -ene)
Lá bồi (bài tây).
ruter knekt

knele [kneele] v. (knel|er, -te, -t)
Quỳ gối.
å knele foran alteret i kirken

knep [kneep] s.n. (knep|et, -, -a/-ene)
Sự lừa, gạt, bịp, lừa đảo, lường gạt. Mưu chước, mưu mẹo, mưu kế.
Han bruker mange smarte knep.

knepen [kneepen] a. (knep|ent, -ne)
Vừa đủ, hạn hẹp.
et knepent flertall | en knepen seier

knepp [knep] s.mn. (knepp|en/-et, -, -a/-ene)
Tiếng lạch cạch, lách cách.
Døren gikk i lås med et knepp. | kneppe v. Kêu lách cách.

kneppe [knepe] v. → knappe

knickers [nikers] s.m. =→ nikkers

knipe [kniipe] s.fm. (knip|a/-en, -er, -ene)
Sự khó khăn, gay go, gian lao.
å hjelpe noen ut av knipen | å være/komme i knipe | knipe+tak s.n. Sự cam go, gay cấn.

knipe [kniipe] v. (kniper, kneip/knep, knepet)

1. Kẹp, véo, béo, ngắt.
Han knep meg i armen. | å knipe av en ståltråd | å knipe munnen sammen | knipe+tak s.n. Vật dụng bằng hai thanh sắt đặt chéo dùng để kẹp vào bánh xe hơi khi đường đóng băng hay tuyết.

2. Chụp lấy, vồ lấy.
Tyven ble knepet på fersk gjerning.

3. Hà tiện, keo kiệt.
Hun kniper på maten. | å knipe med pengene | om/når det kniper Trong trường hợp túng thiếu.

knipetang [kniipetang] s.fm. (knipe|tanga/-tangen, -tenger, -tengene)
Kềm bầu, kìm để cắt.
Han brukte knipetang for å få ut spikeren.

knirke [knirke] v. (knirk|er, -a/-et, -a/-et)
Kêu kèn kẹt.
Døra knirker. | Han har en knirkende stemme. | Samarbeidet knirker. Sự hợp tác không hữu hiệu. | knirke+fri a. Trôi chảy.

knise [kniise] v. (knis|er, -te, -t)
Cười tủm tỉm, cười chúm chím.
Unge piker kniser ofte for å dekke over nervøsitet.

kniv [kniiv] s.m. (kniv|en, -er, -ene)
Con dao.
I Norge spiser vi med kniv og gaffel. | Kniven er skarp. | å sette noen kniven på strupen Đặt điều kiện tối hậu với ai. | kamp på kniven Sự tranh đua cực nhọc. | å stikke kniven i sliren Tra gươm vào vỏ. Chấm dứt chiến tranh. | kniv+skarp a. Bén, sắc như dao. | kniv+stikk s.n. Nhát dao. Sự đâm bằng dao. | knive v. Tranh đua, ganh đua. | brød+kniv Dao cắt bánh mì.

knoke [knooke] s.m. (knoke|n, -r, -ne) = knok
Xương, đầu xương.
Han slo seg på knokene. | Man kan koke suppe på en knoke.

knoll [knål] s.m. (knoll|en, -er, -ene)

1. Rễ củ.
å sette knoller i hagen

2. Cái đầu.
Jeg fikk meg et slag i knollen.

knop [knoop] s.m. (pl.ubest. knop)
Hải lý.
Skipet holdt en fart på 30 knop.

knop [knoop] s.m. (knop|en, -er, -ene)
(Hải) Gút, nút.
å slå en knop

knopp [knåp] s.m. (knopp|en, -er, -ene)
Mầm, chồi.
Blomstene har mange knopper som er i ferd med å springe ut. | knopp+skyting s.fm. Sự đâm chồi, nẩy mầm.

knote [knoote] v. (knot|er, -a/-et, -a/-et)
Nói sửa giọng cho giống âm địa phương.
Noen mennesker knoter fordi de er flaue over å snakke sin egen dialekt.

knudret [knudret] a. (knudret, -e) = knudrete
Xù xì.
Det gamle epletreet har en knudret stamme.

knulle [knule] v. (knull|er, -a/-et, -a/-et)
(Tục) Đụ, địt, đéo.
De prostituerte knuller for penger.

knurre [knure] v. (knurr|er, -a/-et, -a/-et)

1. Gầm gừ, gừ gừ.
Hunden knurret mot oss.

2. Cằn nhằn, càu nhàu.
De fant seg i det uten å knurre.

knuse [knuuse] v. (knus|er, -te, -t)
Đập bể, phá vỡ.
Glasset ble knust da det falt i golvet. | å knuse all motstand Tiêu diệt, đè bẹp mọi sức kháng cự. | å føle seg knust Cảm thấy chán nản, tuyệt vọng.

knute [knuute] s.m. (knute|n, -r, -ne)

1. Nút, gút.
Det er umulig å nøste opp garnet fordi der er så mange knuter. | å løse knuten Giải quyết vấn đề. | knute på tråden Sự hiểu lầm. | knute+punkt s.n. Chỗ hai vật giao nhau. Ngã ba, ngã tư.

2. (Y) Kết hạch.
| åre+knute Kết hạch.

kny [knyy] v. (kny|r, -dde, -dd)
Lầm bầm, cằn nhằn.
Han godtok alt uten å kny.

knytte [knyte] v. (knytt|er, -a/-et, -a/-et)

1. Thắt, cột, buộc, kết, tết.
Han har ennå ikke lært seg å knytte en slipsknute. | å knytte skolissene | å knytte vennskap med noen Kết bạn với ai. | å være knyttet til noe(n) Có ràng buộc với việc gì (ai). | å knytte neven Tức tối, hậm hực. | knytt+neve s.m. Nắm tay. | knytte+teppe s.n. Một loại thảm được kết bằng cách thắt nút.

2. (refl.) Thót bụng (vì lo lắng, khó chịu), buồn nôn.
Filmen inneholdt så mye vold at det knyttet seg i ham.

knær [knæær] s.n. → kne

koagulere [koaguleere] v. (koaguler|er, -te, -t)
(Y) Đông lại.
Han har en sykdom som gjør at blodet ikke koagulerer.

koalisjon [koalisjoon] s.m. (koalisjon|en, -er, -ene)
Sự liên minh, liên hiệp, liên kết.
Det ble dannet en koalisjon av de ulike partiene. | koalisjons+regjering s.fm. Chính phủ liên kết.

kobber [kåber] s.n. (kobberet) = kopper
Đồng (kim loại).
Kjelen var laget av kobber. | kobber+gruve s.fm. Mỏ đồng.

koble [kåble] v. (kobl|er, -a/-et, -a/-et) = kople
Nối lại, kết lại, nối liền.
Ledningene er koblet sammen. | å koble av Nghỉ ngơi, nghỉ mệt. | å koble noe sammen Nối, kết vật gì lại với nhau. | å koble noe til Nối, ghép vật gì vào. | å koble noe fra Gỡ, tháo vật gì ra. | å koble seg ut Tự động tách rời ra.

kode [koode] s.m. (kode|n, -r, -ne)
Dấu hiệu riêng, mật hiệu, ám hiệu.
Meldingen var hemmelig og ble sendt i kode. | å åpne et pengeskap ved hjelp av en kode

koffert [kofert] s.m. (koffert|en, -er, -ene)
Hòm, rương, va-li.
Hun har bare med seg en koffert på turen. | å leve i en koffert Sống đời lang bạt. | koffert+løper s.m. Người tham dự cuộc thi trượt tuyết để giải trí.

kofte [kåfte] s.fm. (koft|a/-en, -er, -ene) = kufte
Áo khoác bằng nỉ, áo khoác đan.
Mange nordmenn bruker kofte om vinteren. | luse+kofte Áo len cài khuy (nút) trước ngực.

koke [kooke] v. (kok|er, -te, -t)

1. (tr.) Nấu, đun sôi.
Vi kokte fisk og poteter til middag. | å koke i hop noe Bịa đặt việc gì. | koke+bok s.fm. Sách dạy nấu ăn. | koke+kar s.n. Nồi, soong... | koke+punkt s.n. Điểm sôi. | kokende a. Nóng bỏng, sôi bỏng.

2. (intr.) Sôi.
Vannet kokte i gryten. | å koke over av sinne Sôi sục vì giận. | å koke ned til noe Tóm tắt, rút ngắn lại thành việc gì. | å koke bort Biến mất.

kokeplate [kookeplaate] s.fm. (kokeplat|a/-en, -er, -ene)
Mặt để nấu nướng trên bếp điện.
Komfyren har tre kokeplater.

kokk [kåk] s.m. (kokk|en, -er, -ene)
Người nấu ăn, người làm bếp, đầu bếp.
Han er kokk på byens fineste restaurant. | kokke s.f. Nữ đầu bếp.

kokos [kokos] s.m. (kokosen)
Trái dừa, quả dừa.
I Norge kan vi kjøpe importert kokos. | klin kokos Điên rồ, điên khùng. | kokos+nøtt s.fm. Trái dừa, quả dừa. | kokos+palme s.m. Cây dừa. | kokos+bolle s.m. Bánh ngọt có rắc dừa bên trên.

koks [kåks] s.m. (koksen)
Than cốc, than quả bàng.
Om vinteren fyrer vi med koks. | koks+boks s.m. Thùng đựng than cốc. | koks+ovn s.m. Lò sưởi than cốc.

kol [kåål] s.n. =→ kull

kolbe [kålbe] s.m. (kolbe|n, -r, -ne)
Báng súng.
Geværets kolbe er laget av tre. | Det elektriske elementet i kolben til varmtvannet er i uorden. | Elevene bruker kolber av glass i kjemitimen. | gevær+kolbe Báng súng. | mais+kolbe Trái bắp. | varmtvanns+kolbe Thùng đun nước nóng.

koldbrann [kålbran] s.m. (koldbrannen)
(Y) Chứng hoại thư.
Det kan være nødvendig å amputere et bein som er angrepet av koldbrann.

kolera [koolera] s.m. (koleraen)
(Y) Bệnh dịch tả, thổ tả.
Vi vaksinerer oss mot kolera når vi skal til Syden.

kolesterol [kolesterool] s.mn. (kolesterol|en/-et) = cholesterol
(Y) Chất rượu mật.


kolikk [kolik] s.m. (kolikken)
(Y) Bệnh đau bụng.
Småbarn får ofte kolikk. | kolikk+smerter s.m.pl. Cơn đau bụng.

kollaps [kolaps] s.m. (kollaps|en, -er, -ene)
(Y) Sự cấp suy.
Hun ble aldri frisk igjen etter sin mentale kollaps.

kolle [kåle] s.m. (kolle|n, -r, -ne) = koll
Đỉnh đồi.
De gikk på ski over kollen.

kollega [koleega] s.m. (kolleg|aen, -aer/-er, -aene/-ene)
Bạn đồng nghiệp, đồng liêu.
Vi jobber på samme sted, så vi er kollegaer.

kollekt [kolekt] s.m. (kollekt|en, -er, -ene)
(Tôn) Sự quyên tiền trong nhà thờ.
Det ble gitt mer enn 1000 kr. i kollekt.

kollektiv [kålektiiv] s.n. (kollektiv|et, -/-er, -a/-ene)

1. Tập đoàn, tập thể, tổ hợp.
Mennesker som bor i kollektiv deler pliktene mellom seg.

2. (Văn) Tiếng chỉ một tập đoàn, tập thể, tập hợp.
Ordet "publikum" er et kollektiv.

kollektiv [kålektiiv] a. (kollektiv|t, -e)
Chung, công, công cộng, cho nhiều người.
Vi benytter helst kollektive transportmidler. | kollektiv+avtale s.m. Hiệp ước chung.

kolli [kåli] s.n. (kolli|et, -/-er, -a/-ene)
Kiện hàng, gói hàng.
Han sendte tre kolli som reisegods.

kollidere [kolideere] v. (kollider|er, -te, -t)

1. Đụng, chạm, tông nhau.
Bilen kolliderte med en motorsykkel.

2. Xung đột.
Deres interesser kolliderer.

kollisjon [kolisjoon] s.m. (kollisjon|en, -er, -ene)

1. Sự đụng, chạm, tông nhau.
Det skjedde en alvorlig kollisjon mellom to tog. | front mot front kollisjon Sự tông đầu vào nhau.

2. Sự xung đột.
en kollisjon mellom ulike interesser | kollisjons+kurs s.m. 1) Hướng tông nhau (tàu bè, máy bay). 2) Đường lối đưa đến xung đột.

kolon [koolån] s.n. (kolon|et, -/-er, -a/-ene)
Dấu hai chấm (:).
Et kolon innleder ofte en forklaring.

koloni [kolonii] s.m. (koloni|en, -er, -ene)

1. Thuộc địa.
India var tidligere en engelsk koloni.

2. Nhóm di dân, đoàn di dân.
Det er en stor norsk koloni i New York. | ferie+koloni Trại hè của thiếu nhi.

3. Nhóm động hay thực vật sống chung với nhau.
Der er en koloni av koralldyr i havet utenfor øya. | kolonien av bjørner i Vassfaret

kolonial [koloniaal] s.m. (kolonial|en, -er, -ene)
Tiệm tạp hóa, bách hóa.
Hun gikk til kolonialen for å kjøpe brød og melk. | kolonial+handel s.m. Tiệp tạp hóa, bách hóa. | kolonial+handler s.m. Chủ tiệm tạp hóa. | kolonial+varer s.fm.pl. Vật dụng thường ngày.

kolonne [kolåne] s.m. (kolonne|n, -r, -ne)

1. Cột chữ, cột số.
tallene i første kolonne

2. Đoàn xe.
Flere militære kolonner krysset grensen. | en lang kolonne av biler | kolonne+kjøring s.fm. Sự lái xe nối đuôi nhau.

kolossal [kolosaal] a. (kolossal|t, -e)
Khổng lồ, kếch xù, to lớn, vĩ đại.
Han har en kolossal appetitt.

kom [kåm] v. → komme

kombinasjon [kombinasjoon] s.m. (kombinasjon|en, -er, -ene)

1. Sự phối hợp, điều hòa, hòa hợp.
Arbeidet krever en kombinasjon av talent og innsatsvilje. | kombinasjons+evne s.fm. Khả năng điều hợp, hòa hợp, phối hợp.

2. Số hiệu, ám hiệu bằng số.
kombinasjonen til et pengeskap | kombinasjons+lås s.mn. Khóa chữ, khóa số.

kombinere [kombineere] v. (kombiner|er, -te, -t)
Phối hợp, điều hợp, hòa hợp.
Det kan være vanskelig å kombinere arbeid og studier.

komedie [komeedie] s.m. (komedie|n, -r, -ne)

1. Hài kịch, phim hài hước.
Det går en komedie på teateret nå.

2. Tấn kịch, tấn tuồng, tấn trò.
Møtet utviklet seg til den rene komedie.

komfort [komfåår] s.m. (komforten)
Sự tiện nghi, thoải mái.
Leiligheten er utstyrt med all mulig komfort.

komfortabel [komfortaabel] a. (komfortab|elt, -le)
Tiện nghi, thoải mái.
Disse skoene er komfortable.

komfyr [komfyyr] s.m. (komfyr|en, -er, -ene)
Bếp (lò) điện, bếp ga.
Komfyren har fire kokeplater, stekeovn og varmeskap.

komisk [koomisk] a. (komisk, -e)
Khôi hài, buồn cười, hài hước.
Han fortalte en komisk historie.

komité [komitee] s.m. (komité|en, -er, -ene)
Ủy ban, hội đồng.
Det ble nedsatt en komité for å arbeide med skolespørsmål. | komité+innstilling s.fm. Nhận xét, nhận định của ủy ban.

komma [kåma] s.n. (komma|et, -/-er, -ene)
Dấu phết, dấu phẩy (,).
I norsk har vi mange regler for bruk av komma. | komma+regel s.m. Luật dùng dấu phẩy.

kommandere [komandeere] v. (kommander|er, -te, -t)
Ra lệnh, truyền lệnh, chỉ huy.
Han kommanderer over et kompani soldater. | Jeg vil ikke la meg kommandere.

kommando [komando] s.m. (kommando|en, -er, -ene)

1. Quyền ra lệnh, truyền lệnh.
Kapteinen fører kommando over skipet.

2. Mệnh lệnh, hiệu lệnh.
Skuespillere kan gråte på kommando. | Soldatene ventet på kommando om å angripe.

3. (Quân) Đội cảm tử quân, biệt kích quân.
En kommando soldater ble sendt ut for å spionere på fienden.

komme [kåme] v. (kom|mer, -, -met)
Đến, lại, tới.
Han kommer alltid for sent på skolen. | å komme seg Hồi phục lại. | å komme noe(n) til livs Chế ngự, tiêu diệt được việc gì (ai). | å komme til en konklusjon Đi đến một kết luận. | å komme til kort Thất bại. | å komme til å Sẽ. | Det kommer an på. Việc đó còn tùy thuộc vào... | å komme bort Biến đi đâu mất. | å komme borti noe Đụng chạm vào việc gì. | å komme godt fra noe Thành công trong việc gì. | komme fram til noe Đi đến việc gì. | Det kommer godt med. Tốt hơn nên có... | Noe er kommet mellom dem. Có việc gì trục trặc giữa chúng nó. | å komme opp i et fag Sẽ phải thi một môn học nào. | å komme overens 1) Thân thiết với nhau. 2) Đi đến sự thỏa thuận. | Det kommer ikke noen ved. Việc ấy không liên hệ đến ai. | å komme ut Phát hành, tung ra thị trường. | å ikke kunne komme forbi Không thể tránh khỏi được. | å komme gjennom noe Vượt qua được việc gì. | å komme i gang Khởi hành, bắt đầu vận chuyển. | å komme inn i problemet Đi sâu vào vấn đề. | å komme over noe 1) Bất chợt tìm ra được vật gì. 2) Qua khỏi được việc gì (một cơn bệnh, sự đau buồn). | å komme på noe Nghĩ ra được việc gì. | å komme sammen Họp lại, ngồi lại với nhau. | å komme til med noe Đến gần được, đạt đến được việc gì.

kommentar [komentaar] s.m. (kommentar|en, -er, -ene)
Sự, lời phê bình, bình luận. Sự, lời chú giải, chú thích.
kommentarer til en tekst | Politikeren ville ikke gi noen kommentar til partiets tilbakegang. | kommentator s.m. Người giải thích, bình luận.

kommentere [komenteere] v. (kommenter|er, -te, -t)
Phê bình, bình luận. Chú thích, chú giải.
Jeg er ikke villig til å kommentere dette.

kommersiell [komærsiel] a. (kommersiel|t, -le)
Thuộc về thương mãi, buôn bán, mậu dịch.
Popgruppen spiller kommersiell musikk.

kommode [komoode] s.m. (kommode|n, -r, -ne)
Tủ có ngăn kéo.
en kommode med tre skuffer

kommunal [komunaal] a. (kommunal|t, -e)
Thuộc về thị xã. Thuộc về đơn vị hành chánh thấp nhất.
I Norge har vi kommunalt selvstyre. | kommunalt tempo Tốc độ như rùa bò.

Kommunaldepartementet [komunaaldepartemange] navn.
Bộ thiết kế đô thị.
Kommunaldepartementet har kontorer i Oslo, men behandler saker fra hele landet.

kommunalminister [komunaalminister] s.m. (kommunalminist|eren, -ere/-rer, -erne/-rene)
Bộ trưởng bộ thiết kế đô thị.
Kommunalministeren la fram nye retningslinjer for distriktsutbyggingen.

kommune [komuune] s.m. (kommune|n, -r, -ne)
Xã, thị xã. Đơn vị hành chánh thấp nhất.
Alle kommuner har en ordfører som styrer sammen med formannskap og kommunestyre. | kommune+kasserer s.m. Người quản lý tài chính một thị xã.

kommuneskatt [komuuneskat] s.m. (kommuneskatten)
Thuế đóng cho thị xã.
Kommuneskatten er kommunenes viktigste inntektskilde.

kommunestyre [komuunestyyre] s.n. (kommunestyr|et, -er, -a/-ene)
Hội đồng thị xã.
Kommunestyret blir valgt for fire år om gangen. | kommunestyre+representant s.m. Nghị viện hội đồng thị xã.

kommunevalg [komuunevalg] s.n. (kommunevalg|et, -, -a/-ene)
Cuộc bầu cử hội đồng thị xã.
Det er kommunevalg hvert fjerde år.

kommunikasjon [komunikasjoon] s.m. (kommunikasjon|en, -er, -ene)

1. Sự liên lạc, giao thông.
dårlig kommunikasjon mellom by og land | Stormen forårsaket at all kommunikasjon med omverdenen ble brutt. | kommunikasjons+middel s.n. Phương tiện giao thông, liên lạc.

2. Sự giao thiệp, giao tiếp, giao du.
Dårlig kommunikasjon mellom ektefellene kan føre til skilsmisse.

kommunisme [komunisme] s.m. (kommunismen)
Chủ nghĩa cộng sản.
Kommunismen har tilhengere og motstandere i alle land i verden.

kommunist [komunist] s.m. (kommunist|en, -er, -ene)
Người theo chủ nghĩa cộng sản.
Det er ikke så mange kommunister i Norge nå. | kommunistisk a. Thuộc về cộng sản.

kompakt [kompakt] a. (kompakt, -e)
Đặc, chắc, ép chặt.
Grunnen består her av kompakt leirjord. | kompakt motstand Sự đả kích, chống cự mãnh liệt.

kompani [kompanii] s.n. (kompani|et, -er, -a/-ene)

1. (Quân) Đại đội.
Kapteinen ledet kompaniet under øvelsen.

2. Công ty.
Kompaniet spesialiserer seg på franske moteklær. | kompaniskap s.n. Sự cộng tác, hợp tác.

komparasjon [komparasjoon] s.m. (komparasjon|en, -er, -ene)
(Văn) Thể so sánh, tỉ giảo cấp.
Adjektivet "bra" har ingen komparasjon.

komparativ [komparatiiv] a. (komparativ|t, -e)

1. So sánh với, đối chiếu với.
å bruke komparative metoder i forskning

2. (Văn) Thuộc thể so sánh, phép tỉ giảo.
"Større" og "snillere" er adjektiver i komparativ form.

kompass [kompas] s.mn. (kompass|en/-et, -/-er, -a/-ene) = kompas
Địa bàn, la bàn.
Vi hadde med oss kart og kompass på fjellturen.

kompensasjon [kompensasjoon] s.m. (kompensasjon|en, -er, -ene)
Sự đền bù, bù đắp, bồi thường.
Han fikk full kompensasjon for tapt arbeidsfortjeneste.

kompetanse [kompetangse] s.m. (kompetansen)

1. Thẩm quyền, quyền hành.
Oppdraget ligger langt utenfor politiets kompetanse.

2. Tài sức, tài cán, khả năng, năng lực.
Din utdannelse gir kompetanse til å utføre denne jobben. | kompetanse+givende a. Đem lại khả năng, điều kiện, tư cách.

kompetent [kompetent] a. (kompetent, -e)
Có tài cán, khả năng, năng lực.
Han er slett ikke kompetent til å være lærer.

kompis [kompis] s.m. (kompis|en, -er, -ene)
Bạn, bồ, bạn thân.
De er gode kompiser som alltid holder sammen.

kompleks [kompleks] s.n. (kompleks|et, -/-er, -a/-ene)

1. Toàn thể, toàn bộ, tập hợp.
Det kom fram et kompleks av meninger om saken. | bolig+kompleks Khu phố. | forretnings+kompleks Khu thương mãi.

2. (Y) Sự mặc cảm.
Hun lider av et alvorlig kompleks. | mindreverdighets+kompleks Mặc cảm tự ti.

komplement [komplement] s.n. (komplement|et, -/-er, -a/-ene)
Phần của một câu có giới từ đi trước danh từ hay túc từ.
"I huset" er et komplement.

komplett [komplet] a. (komplett, -e)
Đủ, trọn, đầy đủ, trọn vẹn, hoàn toàn.
Det hele er komplett uforståelig. | et komplett stereoanlegg

komplikasjon [komplikasjoon] s.m. (komplikasjon|en, -er, -ene)

1. Sự rắc rối, phiền phức, khó khăn, phức tạp.
Det kom til mange komplikasjoner under arbeidet med huset.

2. (Y) Biến chứng.
Hvis det ikke støter komplikasjoner til, blir pasienten frisk i løpet av en uke.

kompliment [komplimang] s.m. (kompliment|en, -er, -ene)
Lời khen ngợi, ca tụng, tán dương.
Hun ga sin mann kompliment for middagen han hadde laget. | å ta noe som en kompliment Xem việc gì như là lời khen ngợi.

komplisert [kompliseert] a. (komplisert, -e)
Rắc rối, phức tạp, phiền phức, lôi thôi, khó khăn.
Dette er en meget komplisert sak som jeg ikke kan løse alene. | komplisere v. Gây rắc rối, phiền phức, khó khăn, phức tạp.

komponere [komponeere] v. (komponer|er, -te, -t)
Sáng tạo, sáng tác (nhạc).
Grieg har komponert musikken til Peer Gynt. | å komponere et utkast til noe

komponist [komponist] s.m. (komponist|en, -er, -ene)
Nhà soạn nhạc, phổ nhạc, nhạc sĩ.
Bach var en stor komponist.

komposisjon [komposisjoon] s.m. (komposisjon|en, -er, -ene)

1. Sự soạn nhạc, phổ nhạc.
en berømt komposisjon | Hun studerer komposisjon ved konservatoriet.

2. Sự kết hợp, phối hợp, tổng hợp.
Maleriet er en strålende komposisjon i rødt og gult.

kompress [kompres] s.m. (kompress|en, -er, -ene)
(Y) Băng vải thưa.
Sykepleieren skiftet kompress på såret.

kompromiss [kompromis] s.n. (kompromiss|et, -/-er, -a/-ene)
(Luật) Sự, bản thỏa hiệp.
Det ble forhandlet lenge før partene kom fram til et kompromiss. | kompromissløs a. Không đi đến thỏa hiệp.

kondemnere [kondemneere] v. (kondemner|er, -te, -t)
Xác định hủy bỏ, không còn sử dụng được (nhà cửa, xe cộ...).
en kondemnert leiegård | Huset ble kondemnert etter brannen.

kondens [kondens] s.m. (kondensen)
Chất ngưng tụ, kết tụ.
Det kan dannes kondens når lufttemperaturen synker.

kondisjon [kondisjoon] s.m. (kondisjonen)
Tình trạng, trạng thái.
Det er bra for alle å ha god kondisjon.

kondisjonalis [kondisjonaalis] s.m. (kondisjonalis|en, -er, -ene)
(Văn) Điều kiện cách.
Formene "jeg skulle gå" og "jeg skulle ha gått" er første og andre kondisjonalis av verbet "gå".

konditori [konditorii] s.n. (konditori|et, -er, -a/-ene)
Tiệm bán bánh ngọt.
De to gamle venninnene møtes hver formiddag på konditoriet for å spise kaker og drikke kaffe. | konditor s.m. Thợ làm bánh ngọt.

kondolere [kondoleere] v. (kondoler|er, -te, -t)
Chia buồn, phân ưu.
Alle hans venner kom for å kondolere da hans kone døde.

kondom [kondoom] s.n. (kondom|et, -/-er, -a/-ene)
Bọc cao su ngừa thai.
I Norge kan man kjøpe kondomer i de fleste supermarkeder.

konduktør [konduktøør] s.m. (konduktør|en, -er, -ene)
Người bán và kiểm soát vé xe.
Når vi reiser med tog, må vi vise billettene våre til konduktøren. | tog+konduktør Người bán và kiểm soát vé xe lửa. | trikke+konduktør Người bán và kiểm soát vé xe điện.

kone [koone] s.f. (kon|a, -er, -ene)

1. Đàn bà, phụ nữ.
Jeg traff en gammel kone på veien. | torg+kone Bà, cô bán hàng trên xe lửa. | vaske+kone Bà, cô lo việc quét dọn.

2. Vợ, nội tướng.
Han har kone og to barn. | kone+plager s.m. Người đàn ông ngược đãi vợ.

konfeksjon [konfeksjoon] s.m. (konfeksjonen)
Quần áo may sẵn.
I Norge er konfeksjon en viktig industri. | konfeksjons+fabrikk s.m. Hãng may quần áo. | konfeksjons+sydd a. Được may sẵn.

konfekt [konfekt] s.m. (konfekt|en, -er, -ene)
Kẹo, mứt.
Hun fikk en eske konfekt i fødselsdagsgave. | å ikke spare på konfekten Không dùng lời lẽ ngon ngọt (mắng, chửi).

konferanse [konferangse] s.m. (konferanse|n, -r, -ne)
Hội nghị, cuộc thương nghị, thương lượng.
Det ble holdt en konferanse om trafikkspørsmål. | å bli innkalt til konferanse etter søknad om jobb

konferere [konfereere] v. (konferer|er, -te, -t)

1. Bàn bạc, thảo luận, hỏi ý kiến.
Politikerne konfererte med hverandre.

2. So sánh, đối chiếu.
Konferer side 8. | å konferere en kopi med originalen

konfidensiell [konfidensiel] a. (konfidensiel|t, -le)
Kín, riêng, mật.
Dette er en strengt konfidensiell rapport.

konfirmant [konfirmant] s.m. (konfirmant|en, -er, -ene)
(Tôn) Người sắp chịu phép thêm sức.
Han stod konfirmant da han var 14 år gammel. | konfirmant+forberedelse s.m. Lớp dự bị chịu phép thêm sức.

konfirmasjon [konfirmasjoon] s.m. (konfirmasjon|en, -er, -ene)
(Tôn) Lễ thêm sức, lễ kiên tín, lễ xác định lòng tin.
Konfirmasjon avholdes før jul og i mai.

konfirmere [konfirmeere] v. (konfirmer|er, -te, -t)
(Tôn) Chịu phép thêm sức.
De fleste ungdommer i Norge blir konfirmert.

konfiskere [konfiskeere] v. (konfisker|er, -te, -t)
Tịch thu, tịch biên.
Politiet konfiskerte det ulovlig innførte brennevinet.

konflikt [konflikt] s.m. (konflikt|en, -er, -ene)
Sự, cuộc xung đột, tranh chấp, tranh giành.
Hun kom i konflikt med sin samvittighet. | konflikt+fylt a. Có nhiều sự tranh chấp, xung đột.

konfrontere [konfrånteere] v. (konfronter|er, -te, -t)
Đem ra đối chất, đối chiếu, so sánh.
Han ble konfrontert med sine tidligere uttalelser. | konfrontasjon s.m. Sự xung đột, tranh chấp.

kong [kång]
Hoàng thượng, hoàng đế.
Kong Olav åpnet utstillingen.

konge [kånge] s.m. (konge|n, -r, -ne)

1. Vua, quốc vương.
Norges konge heter Olav den femte. | kongenes konge (Tôn) Vua trên các vì vua, chúa Ki-Tô. | konge+dømme s.n. Chính thể quân chủ. | konge+hus s.n. Hoàng gia, hoàng tộc. | kongelig a. Thuộc về vua chúa.

2. Quân già (bài), con tướng (cờ).
Hun stakk dronningen med kongen.

kongle [kångle] s.fm. (kongl|a/-en, -er, -ene)
Tùng quả, trái tùng bách.
Kongler fra gran og furu kan brukes i dekorasjoner.

kongress [kång-gres] s.m. (kongress|en, -er, -ene)

1. Đại hội, hội nghị.
Mange leger var samlet på en kongress for å diskutere hjertekirurgi.

2. Quốc hội Hoa Kỳ.
Kongressen består av to kamre, Senatet og Representantenes hus.

konjakk [konjak] s.m. (konjakken)
Rượu "cô-nhắc".
Han liker å ta et glass konjakk til kaffen.

konjugasjon [konjugasjoon] s.m. (konjugasjon|en, -er, -ene)
(Văn) Sự chia động từ.
I grammatikken lærer vi om konjugasjon av verb.

konjunksjon [konjungsjoon] s.m. (konjunksjon|en, -er, -ene)
(Văn) Liên từ.
"Og" er en sideordnende konjunksjon.

konjunktivitt [konjungtivit] s.m. (konjunktivitten)
(Y) Kết mạc viêm, nhậm mắt, mắt đổ ghèn.
| konjunktiva s.m. Kết mạc.

konjunktur [konjungtuur] s.m. (konjunktur|en, -er, -ene)
Tình trạng, tình hình thị trường, thời buổi (kinh tế).
For tiden er det dårlige konjunkturer i skipsnæringen. | konjunktur+svingning s.m. Thời buổi thay đổi bất thường. | høy+konjunktur Tình trạng, thời cơ tốt đẹp. | lav+konjunktur Tình trạng đình đốn, trì trệ (chỉ sự buôn bán, công việc...).

konk [kongk] a. (konk, -)
Sạch túi, nhẵn túi, hết tiền. Sạt nghiệp, phá sản.
Jeg er helt konk etter at jeg kjøpte meg ny bil. | å gå konk Sạch túi, hết tiền. Sạt nghiệp, phá sản.

konkludere [kongkludeere] v. (konkluder|er, -te, -t)
Kết luận.
Han konkluderte med at vi må arbeide hardere.

konklusjon [kongklusjoon] s.m. (konklusjon|en, -er, -ene)
Sự, lời kết luận.
Som konklusjon vil jeg si at jeg er fornøyd. | å trekke en konklusjon Đưa ra lời kết luận.

konkret [kongkreet] a. (konkret, -e)
Cụ thể.
Du har stilt et konkret spørsmål og skal få et konkret svar.

konkurranse [kongkurangse] s.m. (konkurranse|n, -r, -ne)
Sự, cuộc thi đua, ganh đua, cạnh tranh.
Det var den beste som vant den harde konkurransen. | å være uten konkurranse Giỏi tột bực, vô địch. | konkurranse+samfunn s.n. Xã hội tranh đua. | konkurranse+utsatt a. Khó khăn trong việc cạnh tranh.

konkurrent [kongkurent] s.m. (konkurrent|en, -er, -ene)
Người cạnh tranh, địch thủ, đối thủ.
Han er min farligste konkurrent til den nye jobben.

konkurrere [kongkureere] v. (konkurrer|er, -te, -t)
Cạnh tranh, ganh đua, thi đua, đua tranh.
Det er ingen som kan konkurrere med henne i dyktighet.

konkurs [kongkurs] s.m. (konkurs|en, -er, -ene)
Sự vỡ nợ, phá sản.
Firmaets konkurs var en følge av lavkonjunkturen i næringslivet. | å gå konkurs Bị phá sản. | å begjære/slå noen konkurs Niêm phong tài sản của ai (bị phá sản). | å være på konkursens rand Sắp bị phá sản. | konkurs+bo s.n. Tài sản còn lại của người bị phá sản.

konsekvens [konsekvens] s.m. (konsekvens|en, -er, -ene)

1. Hậu quả, kết quả.
Det å kjøre med for stor fart kan få svært alvorlige konsekvenser.

2. Sự hợp lẽ, đúng lý.
Det er alltid konsekvens i hennes uttalelser.

konsekvent [konsekvent] a. (konsekvent, -e)
Hợp lẽ, đúng lý.
Han har en konsekvent handlemåte overfor sine ansatte.

konsentrasjon [konsentrasjoon] s.m. (konsentrasjon|en, -er, -ene)

1. Sự tập trung, tụ tập.
Det er en sterk konsentrasjon av høyblokker i området. | konsentrasjonen av bly i bensinen | alkohol+konsentrasjon Nồng độ rượu. | troppe+konsentrasjon Sự tập trung quân.

2. Sự tập trung tư tưởng.
Konsentrasjonen var på topp under eksamen. | konsentrasjons+evne s.fm. Khả năng tập trung tư tưởng.

konsentrasjonsleir [konsentrasjoonsleir] s.m. (konsentrasjonsleir|en, -er, -ene)
Trại tập trung.
Mange nordmenn satt i konsentrasjonsleir under den annen verdenskrig.

konsentrere [konsentreere] v. (konsentrer|er, -te, -t)

1. Tập trung, tụ tập.
Hjelpearbeidet ble konsentrert om å skaffe folk nye boliger. | konsentrert alkohol

2. Tập trung tư tưởng.
Det er umulig å konsentrere seg når du bråker sånn.

konsern [konsærn] s.n. (konsern|et, -/-er, -a/-ene)
Nhóm, tổ hợp các công ty, cơ xưởng, hãng.
Flere små firmaer sluttet seg sammen og dannet et konsern for å stå sterkere.

konsert [konsært] s.m. (konsert|en, -er, -ene)

1. Sự hòa nhạc, hòa tấu.
Vi skal på konsert i Grieghallen i kveld.

2. Buổi hòa nhạc có độc tấu.
Komponisten arbeider med en konsert for fiolin og orkester. | fiolin+konsert Buổi hòa nhạc có độc tấu vĩ cầm. | klaver+konsert Buổi hòa nhạc có độc tấu dương cầm.

konservativ [konsærvatiiv] a. (konservativ|t, -e)
Bảo thủ.
Han er meget konservativ når det gjelder politikk.

konservatorium [konsærvatoorium] s.n. (konservatori|et, -er, -a/-ene)
Trường âm nhạc.
Hun gikk på konservatoriet for å studere gitarspill.

konsesjon [konsesjoon] s.m. (konsesjon|en, -er, -ene)
Phép, giấy phép, môn bài.
Selskapet søkte om konsesjon til å bygge ut vassdraget. | å ha konsesjon på noe Có giấy phép về việc gì.

konsonant [konsonant] s.m. (konsonant|en, -er, -ene)
(Văn) Phụ âm.
"T" og "d" er konsonanter.

konstant [konstant] a. (konstant, -e)
Luôn luôn, mãi mãi, không thay đổi, bất biến.
Vi ble holdt i konstant spenning gjennom hele forestillingen.

konstatere [konstateere] v. (konstater|er, -te, -t)
Nhận chắc, quả quyết, xác nhận.
Jeg kan bare konstatere at du hadde rett.

konstruere [konstrueere] v. (konstruer|er, -te, -t)
Vẽ, phác họa. (Văn) Đặt câu.
Ingeniørene holder på å konstruere en bro som skal gå over elva. | å konstruere en sirkel | å konstruere en setning | å konstruere opp en unnskyldning Tìm cách bào chữa. | konstruksjon s.m. Sự, hình vẽ. (Văn) Cách kết cấu, cấu trúc.

konsul [kånsul] s.m. (konsul|en, -er, -ene)
Viên lãnh sự.
Konsulen hjalp turistene som hadde mistet pengene sine.

konsulat [kånsulaat] s.n. (konsulat|et, -/-er, -a/-ene)
Tòa lãnh sự, lãnh sự quán.
Hun gikk til det norske konsulatet for å få vite mer om Norge.

konsulent [konsulent] s.m. (konsulent|en, -er, -ene)
Cố vấn, người khuyên bảo, chỉ giáo.
Firmaet ansatte en ny konsulent til å arbeide med reklamekampanjen. | salgs+konsulent Đại diện thương mãi.

konsultasjon [konsultasjoon] s.m. (konsultasjon|en, -er, -ene)
Sự hỏi ý kiến, tra vấn, tham khảo.
Jeg var til konsultasjon hos legen idag. | konsultere v. Hỏi ý kiến, tra vấn, tham khảo.

konsum [konsuum] s.n. (konsumet)
Sự tiêu, dùng, tiêu thụ.
Hele inntekten vår går til konsum. | konsum+varer s.fm.pl. Hàng hóa tiêu thụ. | konsumere v. Tiêu, dùng, tiêu thụ.

kontakt [kontakt] s.m. (kontakt|en, -er, -ene)

1. Sự tiếp xúc, giao thiệp, liên lạc.
Det er vanskelig for ham å få kontakt med andre mennesker. | å knytte kontakter Trao đổi sự giao thiệp. | å ta kontakt med noen Liên lạc với ai. | å bryte kontakten med noen Cắt đứt sự liên lạc, giao thiệp với ai. | kontakt+flate s.fm. Vòng dây liên lạc, giao thiệp. | kontakt+lim s.n. Một loại keo dán.

2. Ổ cắm điện, ổ lấy điện.
Han satte støpselet i kontakten. | stikk+kontakt Ổ cắm điện, ổ lấy điện.

kontakte [kontakte] v. (kontakt|er, -a/-et, -a/-et)
Tiếp xúc, liên lạc, giao thiệp.
Jeg skal kontakte deg så snart jeg vet noe mer.

kontaktlinse [kontaktlinse] s.fm. (kontaktlins|a/-en, -er, -ene)
Loại mắt kiến đặt sát tròng mắt.
Noen bruker kontaktlinser istedenfor briller.

kontant [kontant] a. (kontant, -e)
Bằng tiền mặt, hiện kim.
De fikk kontant oppgjør for jobben. | kontant svar Câu trả lời bẻ lại, ứng đối. | kontant+beholdning s.m. Tiền mặt có trong két. | kontant+rabatt s.m. Sự bớt giá cho việc trả tiền mặt.

kontanter [kontanter] s.pl. (kontantene)
Tiền mặt, hiện kim.
Jeg har sluppet opp for kontanter.

konti [kånti] s.m. → konto

kontinent [kontinent] s.n. (kontinent|et, -/-er, -a/-ene)
Lục địa, đại lục.
Skandinavia regnes ikke som del av det europeiske kontinent.

kontinentalsokkel [kontinentaalsåkel] s.m. (kontinentalsokkelen)
Thềm lục địa.
Den norske kontinentalsokkelen har forekomster av olje og gass.

kontingent [konting-gent] s.m. (kontingent|en, -er, -ene)

1. Lệ phí hội viên.
Du må huske på å betale kontingenten i tide. | medlems+kontingent Lệ phí hội viên.

2. Đội quân, đoàn quân.
Den norske kontingent i Libanon holder til i et omstridt område.

kontinuerlig [kontinueerli] a. (kontinuerlig, -e)
Liên tục, không ngừng, liên tiếp, luôn luôn, mãi mãi.
Huset ligger i et område med kontinuerlig støy.

konto [kånto] s.m. (konto|en, -er/konti, -ene/kontiene)
Trương mục.
Det er fremdeles litt penger igjen på kontoen. | konto+bevis s.n. Thẻ trương mục. | konto+utskrift s.fm. Bản kết toán trương mục. | bank+konto Trương mục ngân hàng.

kontor [kontoor] s.n. (kontor|et, -/-er, -a/-ene)
Bàn giấy, phòng làm việc, văn phòng. Sở, công sở.
Hun jobber som sekretær på et kontor. | kontor+dame s.fm. Nữ thư ký. | kontor+fullmektig s.m. Thư ký ủy nhiệm (có toàn quyền). | kontor+landskap s.n. Hệ thống văn phòng mà các bàn giấy được ngăn nhau bởi các tấm vách để công việc được tiến hành trôi chảy hơn. | kontor+søster s.fm. Người phụ việc cho bác sĩ hay nha sĩ. | billett+kontor Phòng bán vé. | informasjons+kontor Văn phòng chỉ dẫn.

kontorarbeid [kontoorarbeid] s.n. (kontorarbeidet)
Công việc văn phòng, công việc bàn giấy.
Maskinskriving er en viktig del av kontorarbeidet.

kontortid [kontoortiid] s.fm. (kontortid|a/-en)
Giờ làm việc, giờ văn phòng mở cửa.
Legen har kontortid fra 9 til 14.

kontrakt [kontrakt] s.m. (kontrakt|en, -er, -ene)
Hợp đồng, khế ước, tờ giao kết, giao kèo.
Kontrakten ble underskrevet i vitners nærvær. | å sette opp en kontrakt Lập giao kèo, hợp đồng. | å inngå en kontrakt Ký giao kèo, hợp đồng. | å slutte en kontrakt Ký giao kèo, hợp đồng. | å være ansatt på kontrakt Được thâu nhận làm việc theo hợp đồng. | kontrakt+brudd s.n. Sự phá hợp đồng. | ekteskaps+kontrakt Hôn ước.

kontrast [kontrast] s.m. (kontrast|en, -er, -ene)
Sự tương phản, trái ngược.
Det er store kontraster mellom Vietnam og Norge. | å stå i kontrast til noe Trái ngược, tương phản với việc gì.

kontroll [kontrål] s.m. (kontroll|en, -er, -ene)

1. Sự kiểm soát, kiểm tra.
Det blir ført en streng kontroll med legemidler i Norge. | å miste kontrollen over noe Không còn chế ngự được việc gì. | å få noe under kontroll Kiểm soát, chế ngự được việc gì.

2. Trạm kiểm soát.
Han klarte ikke å passere kontrollen.

kontrollere [kontroleere] v. (kontroller|er, -te, -t)
Kiểm soát, kiểm tra.
Konduktøren kontrollerer billettene. | å kontrollere situasjonen

konvertere [konværteere] v. (konverter|er, -te, -t)

1. Chuyển hoán.
å konvertere et byggelån til fast pantelån

2. (Tôn) Đổi tín ngưỡng.
Hun konverterte til katolisismen.

konvertering [konværteering] s.fm. (konvertering|a/-en, -er, -ene)

1. Sự chuyển hoán nợ.
konvertering av byggelån til faste pantelån | konverterings+lån s.n. Nợ chuyển hoán.

2. (Tôn) Sự đổi tôn giáo.
konvertering fra islam til kristendommen

konvoi [konvåy] s.m. (konvoi|en, -er, -ene)
Đội thương thuyền có chiến hạm hộ tống.
15 skip drog i konvoi over havet beskyttet av 2 krigsskip.

konvolutt [konfolut] s.m. (konvolutt|en, -er, -ene)
Bao thơ, bì thư, phong bì.
Frimerket plasseres i øvre høyre hjørne på konvolutten.

koordinere [ko-ordineere] v. (koordiner|er, -te, -t)
Phối hợp, phối trí, dàn xếp.
Det lønner seg å koordinere arbeidsinnsatsen best mulig.

kopi [kopii] s.m. (kopi|en, -er, -ene)
Bản sao, chép lại, sao lục.
en kopi av et maleri | Han tok kopi av attestene sine.

kopiere [kopieere] v. (kopier|er, -te, -t)
Sao, chép, biên lại. Mô phỏng, bắt chước. Rửa hình, phóng ảnh.
Det er vanskelig å kopiere en annens håndskrift.

kople [kåple] v. =→ koble

kopp [kåp] s.m. (kopp|en, -er, -ene)
Cái tách.
Jeg knuste en kopp i oppvasken i dag. | en kopp kaffe Một tách cà phê.

kopper [kåper] s.n. =→ kobber

kopper [kåper] s.pl. (koppene)
(Y) Bệnh đậu mùa, trái trời.
Kopper er nå utryddet som resultat av intense vaksineringskampanjer.

kor [koor] adv. → hvor

kor [koor] s.n. (kor|et, -, -a/-ene)

1. Ca đoàn, ban hợp xướng.
Hele familien synger i samme kor. | blandet kor Ban hợp xướng nam nữ.

2. Sự cùng đọc, cùng nói.
Klassen gjentok setningen i kor. | Politikerne møtte et kor av protester mot sin nye plan. | hyle+kor Sự cùng tru tréo, la hét.

3. (Tôn) Chỗ ban hợp xướng ngồi trong giáo đường.
Koret befinner seg innerst i kirken.

korfor [korfår] adv. → hvorfor

korg [kårg] s.f. =→ kurv

kork [kårk] s.m. (kork|en, -er, -ene)

1. Cây điển điển. Vật làm bằng vỏ cây điển điển. Vỏ cây xốp nhẹ dùng làm nút chai, đế giày...
Hun trakk korken opp av vinflasken. | Livbeltet var laget av kork. | å flyte som en kork Nổi nhẹ như bấc. | å lukte på korken Uống một ít rượu. | korke+trekker s.m. Cái mở nút chai.

2. Nút chai, nắp chai.
korken på en brusflaske | korke v. Đóng nút chai. | skru+kork Nút chai vặn.

3. Sự tắc nghẽn, ứ đọng lưu thông.
Det er fullstendig kork i trafikken i rushtida. | trafikk+kork Sự bế tắc lưu thông.

korka [kårka] a. (korka, -)
Đần, đần độn, ngu dốt.
Du er helt korka hvis du tror på ham.

korn [korn] s.n. (korn|et, -, -a/-ene)
Hạt, hột lúa.
Bonden dyrker korn på åkrene sine. | Blind høne kan også finne et korn. Chó ngáp phải ruồi. | å ta noe på kornet Nói, đoán đúng tim đen việc gì. | korn+aks s.n. Bông lúa, gié. | korn+åker s.m. Ruộng lúa, đồng lúa. | sand+korn Hạt cát. | støv+korn Hạt bụi. | så+korn Hạt giống.

korps [kårps] s.n. (korps|et, -, -a/-ene)

1. Đoàn thể, giới, nhóm, toán (có chung nghề).
Det sjømilitære korps | det diplomatiske korps | brann+korps Đội cứu hỏa, chữa lửa. | hjelpe+korps/rednings+korps Toán cấp cứu. | politi+korps Đội cảnh sát.

2. Ban nhạc kèn đồng.
Skolen har et utmerket korps. | musikk+korps Ban nhạc kèn đồng. | skole+korps Ban nhạc kèn đồng của một trường học.

korrekt [korekt] a. (korrekt, -e)
Đúng, trúng. Đúng đắn, hợp lẽ, đoan trang.
Du har gitt meg korrekte opplysninger. | å oppføre seg korrekt

korrespondanse [korespondangse] s.m. (korrespondanse|n, -r, -ne)

1. Sự trao đổi thư từ.
Jeg tar min utdanning per korrespondanse. | korrespondanse+kurs s.n. Khóa học hàm thụ. | korrespondanse+skole s.m. Trường hàm thụ.

2. Sự tương hợp, tương xứng, cân xứng, phù hợp, ăn khớp.
Det er korrespondanse mellom buss og ferge.

korrespondent [korespondent] s.m. (korrespondent|en, -er, -ene)

1. Người giữ việc giao thiệp thư từ của một cơ quan, công ty...
Han har jobbet som korrespondent i firmaet i 20 år.

2. Đặc phái viên.
Hun er avisens nye korrespondent i Washington.

korrespondere [korespondeere] v. (korresponder|er, -te, -t)

1. Giao dịch, giao thiệp, trao đổi thư từ.
Jeg korresponderer med min venninne i Tyskland.

2. Tương xứng, tương hợp, phù hợp, ăn khớp, cân xứng.
Bussen korresponderer med fergen.

korridor [koridoor] s.m. (korridor|en, -er, -ene)
Hành lang.
Jeg støter alltid på min sjef i korridoren. | korridor+politiker s.m. Chính trị gia hành lang.

korrigere [korigeere] v. (korriger|er, -te, -t)
Sửa, chữa, sửa chữa.
Det er nødvendig å korrigere den feilen. | Læreren korrigerer uttalen til elevene.

korrupt [korupt] a. (korrupt, -e)
Bị mua chuộc, hối lộ.
I noen land er politiet korrupt.

kors [kårs] s.n. (kors|et, -, -a/-ene)
(Tôn) Thánh giá, thập tự giá.
Det er satt opp et kors på hans grav. | å gjøre korsets tegn Làm dấu thánh giá. | kors på halsen Lời thề xác nhận. | å sitte med beina i kors Ngồi bắt chân chữ ngũ, ngồi vắt tréo chân. | Røde Kors Hội Hồng Thập Tự. | å krype til korset Thú lỗi một cách khiêm tốn. | å ta sitt kors opp Vác thánh giá, nhận công việc khó khăn, nặng nhọc. | å ikke legge to pinner i kors Không phụ giúp gì hết. | tanke+kors Vấn đề nan giải.

korsett [kårset] s.n. (korsett|et, -/-er, -a/-ene)
Áo nịt bụng.
Hun bruker korsett for å støtte ryggen.

korsfeste [kårsfeste] v. (korsfest|er, -a/-et, -a/-et)
Đóng đinh vào thập tự.
I romertiden var det vanlig å henrette folk ved å korsfeste dem. | korsfestelse s.m. Sự đóng đinh vào thập tự.

korsrygg [kårsryg] s.m. (korsrygg|en, -er, -ene)
(Y) Vùng thắt lưng.
Jeg har så vondt i korsryggen.

kort [kårt] s.n. (kort|et, -, -a/-ene)

1. Thẻ, thiếp, giấy, thiệp.
Min bror sendte meg et kort fra Sør-Amerika. | adgangs+kort Thẻ ra vào. | hull+kort (Thẻ) Xuyên phiếu. | identitets+kort Thẻ căn cước. | jule+kort Thiệp giáng sinh. | kartotek+kort Thẻ lưu trữ. | klippe+kort Thẻ bấm (vé xe). | medlems+kort Thẻ hội viên. | prospekt+kort Bưu thiếp, bưu ảnh. | studie+kort Thẻ học viên. | visitt+kort Danh thiếp.

2. Bài, lá bài.
Vi liker godt å spille kort. | å ha gode kort på hånden Có nhiều ưu thế, lợi điểm. | Han er vårt beste kort i OL. Anh ta là phần tử sáng giá nhất của chúng tôi ở thế vận hội. | å blande kortene Làm mơ hồ, lộn xộn vấn đề. | å kikke noen i kortene Thấy rõ tẩy ai, biết rõ ý định của ai. | å legge kortene på bordet Cho biết rõ ý định, kế hoạch. | å spille sine kort godt Lợi dụng cơ hội và tài năng của mình. | å satse alt på ett kort Dồn hết nỗ lực vào một việc. | å spille med åpne kort Thành thật, thẳng thắn, không giấu giếm. | kort+spill s.n. Sự, trò chơi bài, đánh bài. | kort+stokk s.m. Cỗ bài, bộ bài.

kort [kårt] a. (kort, -e)
Ngắn, cụt.
Han er kort av vekst. | å gjøre kort prosess Kết thúc một cách cương quyết và cứng rắn. | å komme til kort Thất bại. | på kort sikt Trong tương lai gần. | kort og godt Ngắn và gọn, một cách đơn giản. | kort sagt Một cách vắn tắt. | kortbane+flyplass s.m. Phi trường có phi đạo ngắn. | kort+ermet a. Ngắn tay. | kort+film s.m. Phim tài liệu ngắn. | kort+pustet a. Dễ bị thở hổn hển. | kort+synt a. Thiển cận. | kort+varig a. Ngắn hạn.

kortbølge [kårtbølge] s.fm. (kortbølg|a/-en, -er, -ene) = kortbølgje
Làn sóng ngắn (máy thu thanh).
Det er spennende å lytte etter stasjoner på kortbølgen. | kortbølge+behandling s.fm. Sự điều trị bằng phương pháp chiếu điện. | kortbølge+sender s.m. Máy phát làn sóng ngắn.

kortfattet [kårtfatet] a. (kortfatte|t, -de/-te) = kortfatta
Vắn tắt, ngắn, gọn.
Hun ga et kortfattet svar på det vanskelige spørsmålet.

kortsiktig [kårtsikti] a. (kortsiktig, -e)
Ngắn hạn.
Jeg opptok et kortsiktig lån med tilbakebetaling over 6 måneder.

kortslutning [kårtslutning] s.m. (kortslutning|en, -er, -ene)

1. (Điện) Sự nối tắt, nối ngắn, chạm điện.
Fjernsynet ble ødelagt av en kortslutning.

2. Sự lý luận sai, lập luận sai.
Han fikk en kortslutning under eksamen.

kortslutte [kårtslute] v. (kortslutt|er, -a/-et, -a/-et)
(Điện) Nối tắt, nối ngắn, chạm điện.
Komfyren kortsluttet, og vi måtte ha en elektriker til å reparere den. | Han kortsluttet de to ledningene.

kos [koos] s.m. (kosen)
Sự ấm cúng, an lạc, yên vui, an nhàn.
Hun laget kos for sin venn. | hjemme+kos Sự ấm cúng, yên vui ở nhà. | hytte+kos Sự yên vui tại nhà nghỉ mát. | lørdags+kos Sự yên vui vào ngày thứ bảy.

kose [koose] v. (kos|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Cảm thấy sung sướng, an nhàn, an lạc, thoải mái, yên vui.
De koste seg på benken i solen. | Moren liker å kose med barnet sitt.

koselig [kooseli] a. (koselig, -e, -ere, -st)
Thoải mái, ấm cúng, thú vị, dễ chịu.
De har bygget seg en koselig hytte.

kosmetikk [kosmetik] s.m. (kosmetikken)
Mỹ phẩm, vật dụng trang điểm.
Leppestift og pudder er kosmetikk.

kost [kåst] s.m. (kosten)
Thức ăn, đồ ăn, thực phẩm.
Vi spiser alltid nærende kost. | kraftig kost 1) Lời chỉ trích mãnh liệt. 2) Sự phô bày, diễn tả thô bạo. | mager kost Phẩm chất xấu. | kost og losji Nơi ăn ở. | kost+godtgjørelse s.m. Phụ cấp ăn uống. | kost+penger s.m.pl. Tiền phụ cấp ăn uống. | kost+hold s.n. Thức ăn, đồ ăn. | kost+skole s.m. Trường nội trú.

kost [kost] s.m. (kost|en, -er, -ene)
Cái chổi.
Vi gjorde gulvet rent med kost. | å feie gaten med kost | Nye koster feier best. Nhân viên càng mới làm việc càng hăng say. | kles+kost Bàn chải phủi quần áo. | maler+kost Chổi sơn, cọ sơn.

kostbar [kåstbaar] a. (kostbar|t, -e)
Mắc, đắt giá. Quí giá.
Hun fikk en kostbar ring av sin mann til jul. | å gjøre seg kostbar Làm khó dễ.

koste [kåste] v. (kost|er, -a/-et, -a/-et)
Trị giá, đáng giá.
Boken koster 80 kroner. | Det koster flesk. Đắt giá, mắc. | Koste hva det koste vil. Bằng bất cứ giá nào. | å koste på seg noe Tự cung ứng cho mình việc gì.

koste [koste] v. (kost|er, -a/-et, -a/-et)
Quét, quét tước.
Han kostet snøen av frakken. | Det går så det koster. Nhanh như gió.

kostnad [kåstnaad] s.m. (kostnad|en, -er, -ene)
Tiền phí tổn, sở phí.
De stadig stigende kostnadene er et problem for oss alle. | kostnads+overslag s.n. Sự ước lượng sở phí.

kostyme [kostyyme] s.n. (kostym|et, -er, -a/-ene)
Y phục hóa trang.
Hun opptrådte i et underlig kostyme. | kostyme+ball s.n. Buổi dạ vũ hóa trang.

kotelett [kåtelet] s.m. (kotelett|en, -er, -ene)
Thịt sườn, thịt cốt lết.
Vi skal ha koteletter til middag i dag. | fåre+kotelett Thịt sườn trừu. | lamme+kotelett Thịt sườn bê. | okse+kotelett Thịt sườn bò. | svine+kotelett Thịt sườn heo. | wiener+kotelett Một loại thịt bằm chiên.

kott [kåt] s.n. (kott|et, -, -a/-ene)
Phòng nhỏ.
Jeg hengte kåpen fra meg i kottet. | bøtte+kott Phòng chứa vật dụng lau chùi. | kles+kott Phòng chứa quần áo.

krabbe [krabe] s.fm. (krabbe|a/-en, -er, -ene)
Con cua.
Krabber er billig og god mat. | land+krabbe Người không quen với biển.

krabbe [krabe] v. (krabb|er, -a/-et, -a/-et)
Bò.
Ungen krabber omkring på alle fire. | å krabbe til køys Bò lên giường, đi ngủ. | krabbe+felt s.n. Phần đường bên phải dành cho xe cộ chạy chậm.

kraft [kraft] s.fm. (kraft|a/-en, krefter, kreftene)

1. Sức, sức lực, sức mạnh.
Han hadde kraft til å fullføre løpet. | Jeg har ikke krefter til å krangle med deg. | å stole på egne krefter | i kraft av noe Căn cứ vào, do, bởi, vì việc gì. | å være i sin ungdoms fulle kraft Ở vào tuổi sung sức. | å tre i kraft Bắt đầu có hiệu lực. | å sette ut av kraft Mất hiệu lực. | kreftenes frie spill Sức mạnh thiên nhiên. | å komme til krefter Khoẻ mạnh trở lại. | kraft+anstrengelse s.m. Sự tập trung sức lực. | kraft+kar s.m. Người mạnh mẽ. | kraft+uttrykk s.n. Câu chửi, tiếng chửi. | natur+krefter Sức mạnh thiên nhiên.

2. Năng, năng lượng. Điện năng.
Mange norske fossefall er bygget ut for å skaffe mer elektrisk kraft. | kraft+forsyning s.fm. Sự cung cấp năng lượng. | kraft+utbygging s.fm. Sự xây cất nhà máy phát điện. | kraft+verk s.n. Nhà máy phát điện. | atom+kraft Nguyên tử lực. | vann+kraft Thủy lực.

3. Nước cốt thịt, cá hay rau cỏ.
Vi kokte kraft på et kjøttbein. | fiske+kraft Nước cốt cá. | kjøtt+kraft Nước cốt thịt. | grønnsak+kraft Nước cốt rau cỏ.

kraftfôr [kraftfoor] s.n. (kraftforet)
Thức ăn của thú vật có chứa nhiều chất dinh dưỡng.
Korn utgjør en vesentlig del av kraftfôret.

kraftig [krafti] a. (kraftig, -e, -ere, -st)
Mạnh, to lớn, mạnh mẽ, khỏe mạnh. Mãnh liệt, kịch liệt.
Et kraftig jordskjelv rammet landet. | en kraftig forkjølelse | Han er kraftig. | kraftig mat Thức ăn khó tiêu. | kraftig kost 1) Lời chỉ trích mãnh liệt. 2) Sự phô bày, diễn tả thô bạo.

krage [kraage] s.m. (krage|n, -r, -ne) = krave
Cổ áo.
Han bærer et merke på kragen. | å ta noen i kragen Trở nên cứng rắn đối với ai. | krage+bein s.n. (Y) Xương đòn gánh, xương quai xanh.

krakilsk [krakiilsk] a. (krakilsk, -e)
Hay giận, hay quạu, gắt gỏng, khó chịu.
Han er meget krakilsk når noe går ham imot.

krakk [krak] s.m. (krakk|en, -er, -ene)
Ghế đẩu.
Hun flyttet krakken nærmere bordet. | Hvis jeg tar feil, kan du kalle meg en krakk. Nếu tôi nói sai, tôi không phải là người. | bar+krakk Ghế đẩu đặt trước quầy bán rượu. | kjøkken+krakk Ghế đẩu dùng trong bếp. | piano+krakk Ghế đẩu để ngồi đánh dương cầm.

krakk [krak] s.n. (krakk|et, -, -a/-ene)
Cuộc sụp đổ, phá sản lớn về tài chánh.
krakket på New York-børsen i 1929

krampe [krampe] s.m. (krampe|n, -r, -ne)

1. (Y) Sự giật gân.
Kramper er et alminnelig symptom ved sykdommer i nervesystemet. | krampe+anfall s.n. Cơn co rút bắp thịt, rút gân. | krampe+trekning s.m. Sự co quắp, quằn quại. | stiv+krampe Bệnh uốn ván, phong đòn gánh.

2. Sự rút gân, co rút bắp thịt (vọp bẻ).
Hvis du svømmer i svært kaldt vann, kan du få krampe.

kran [kraan] s.fm. (kran|a/-en, -er, -ene)

1. Máy trục, cần trục.
Kranen kan løfte ti tonn. | kran+bil s.m. Xe cần trục. | kran+fører s.m. Người điều khiển cần trục. | heise+kran Cần trục.

2. Vòi mở nước.
Kranen på kjøkkenet lekker. | vann+kran Vòi mở nước.

krangle [krangle] v. (krangl|er, -a/-et, -a/-et)
Cãi nhau, cãi lộn, gây gổ, gây lộn.
Jeg skulle ønske vi kunne slutte å krangle om det. | krangel s.m. Sự, cuộc cãi nhau, cãi lộn, gây gổ, gây lộn.

krans [krans] s.m. (krans|en, -er, -ene)
Vòng hoa, vành hoa, vòng cườm.
Hun hadde en krans av prestekrager i håret. | kranse+kake s.fm. Một loại bánh ngọt gồm nhiều vòng đặt chồng lên nhau. | kranse+lag s.n. Bữa tiệc cho nhóm thợ xây nhà sau khi mái nhà đã được dựng lên. | berliner+krans Loại bánh ngọt tròn nhỏ có rải đường ở bên trên. | blomster+krans Vòng hoa.

krasje [kræsje] v. (krasj|er, -a/-et, -a/-et)
Đụng nhau, tông nhau.
De to bilene holdt på å krasje.

krass [kras] a. (kras|t, -se)
Gay gắt, gắt gỏng.
Han var meget krass i sin kritikk av systemet.

kratt [krat] s.n. (kratt|et, -, -a/-ene)
Bụi rậm. Chỗ cây mọc um tùm.
Hele hagen er nå dekket av kratt, fordi ingen har tatt seg av den på mange år.

kraup [kræup] v. → krype

krav [kraav] s.n. (krav|et, -, -a/-ene)
Sự, điều đòi hỏi, yêu cầu, yêu sách, điều kiện.
Hun stiller høyere krav til seg selv enn til andre. | å gjøre krav på noe(n) Đòi hỏi, yêu sách việc gì (ai). | å stille krav til noe(n) Đặt điều kiện, ra yêu sách về việc gì (cho ai). | å framsette/stille krav Đưa ra yêu sách. | å gjøre sine krav gjeldende Cho biết yêu sách của mình. | krav+brev s.n. Thư đòi tiền.

krave [kraave] s.m. =→ krage

kravle [kravle] v. (kravl|er, -a/-et, -a/-et)
Bò.
Insektene kravlet oppover veggen. | Ungen kravler rundt på golvet.

kravstor [kraavstoor] a. (kravstor|t, -e)
Đòi hỏi nhiều, hay đòi hỏi, hay yêu sách.
Hun er meget kravstor når det gjelder klær.

kredit [kreedit] s.
Thải phương (kế toán).
Kredit er mindre enn debet. | å føre et beløp til kredit | kreditere v. Vô sổ (một món tiền thiếu).

kreditor [kreeditor] s.m. (kreditor|en, -er, -ene)
Chủ nợ, trái chủ.
Han har strev med å holde kreditorene unna.

kreditt [kredit] s.m. (kreditt|en, -er, -ene)

1. Tín khoản. Tín dụng.
Banken ga en kreditt på 5000 kroner. | Han er en vel ansett mann med god kreditt over hele byen. | kreditt+bank s.m. Ngân hàng tín dụng. | kreditt+opplysning s.m. Điều ngân hàng cần biết về tín chủ của mình. | kassa+kreditt Quỹ tín dụng.

2. Sự mua chịu, mua trả góp.
De kjøpte nytt kjøleskap på kreditt.

kredittkort [kreditkårt] s.n. (kredittkort|et, -, -a/-ene)
Thẻ tín dụng, thẻ mua hàng hóa.
Noen kredittkort kan brukes over hele verden, så man slipper å ta med seg for mye kontanter.

kreft [kreft] s.m. (kreften)
(Y) Bệnh ung thư.
Flere former for kreft kan behandles slik at pasienten blir helt frisk. | kreft+celle s.fm. Tế bào ung thư. | blod+kreft Bệnh ung thư máu. | bryst+kreft Bệnh ung thư vú. | livmor+kreft Bệnh ung thư tử cung. | lunge+kreft Bệnh ung thư phổi.

krefter [krefter] s.fm. → kraft

krem [kreem] s.m. (kremen)

1. Kem, chất kem (từ sữa).
bløtkake med krem på toppen | krem+fløte s.m. Kem nguyên chất (lấy từ sữa).

2. Kem mỹ phẩm.
Jeg har kjøpt en ny krem som skal gjøre huden bløtere. | hud+krem Kem làm cho mềm da. | hår+krem Kem xức tóc. | rense+krem Kem thoa trên da. | tann+krem Kem đánh răng.

3. Cái, điều hay nhất, tốt nhất.
kremen av Norges ungdom

kremasjon [kremasjoon] s.m. (kremasjon|en, -er, -ene)
Sự hỏa thiêu, hỏa táng.
Kremasjon er vanlig i Norge.

kremte [kremte] v. (kremt|er, -a/-et, -a/-et)
Húng hắng, khúc khắc.
Noen kremter for å vise at de er uenige i det som blir sagt.

krenge [krenge] v. (kreng|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Nghiêng (tàu bè).
Skipet krenget i stormen.

krenke [krengke] v. (krenk|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Xâm phạm, vi phạm, làm tổn thương, xúc phạm.
Du krenker meg ved å oppføre deg slik. | å krenke en lov Vi phạm một điều luật. | ære+krenke Xâm phạm, làm tổn thương danh dự.

krepere [krepeere] v. (kreper|er, -te, -t)
Chết, từ trần.
Det er så varmt at jeg holder på å krepere.

kresen [kreesen] a. (kres|ent, -ne, -nere, -nest)
Khó tính, khó chiều chuộng.
Han er så kresen at han ikke vil spise brød som ikke er helt ferskt. | et kresent publikum

krets [krets] s.m. (krets|en, -er, -ene)

1. Vòng, đường tròn.
Vi samlet oss i en krets rundt taleren. | krets+løp s.n. Quĩ đạo. | om+krets Chu vi.

2. Nhóm người, đoàn thể, giới.
en utvalgt krets av mennesker | Jeg har snakket med kretser som står ham nær. | i de bedre kretser Trong giới cao sang quyền quí. | eng/snever krets Một nhóm nhỏ. | i vide kretser Trong những đoàn thể lớn. | familie+krets Thân nhân, họ hàng. | omgangs+krets Giới, đoàn thể có liên lạc, giao thiệp với nhau. | venne+krets Đám bạn hữu.

3. Địa phương, khu vực.
Det er tre skoler i kretsen. | krets+fengsel s.n. Lao xá địa phương. | krets+mesterskap s.n. Sự tranh đua trong một khu vực thể thao. | idretts+krets Khu vực thể thao. | valg+krets Khu tuyển cử.

kretse [kretse] v. (krets|er, -a/-et, -a/-et)
Xoay, quay vòng quanh.
Flyene kretset over byen. | Mine tanker kretser om andre ting.

kreve [kreeve] v. (krev|er, -de, -d)
Đòi hỏi, yêu sách, bắt phải, buộc phải.
Han krever erstatning. | Situasjonen krever at vi gjør noe drastisk. | å kreve inn penger Đòi tiền. | å kreve noen til regnskap for noe Bắt ai phải chịu trách nhiệm về việc gì.

krig [kriig] s.m. (krig|en, -er, -ene)
Chiến tranh, trận giặc.
De to nabostatene fører krig mot hverandre. | kald krig Chiến tranh lạnh. | krig+føring s.fm. Sự tham chiến. | krigs+invalid s.m. Phế binh. | krigs+rett s.m. Tòa án quân sự. | krigs+tid s.fm. Thời chiến. | atom+krig Chiến tranh nguyên tử. | frigjørings+krig Chiến tranh giải phóng. | verdens+krig Thế giới đại chiến.

krige [kriige] v. (krig|er, -a/-et, -a/-et)
Tham chiến, đánh giặc.
I gamle dager kriget Norge og Sverige.

krigersk [kriigersk] a. (krigersk, -e)
Hiếu chiến, thích đánh nhau.
Vikingene var et krigersk folk.

kriminal- [kriminaal]
Thuộc về trọng tội, hình sự, đại hình. (Chỉ dùng trong các chữ ghép.)
Han er en berømt kriminalforfatter. | kriminal+politi s.n. Cảnh sát hình sự. | kriminal+roman s.m. Tiểu thuyết trinh thám.

kriminalitet [kriminaliteet] s.m. (kriminaliteten)
Sự, việc phạm pháp, phạm luật.
Kriminaliteten i Norge har steget mye de siste år. | ungdoms+kriminalitet Sự phạm pháp của thiếu niên.

kriminell [kriminel] a. (kriminel|t, -le)

1. Phạm pháp, phạm luật.
Han ble anmeldt for et kriminelt forhold. | den kriminelle lavalder Tuổi thành niên về hình luật (tại Na-Uy là 14 tuổi).

2. Rất, lắm (để nhấn mạnh).
Filmen var kriminelt dårlig.

kringkaste [kringkaste] v. (kringkast|er, -a/-et, -a/-et)
Truyền thanh, phát thanh, truyền hình, phát hình.
Værmelding og nyheter er de viktigste programmene som blir kringkastet.

kringkasting [kringkasting] s.fm. (kringkasting|a/-en)

1. Sự truyền thanh, phát thanh, truyền hình, phát hình.
Kringkastingen av konserten var en stor glede for mange. | kringkastings+lisens s.m. Thuế vô tuyến truyền hình.

2. Đài phát thanh, phát hình.
Hun ble nylig ansatt i Kringkastingen. | kringkastings+medarbeider s.m. Nhân viên đài phát thanh, phát hình. | kringkastings+sjef s.m. Giám đốc đài phát thanh, phát hình.

krise [kriise] s.fm. (kris|a/-en, -er, -ene)
Cơn khủng hoảng, biến động, xáo trộn.
en politisk krise | Krisen i skipsfarten har rammet Norge hardt. | krise+fond s.n. Quỹ dự phòng cho các cuộc khủng hoảng. | krise+tid s.fm. Thời kinh tế khủng hoảng.

kristelig [kristeli] a. (kristelig, -e)
Thuộc đạo Cơ đốc, Thiên chúa.
et kristelig sinnelag | Hun er medlem av en kristelig organisasjon. | Kristelig Folkeparti Đảng Thiên Chúa giáo.

kristen [kristen] a. (krist|ent, -ne)
Thuộc về đạo Cơ đốc, Thiên Chúa.
Norge sender kristne misjonærer til mange land i verden. | å komme i kristen jord Được chôn nơi đất thánh. | kristen+forfølgelse s.m. Sự hành hạ, bắt bớ người theo đạo Cơ đốc, Thiên Chúa.

kristendom [kristendåm] s.m. (kristendommen)
Đạo Cơ đốc, Thiên chúa giáo. Giáo lý về Đạo Cơ đốc, Thiên Chúa.
Kristendommen er en av verdens viktigste religioner. | kristendoms+kunnskap s.m. Môn giáo lý Cơ đốc, Thiên Chúa.

Kristi himmelfartsdag [kristi himelfartsdaag] navn.
Lễ Thăng-thiên.
Kristi himmelfartsdag kommer som regel i begynnelsen av mai.

Kristus [kristus] navn. (gen. Kristi)
Đức Chúa Ki-Tô, Đức Chúa Giê-Su.
Kristus levde i Palestina i romertiden. | før Kristus (f.Kr.) Trước Thiên Chúa giáng sinh. | etter Kristus (e.Kr.) Sau Thiên Chúa giáng sinh.

kritiker [kriitiker] s.m. (kritiker|en, -e, -ne)

1. Người, nhà phê bình, bình phẩm, bình luận.
Kritikeren slaktet teaterstykket. | Kritikerne roste konserten.

2. Người chỉ trích, công kích, đả kích.
kritikere av det kommunistiske samfunn

kritikk [kritik] s.m. (kritikk|en, -er, -ene)

1. Lời phê bình, bình phẩm, bình luận.
Jeg leste kritikken med stor interesse. | meget god kritikk | under all kritikk Tồi, tệ hại, dở. | kritikkløs a. Không có óc phê bình, bình luận.

2. Sự, lời chỉ trích, công kích, đả kích.
Jeg får kritikk for alt jeg gjør. | å stå for kritikk Hứng chịu được mọi sự chỉ trích.

kritisere [kritiseere] v. (kritiser|er, -te, -t)
Chỉ trích, công kích, đả kích, bắt bẻ.
Han blir alltid kritisert for det han gjør.

kritisk [kriitisk] a. (kritisk, -e)

1. Dè dặt, thận trọng, đắn đo, cân nhắc.
Jeg har en kritisk holdning til regjeringens nye utspill. | å ha kritisk sans | å kunne vurdere noe kritisk

2. Nguy kịch, nguy cấp, nguy ngập, nguy nan.
Situasjonen er kritisk for flere av de overlevende. | Sykdommen er inne i en kritisk fase. Chứng bệnh đang ở trong thời kỳ nguy kịch.

kritt [krit] s.n. (kritt|et, -, -a/-ene)
Phấn, phấn viết.
Læreren skriver med kritt på tavlen. | kritt+hvit a. Trắng bạch, trắng như vôi.

kro [kroo] s.fm. (kro|a/-en, -er, -ene)
Quán, quán nước.
Vi gikk innom ei kro for å få oss noe å drikke. | kro+vert s.m. Chủ quán. | vei+kro Quán dọc theo lề đường.

krok [krook] s.m. (krok|en, -er, -ene)

1. Cái móc.
Hun hengte jakken fra seg på en krok. | å bite på kroken Cắn câu, mắc bẫy. | å få noen på kroken Đưa ai vào bẫy ái tình. | Det er kroken på døren. Thế là xong, là hết, là không còn hy vọng. | Den må tidlig krøkes som god krok skal bli. Kẻ nào muốn giỏi thì phải học. | fiske+krok Lưỡi câu.

2. Góc, xó, hóc.
å vaske rent i krokene | en bortgjemt krok Nơi xa xôi hẻo lánh. | skamme+krok Sự đứng ở xó lớp học (hình phạt).

3. Người già lão đáng thương.
Han er en stakkars gammel krok.

kroket [krooket] a. (kroket, -e) = krokete
Cong, cong queo.
en krokete vei | Han har en krokete rygg.

krokodille [krokodile] s.fm. (krokodill|a/-en, -er, -ene)
Con cá sấu.
Jeg så en krokodille i zoologisk hage. | krokodille+skinn s.n. Da cá sấu. | krokodille+tårer s.fm.pl. Nước mắt cá sấu.

kronblad [kroonblaa] s.n. (kronblad|et, -, -a/ene)
Cánh hoa.
Mange roser har røde kronblad.

krone [kroone] s.fm. (kron|a/-en, -er, -ene)

1. Vương miện. Ngôi vua, vương vị.
Dronningen hadde krone under seremonien. | å være arving til kronen Nối ngôi vua, kế vị vua. | kron+prins s.m. Thái tử. | kron+vitne s.n. Nhân chứng chính yếu. | brude+krone Miện cô dâu. | konge+krone Vương miện. | torne+krone Mũ gai của Chúa Ki-Tô.

2. Ngọn, phần cao nhất.
Treets krone nådde høyt opp i luften. | å sette kronen på verket Hoàn tất công việc. | kron+hjort s.m. Nai, hươu có sừng lớn. | lyse+krone Đèn nhiều ngọn đặt thành vòng tròn. | tre+krone Ngọn cây.

3. Đơn vị tiền tệ của các nước Bắc Âu.
Svenske kroner er mer verdt enn norske. | krone+stykke s.n. Đồng một "krone".

4. Mặt có hình vương miện trên đồng tiền.
| å slå mynt og krone om noe Gieo tiền sấp ngửa bói việc gì.

kronikk [kronik] s.m. (kronikk|en, -er, -ene)
Bài bình luận, ký sự trên báo.
Hun ble bedt om å skrive en kronikk om trafikkproblemene i byen. | kronikk+serie s.m. Thiên ký sự trên báo. | avis+kronikk Mục ký sự trên nhật báo.

kronisk [kroonisk] a. (kronisk, -e)
Kinh niên, lâu năm (bệnh tật).
Han lider av en kronisk sykdom.

kronologisk [kronolåågisk] a. (kronologisk, -e)
Tuần tự, thứ tự theo thời gian.
Hendelsene er beskrevet kronologisk.

kropp [kråp] s.m. (kropp|en, -er, -ene)
Thân thể, thân xác, thể xác.
Jeg føler meg elendig over hele kroppen. | å føle noe på kroppen Có kinh nghiệm đau thương về việc gì. | kropps+visitasjon s.m. Sự lục soát thân thể, khám người.

kroppsarbeid [kråpsarbeid] s.n. (kroppsarbeidet)
Công việc tay chân, việc lao lực.
Kroppsarbeid kan være hardt, men er ofte godt betalt.

kroppsøving [kråpsøøving] s.fm. (kroppsøving|a/-en)
Sự luyện tập thân thể.
Kroppsøving er hans yndlingsfag på skolen. | kroppsøvings+lærer s.m. Thầy dạy thể dục.

krukke [kroke] s.fm. (krukk|a/-en, -er, -ene)
Bình, hũ, vại, lu.
I mange land må kvinnene gå ut og hente vann i store krukker. | leir+krukke Hũ, vại bằng đất nung.

krum [krom] a. (krum|t, -me, -mere, -mest)
Cong, cong vòng.
en krum nese | krum i ryggen | Stolen har krumme bein. | å gå på med krum hals Nhất quyết làm việc gì. | krum+kake s.fm. Bánh kẹp, bánh quế.

krupp [krup] s.m. (kruppen)

1. (Y) Chứng nghẹt thở vì sưng cổ họng của trẻ con, viêm yết hầu.
Krupp forekommer vesentlig hos barn. | falsk krupp Chứng bạch hầu giả.

2. (Y) Chứng bạch hầu, viêm yết hầu.


krus [kruus] s.n. (krus|et, -, -a/-ene)

1. Ly lớn có quai.
et krus melk | å drikke vann av et krus

2. Sóng gợn, sóng lăn tăn.
krus på vannet | å gjøre krus av noen Khen ngợi, vuốt ve ai. | krus+persille s.fm. Một loại ngò.

kry [kryy] v. (kry|r, -dde, -dd)
Nhung nhúc, lúc nhúc như kiến.
Det kryr av fisk i havet.

kry [kryy] a. (kry, -/-e)
Hãnh diện, kiêu hãnh, kiêu căng.
Gutten er kry av den nye fotballen sin. | kry som en hane Kiêu hãnh quá lố.

krydder [kryder] s.n. (krydder|et, -/-e, -a/-ne)
Đồ gia vị, hương liệu.
Vi bruker mye krydder i maten. | krydder+sild s.f. Cá mòi ướp gia vị sốt cà. | krydderi s.n. Các thứ gia vị, hương liệu.

krydre [krydre] v. (krydr|er, -a/-et, -a/-et)

1. Nêm gia vị.
Kokken krydret kjøttet med salt og pepper.

2. Làm cho màu mè, hoa mỹ, thêm hương vị.
Hun krydret foredraget med morsomme historier.

krykke [kryke] s.fm. (krykk|a/-en, -er, -ene)
(Y) Cái nạng.
Han gikk med krykker etter at han hadde stuet ankelen.

krympe [krympe] v. (krymp|er, -a/-et, -a/-et)

1. (intr.) Co lại, rút nhỏ lại, tóp lại.
Lønningsposen krymper. | Ullklær krymper når de blir vasket i for varmt vann. | å krympe seg av skam Thu mình lại vì xấu hổ. | krympe+fri a. Không co rút (vải vóc).

2. (tr.) Làm co lại, rút lại, thu nhỏ lại.
Jeg vil krympe dette stoffet før jeg syr kjole av det.

krypdyr [kryypdyyr] s.n. (krypdyr|et, -, -a/-ene)
Loài bò sát.
Firfislen er et krypdyr.

krype [kryype] v. (kryper, kraup/krøp, krøpet)

1. Bò, trườn.
Ormen kryper omkring på marken. | alt som kan krype og gå Tất cả mọi người. | å krype til køys Bò lên giường, đi ngủ. | Temperaturen kryper oppover. Nhiệt độ tăng từ từ. | å krype til korset Thú lỗi một cách khiêm tốn.

2. Luồn cúi, luồn lọt, luồn lụy.
Han pleier alltid å krype for sine overordnete.

3. Co lại, rút nhỏ lại, tóp lại.
Bomull kryper i vask.

kryss [krys] s.n. (kryss|et, -, -a/-ene)

1. Dấu thập, dấu gạch chéo.
Jeg satte et kryss på kartet for å merke av hvor skolen lå. | Kryss i taket! Thật là động trời! | å reise på kryss og tvers Đi khắp mọi nơi. | kryss på linjen Sự gián đoạn trong cuộc điện đàm. | kryss+forhør s.n. (Luật) Sự đối thẩm, thẩm vấn xen kẽ.

2. Ngã tư (đường xá).
Butikken ligger nede i krysset. | Ta til venstre i neste kryss.

krysse [kryse] v. (kryss|er, -a/-et, -a/-et)

1. Đánh dấu thập, gạch chéo.
Læreren krysset av navnene til dem som kom for sent. | å krysse en sjekk Gạch chéo một ngân phiếu, chi phiếu. | å krysse over noe Gạch bỏ điều gì.

2. Làm tréo nhau, giao nhau.
Hun satt med beina krysset over hverandre. | å krysse fingrene for noe(n) Mong kết quả tốt đẹp đến với việc gì (ai).

3. Giao nhau, gặp nhau, tréo nhau.
Hun bor der hvor veiene krysser hverandre.

4. Cho lai giống.
Han krysser katter av ulike raser.

5. Đi qua, băng qua.
Han krysset veien.

6. Làm trở ngại, phiền, trắc trở.
En selvstendig person trenger ikke å krysse noen. | å krysse noens planer Làm trở ngại kế hoạch của ai. | kryssende interesser Quyền lợi, sở thích đối chọi nhau.

kryssord [krysoor] s.mn. (kryssord|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Ô chữ.
Det er god hjernegymnastikk å løse kryssord.

krystall [krystal] s.mn. (krystall|en/-et, -er, -a/-ene)
Tinh thể.
Snø danner krystaller. | is+krystall Tinh thể nước đá. | snø+krystall Tinh thể tuyết.

krystall [krystal] s.n. (krystallet)
Pha lê, thủy tinh.
Glassene er laget av krystall.

krøll [krøl] s.m. (krøll|en, -er, -ene)
Sự cong, quăn. Lọn tóc. Nhăn, nhàu.
krøller i håret | en krøll på lakenet | Det er så mye krøll med Jens. Có nhiều rắc rối với ông Jens.

krølle [krøle] v. (krøll|er, -a/-et, -a/-et)

1. Làm quăn, làm nhăn, vò nhàu, làm nhàu.
Han krøllet sammen papiret og kastet det.

2. Quăn, nhăn, nhàu.
Dette stoffet krøller ikke.

krøllet [krølet] a. (krøllet, -e) = krøllete
Quăn, nhăn, nhàu.
Buksen er krøllet. | Noen nordmenn har krøllet hår.

krøp [krøøp] v. → krype

krøpling [krøpling] s.m. (krøpling|en, -er, -ene)
Người què quặt, tàn tật, tật nguyền.
Han er krøpling og sitter i rullestol.

kråke [krååke] s.f. (kråk|a, -er, -ene)
Con quạ.
Kråken flakset rett over hodet mitt. | hes som en kråke Khàn tiếng như vịt đực. | å stupe kråke Nhảy lộn mèo. | å fyre for kråkene Chỉ để sưởi ấm cho quạ (ý nói căn nhà có nhiều khe hở để hơi nóng thoát ra ngoài). | ugagns+kråke Đứa, quân phá phách.

ku [kuu] s.f. (ku|a, -er/kyr, -ene/kyrne)
Con bò cái.
Kua gir oss melk. | en hellig ku Việc không thể chỉ trích hay sửa đổi được.

kue [kuue] v. (ku|er, -a/-et, -a/-et)
Đè nén, áp chế, áp bức, trấn áp.
Vårt folk har vært kuet i lang tid. | å kue et opprør | under+kue Đè nén, áp chế, áp bức, trấn áp.

kufte [kufte] s.fm. =→ kofte

kuk [kuuk] s.m. (kuk|en, -er, -ene) = kukk
(Tục) Cặc, buồi, cu.
Han tenker bare på å tilfredsstille sin kuk.

kul [kuul] s.m. (kul|en, -er, -ene)
Bướu, cục u.
Jeg slo meg og fikk en kul i pannen.

kulde [kule] s.fm. (kuld|a/-en)

1. Sự lạnh, lạnh lẽo.
Kulden kan være hard i Norge om vinteren. | kulde+bølge s.fm. Luồng gió lạnh. | kulde+grad s.m. Nhiệt độ âm.

2. Sự lãnh đạm, lạt lẽo, thờ ơ, dửng dưng, lạnh lùng.
Hun ble møtt med kulde av sine nye kollegaer.

kule [kuule] s.fm. (kul|a/-en, -er, -ene)

1. Hòn, viên, cục tròn. Quả cầu.
Det trillet en liten kule bortover gulvet. | Han er dyktig til å kaste kule. | kule+hode s.n. Quả cầu ở máy đánh chữ. | kule+lager s.n. Bạc đạn, ổ bi. | kule+mage s.m. Bụng phệ. | kule+ramme s.fm. Bảng tính gồm những viên tròn đặt thành hàng dành cho trẻ con như bàn toán của người Trung Hoa.

2. Đạn, viên đạn (súng).
Kulen var avfyrt fra en pistol. | å skyte seg en kule for pannen Tự bắn vào đầu. | gevær+kule Đạn súng trường.

kulepenn [kuulepen] s.m. (kulepenn|en, -er, -ene)
Viết nguyên tử.
Jeg skrev brevet med kulepenn.

kuling [kuuling] s.m. (kuling|en, -er, -ene)
Gió với tốc độ từ 10,8 đến 20,7 mét/giây.
Det blåser kuling på kysten. | liten/stiv/sterk kuling Gió với tốc độ từ 10,8 đến 13,8 mét/ giây/13,9 đến 17,1 mét/giây/17,2 đến 20,7 mét/giây. | kuling+byge s.fm. Cơn gió mạnh. | kuling+varsel s.n. Sự thông báo về cuồng phong.

kulisse [kulise] s.m. (kulisse|n, -r, -ne)
Phông, phông cảnh.
Teaterets håndverkere holder på å lage kulisser til neste forestilling. | å foregå bak kulissene Xảy ra ở hậu trường.

kull [kul] s.n. (kull|et, -, -a/-ene) = kol
Than, than đá, than mỏ.
Om vinteren fyrer vi med kull.

kull [kul] s.n. (kull|et, -, -a/-ene)
Người hay vật thuộc một lớp, khóa, loại, bộ.
et kull med sykepleiere/studenter | et kull med kattunger | barne+kull Số trẻ con cùng sinh một năm. | års+kull Số người cùng tốt nghiệp một niên khóa, đồng niên, cùng tuổi.

kull [kul] s.
Mảnh vỡ, mảnh bể.
| å falle om kull Ngã lộn nhào. Bị thất bại, hủy hoại (kế hoạch, chương trình). | kull+kaste v. Làm ngã nhào. Làm thất bại, hủy hoại (kế hoạch, chương trình). | kull+seile v. Lật úp (tàu, thuyền buồm). | hode+kulls a. Chổng đầu xuống đất.

kultur [kultuur] s.m. (kultur|en, -er, -ene)

1. Văn hóa, văn minh.
å studere fremmede kulturer | kultur+arv s.m. Truyền thống văn minh. | kultur+liv s.n. Sinh hoạt văn hóa. | kultur+revolusjon s.m. Cách mạng văn hóa. | kultur+råd s.n. Phủ quốc vụ khanh đặc trách văn hóa. | fin+kultur Văn minh siêu việt.

2. Sự canh tác, trồng trọt.
Jordstykket ble brakt under kultur. | kultur+beite s.n. Cánh đồng cỏ. | kultur+melk s.fm. Sữa có vị chua.

kulturell [kulturel] a. (kulturel|t, -le)
Thuộc về văn hóa, văn minh.
Hun har kulturelle interesser som musikk og litteratur.

kun [kun] adv.
Chỉ, duy chỉ, chỉ có.
Sjokoladen koster kun en krone.

kunde [kunde] s.m. (kunde|n, -r, -ne)
Khách hàng, thân chủ.
Han er fast kunde i melkebutikken. | kunde+krets s.m. Nhóm khách hàng, thân chủ.

kunne [kune] v. (kan, kunne, kunnet)

1. Biết.
Jeg kan snakke engelsk.

2. Được, có thể được.
Hvordan kunne du gjøre det? | å gjøre så godt man kan Làm hết sức mình. | Jeg kan ikke for det. Tôi không thể giúp được. | Kan du være så snill å... Xin cô, anh, ông, bà làm ơn...

3. Có thể, được phép. (để chỉ sự cho phép).
Du kan gjøre som du vil. | Når du er ferdig med arbeidet, kan du gå.

4. (để chỉ sự quả quyết).
Det kan du stole på. | Jeg kan stole på henne.

kunngjøre [kunjøøre] v. (kunn|gjør, -gjorde, -gjort)
Công báo, loan báo, rao, công bố.
Han kunngjorde styrets vedtak. | kunngjøring s.fm. Sự công báo, loan báo, rao, công bố.

kunnskap [kunskaap] s.m. (kunnskap|en, -er, -ene)
Sự hiểu biết, kiến thức.
Han har kunnskap om norske forhold.

kunst [kunst] s.m. (kunst|en, -er, -ene)

1. Nghệ thuật.
Det er ikke enkelt å leve av sin kunst. | kunst og kultur | kunst+art s.fm. Nghệ thuật. | kunst+håndverk s.n. Sản phẩm nghệ thuật thủ công. | kunst+maler s.m. Họa sĩ. | kunst+utstilling s.fm. Cuộc triển lãm nghệ thuật. | kunst+verk s.n. Tuyệt tác, kiệt tác, giai phẩm.

2. Sự khéo léo, khôn khéo, tài tình.
Det er slett ingen kunst å greie det. | etter alle kunstens regler Bằng mọi mánh khóe. | Det er min minste kunst. Việc ấy rất dễ đối với tôi.

3. Thủ đoạn, mánh lới, mưu mẹo, mưu kế.
Hunden kan gjøre mange kunster. | kunst+grep s.n. Thủ đoạn, mánh lới. | kort+kunst Thủ đoạn tráo bài. | trylle+kunst Trò ảo thuật.

4. Nhân tạo, giả (dùng trong các chữ ghép).
| kunst+fiber s.m. Sợi nhân tạo. | kunst+frossen a. Đông lạnh bằng máy.

kunstferdig [kunstfærdi] a. (kunstferdig, -e, -ere, -st)
Khéo, tinh xảo, tài tình.
Boken er illustrert på en kunstferdig måte.

kunstgjødsel [kunstjøtsel] s.fm. (kunstgjøds|la/-elen)
Phân bón hóa học.
Bonden sprer kunstgjødsel på markene sine.

kunstig [kunsti] a. (kunstig, -e, -ere, -st)
Nhân tạo, giả.
Hun bruker kunstig søtstoff i teen. | å framstille noe i et kunstig lys Trình bày việc gì một cách sai lạc. | kunstig åndedrett Sự hô hấp nhân tạo.

kunstløp [kunstløøp] s.n. (kunstløpet)
Sự, môn khiêu vũ trên băng.
Kunstløp er en vakker idrett.

kunstner [kunstner] s.m. (kunstner|en, -e, -ne)
Nghệ sĩ, nhà mỹ thuật.
Vi besøkte en utstilling holdt av en bildende kunstner. | kunstner+blod s.n. Máu nghệ sĩ. | kunstner+lønn s.fm. Tiền chính phủ cấp hằng năm cho nghệ sĩ nổi tiếng. | kunstnerisk a. Thuộc về mỹ thuật, nghệ thuật. | trylle+kunstner Ảo thuật gia.

kunststoff [kunstståf] s.n. (kunststoff|et, -/-er, -a/-ene)
Vật, chất biến chế nhân tạo. Tơ sợi nhân tạo.
Plast og nylon er kunststoffer.

kupé [kupee] s.m. (kupé|en, -er, -ene)
Toa, ngăn, phòng (trên xe lửa).
Bilen har en stor kupé. | Vi satt i samme kupé på toget. | kupé+varmer s.m. Máy sưởi trên xe hơi. | sove+kupé Toa ngủ (trên xe lửa).

kupert [kupeert] a. (kupert, -e)
Gồ ghề, lồi lõm, nhấp nhô.
Vi gikk gjennom et kupert terreng.

kupong [kupång] s.m. (kupong|en, -er, -ene)
Vé, phiếu.
Han fikk hjelp til å fylle ut kupongen riktig. | tippe+kupong Phiếu đánh cá.

kupp [kup] s.n. (kupp|et, -, -a/-ene)
Việc chớp nhoáng đem lại kết quả tốt.
De trodde de gjorde et stort kupp da de ranet banken. | stats+kupp Cuộc đảo chính. | militær+kupp Cuộc đảo chính quân sự.

kur [kuur] s.m. (kur|en, -er, -ene)
(Y) Phương pháp chữa trị, trị liệu.
Fins der en kur mot denne sykdommen? | Hun gjennomgikk en kur mot revmatisme. | kur+anstalt s.m. Nhà dưỡng bệnh, dưỡng đường. | heste+kur Sự cai, chữa bệnh một cách khổ sở. | slanke+kur Phương pháp làm cho ốm bớt.

kurere [kureere] v. (kurer|er, -te, -t)
(Y) Chữa lành, trị lành.
Denne medisinen kan kurere hodepine.

kurs [kurs] s.m. (kurs|en, -er, -ene)

1. Đường, hướng, phía, lối.
Skipet holdt en nordlig kurs. | å holde stø kurs Giữ đúng hướng. | å legge om kursen Đổi hướng. | å sette kursen for/mot et sted Trực chỉ về một nơi nào.

2. Giá, trị giá.
Kursen på norske kroner er temmelig stabil. | å stå høyt i kurs Cao giá, đáng giá. (Người) Được kính nể.

kurs [kurs] s.n. (kurs|et, -/-er, -a/-ene)
Khóa học.
Han går på kurs for å lære norsk. | norsk+kurs Khóa học tiếng Na-Uy. | sy+kurs Khóa học may.

kurv [kurv] s.fm. (kurv|a/-en, -er, -ene) = korg
Cái giỏ, cái sọt.
å bære noe i en kurv | Jordbærene koster åtte kroner kurven. | å være eneste hane i kurven Là người đàn ông duy nhất trong nhóm. | å gi noen kurven Từ chối tình yêu của ai. | å få kurven Bị từ chối tình yêu. | kurv+ball s.m. Môn bóng rổ.

kuse [kuuse] s.f. (kus|a, -er, -ene)
(Tục) Cái lồn, cái đồ.


kusine [kusiine] s.fm. (kusin|a/-en, -er, -ene)
Chị, em họ.
Min tantes datter er min kusine.

kusma [kusma] s.m. (kusmaen)
(Y) Bệnh quai bị.
Kusma kan være en farlig sykdom for voksne menn.

kutte [kute] v. (kutt|er, -a/-et, -a/-et)
Cắt, thái. Ngắt, cắt, làm ngưng.
Grønnsakene er kuttet i småbiter. | De kuttet strømmen. | Han kuttet samtalen. | å kutte ned på noe Cắt giảm việc gì. | å kutte ut noe Bỏ, hủy bỏ việc gì.

kuvending [kuuvening] s.fm. (kuvending|a/-en, -er, -ene)
Sự lật lọng, trở mặt, đổi ý (ý kiến).
Han gjorde kuvending for å behage sjefen.

kuvert [kuvæær] s.m. (kuvert|en, -er, -ene)
Phần ăn. (Bộ muỗng, nĩa, đĩa v.v... cho một thực khách trong nhà hàng.)
Bordet var dekket med fire kuverter. | kuvert+pris s.m. Giá mỗi phần ăn.

kvadrat [kvadraat] s.n. (kvadrat|et, -/-er, -a/-ene)

1. Hình vuông.
Eleven ble bedt om å tegne et kvadrat på tavlen. | kvadrat+meter s.m. Mét vuông.

2. (Toán) Bình phương.
Kvadratet av 3 er 9. | kvadrat+rot s.fm. Căn số bậc hai.

kval [kvaal] s.m. =→ hval

kval [kvaal] s.m. (kval|en, -er, -ene)
Nỗi đau đớn, nỗi khổ tâm.
Han led sjalusiens kvaler.

kvalifikasjon [kvalifikasjoon] s.m. (kvalifikasjon|en, -er, -ene)
Tài năng, năng lực, tài sức, tài cán.
Hun har de beste kvalifikasjoner for jobben.

kvalifisere [kvalifiseere] v. (kvalifiser|er, -te, -t)
Đào tạo, làm cho đủ tài năng, năng lực.
Denne skolen kvalifiserer oss til å arbeide på kontor.

kvalifisert [kvalifiseert] a. (kvalifisert, -e)
Đủ tài năng, đủ năng lực, đủ sức, đủ tư cách.
en høyt kvalifisert medarbeider | Når du har klart førerprøven, er du kvalifisert til å kjøre bil.

kvalitet [kvaliteet] s.m. (kvalitet|en, -er, -ene)

1. Tính chất, phẩm chất.
Våre produsenter satser på høy kvalitet. | kvalitets+produkt s.n. Sản phẩm có phẩm chất cao.

2. Loại, hạng.
Vi fører skrivepapir i mange kvaliteter.

kvalm [kvalm] a. (kvalm|t, -e)
(Y) Buồn nôn, muốn ói, muốn mửa.
Jeg blir alltid kvalm når jeg reiser med båt.

kvalme [kvalme] s.m. (kvalmen)
(Y) Sự buồn nôn, muốn ói, muốn mửa.
Jeg føler kvalme bare jeg tenker på det.

kvalte [kvaalte] v. → kvele

kvantum [kvantum] s.n. (kvant|umet, -a, -aene)
Lượng, số lượng.
De solgte store kvanta epler. | kvantums+rabatt s.m. Sự giảm giá theo giá sỉ.

kvapp [kvap] v. → kveppe

kvart [kvart] a. (kvart, -e)
Một phần tư.
De kjøpte en kvart gris til jul. | Klokken er kvart på/i ett.

kvartal [kvartaal] s.n. (kvartal|et, -/-er, -a/-ene)

1. Khu phố giới hạn bởi bốn con đường.
Ungene kappløp rundt kvartalet.

2. Tam cá nguyệt.
Du har ikke betalt avisen dette kvartalet.

kvarter [kvarteer] s.n. (kvarter|et, -/-er, -a/-ene)
Khắc, mười lăm phút.
Jeg var et kvarter for sen på jobben i dag.

kvartett [kvartet] s.m. (kvartett|en, -er, -ene)

1. Nhóm gồm có bốn người.
den norske kvartetten på skøytelandslaget | En kvartett spilte til dans.

2. Bản nhạc được chơi bằng bốn loại nhạc cụ.
en kvartett av Mozart | stryke+kvartett Bản nhạc được chơi bằng bốn loại nhạc khí bằng giây.

kvartsur [kvartsuur] s.n. (kvartsur|et, -, -a/-ene)
Đồng hồ chạy bằng đá thạch anh.
Kvartsur er presise, men dyre.

kvass [kvas] a. (kvas|t, -se) = hvass
Sắc, bén.
Kniven er veldig kvass. | å ha en kvass tunge Có lời lẽ sắc bén, tinh tế. | å ha en kvass penn Có lối hành văn sâu sắc.

kvefs [kvefs] s.m. → veps

kveite [kveite] s.m. =→ hvete

kveite [kveite] s.fm. (kveit|a/-en, -er, -ene)
Một giống cá lưỡi trâu rất to, có thể dài đến 4 mét.
Kveite er en dyr og fin fisk.

kveld [kvel] s.m. (kveld|en, -er, -ene)
Buổi chiều, buổi tối.
Det er en spennende film på fjernsynet i kveld. | å ta kvelden Chấm dứt một ngày làm việc. | kvelds+mat s.m. Bữa ăn tối. | kveld+stund s.fm. Một lúc nào đó vào buổi tối.

kvele [kveele] v. (kvel|er, -te/kvalte, -t/kvalt)
Siết cổ, bóp cổ. Làm ngộp, ngạt, nghẹt hơi.
Overfallsmannen forsøkte å kvele henne. | å kvele gråten Nín khóc. | å kvele motoren Làm động cơ ngộp xăng. | å kvele ilden Dập tắt lửa. | å bli kvalt i fødselen Bị chận đứng từ trong trứng nước. | kveler+slange s.m. Con trăn. | kveler+tak s.n. Sự bóp cổ, siết cổ.

kvelning [kveelning] s.m. (kvelning|en, -er, -ene)
(Y) Sự làm ngộp, ngạt, nghẹt hơi.
Dødsårsaken var kvelning. | kvelnings+fornemmelse s.m. Sự cảm thấy ngột ngạt.

kvelv [kvelv] s.mn. =→ hvelv

kvelve [kvelve] v. =→ hvelve

kveppe [kvepe] v. (kvepper, kvapp, kveppet)
Giật mình, hết hồn, mất hồn.
Jeg kvapp da det ringte på døren.

kverke [kværke] v. (kverk|er, -a/-et, -a/-et)
Giết, tiêu diệt, tàn sát.
Jeg kommer til å kverke ham neste gang jeg ser ham.

kvern [kværn] s.fm. (kvern|a/-en, -er, -ene)
Cối xay, máy xay.
Kaffen er malt på kverna. | Munnen går som en kvern. Miệng nói không ngừng. | kvern+kall s.m. Bánh xe cối xay chạy bằng thủy lực. | kjøtt+kvern Cối xay thịt. | mandel+kvern Cối xay hạt hạnh nhân.

kvesse [kvese] v. (kvess|er, -te, -t) = hvesse
Làm cho sắc, bén, nhọn.
Jeg må ofte kvesse blyanten.

kvi [kvii] v. (kvi|r, -dde, -dd) = kvie
(refl.) Ngần ngại, e ngại.
| å kvi seg for noe Ngần ngại làm việc gì. | å kvi seg til noe E ngại việc gì (trong tương lai).

kvikk [kvik] a. (kvik|t, -ke)
Minh mẫn, lanh lẹ. Mau mắn, nhanh nhẹn.
kvikke bevegelser | Hun har et kvikt hode.

kvikksølv [kviksøl] s.n. (kvikksølvet)
(Hóa) Thủy ngân.
Kvikksølv brukes i termometer til å vise temperaturen. | å ha kvikksølv i baken Có tính hăng hái, nhanh nhẩu, hoạt bát.

kvil [kviil] s.fm. =→ hvil

kvile [kviile] s.f./v. =→ hvile

kvine [kviine] v. =→ hvine

kvinne [kvine] s.fm. (kvinn|a/-en, -er, -ene)
Đàn bà, phụ nữ.
Hun er en dyktig kvinne. | kvinnelig a. Thuộc về đàn bà, phụ nữ. | kvinne+bevegelse s.m. Phong trào giải phóng phụ nữ. | kvinne+hater s.m. Người thù ghét đàn bà. | kvinne+lege s.m. Y sĩ chuyên trị bệnh đàn bà. | kvinne+sykdom s.m. Bệnh đàn bà. | innvandrer+kvinne Nữ ngoại kiều.

kvinneklinikk [kvineklinik] s.m. (kvinneklinikk|en, -er, -ene)
(Y) Khu sản phụ khoa.
Barnet ble født på kvinneklinikken.

kvinnesak [kvinesaak] s.fm. (kvinnesak|a/-en)
Vấn đề giải phóng phụ nữ.
Også menn burde være opptatt av kvinnesak. | kvinnesaks+kvinne s.fm. Phụ nữ tranh đấu cho việc giải phóng phụ nữ.

kvinnfolk [kvinfålk] s.n. (kvinnfolk|et, -, -a/-ene)
Đàn bà con gái.
Noen menn mener at kvinnfolk bare skal lage mat og passe unger. | kvinnfolk+arbeid s.n. Việc làm của đàn bà (nội trợ, may, vá...).

kvise [kviise] s.fm. (kvis|a/-en, -er, -ene)
Mụt, nhọt trên mặt.
Mange unge har kviser.

kviskre [kviskre] v. =→ hviske

kvist [kvist] s.m. (kvist|en, -er, -ene)

1. Nhánh cây.
Jeg brakk av en kvist fra bjørketreet. | kviste v. 1) Cắt nhánh cây. 2) Cắm nhánh cây để làm dấu khi trượt tuyết.

2. Mắt cây.
Dette trestykket har ingen kvister.

kvist [kvist] s.m. (kvist|en, -er, -ene)
Phòng trên gác sát mái nhà.
En ung mann har flyttet inn på kvisten.

kvit, kvit- [kviit] a. =→ hvit, hvit-

kvitne [kvitne] v. =→ hvitne

kvitre [kvitre] v. (kvitr|er, -a/-et, -a/-et)
Hót líu lo, kêu r$1îu rít.
Fuglene kvitrer i trærne.

kvitt [kvit] a.

1. Thoát khỏi, thoát nợ, hết bị ràng buộc. (Chỉ dùng với động từ "bli".)
Jeg blir visst aldri kvitt denne forkjølelsen. | å bli kvitt noe(n) Hết bị ràng buộc vào việc gì (ai).

2. (chỉ dùng với động từ "være").
| Nå er vi kvitt. Bây giờ chúng ta không ai nợ ai cả.

kvitte [kvite] v. (kvitt|er, -a/-et, -a/-et)
(refl.) Thoát khỏi, thoát nợ.
| å kvitte seg med noe(n) Hết bị ràng buộc vào việc gì (ai).

kvittere [kviteere] v. (kvitter|er, -te, -t)

1. Ký nhận.
Jeg kvitterte for pengene ved å sette mitt navn på papiret.

2. Đáp ứng lại, trả lễ.
Han kvitterte for applausen med å gi et ekstranummer.

kvittering [kviteering] s.fm. (kvittering|a/-en, -er, -ene)
Tờ biên nhận, biên lai.
å få kvittering for betalt vare

kvote [kvoote] s.m. (kvote|n, -r, -ne)
Phần của mỗi người, phần chia cho mỗi người.
Han har røykt opp sin kvote av sigaretter for dagen. | kvote+ordning s.fm. Sự sắp xếp phần của mỗi người. | import+kvote Số lượng nhập cảng.

kylling [kjyling] s.m. (kylling|en, -er, -ene) = kjukling
Gà con, gà giò.
Han liker godt å spise kylling.

kyndig [kjyndi] a. (kyndig, -e, -ere, -st)
Lão luyện, thông thạo, sành sõi.
Han er en kyndig rørlegger. | kyndighet s.fm. Sự lão luyện, thông thạo, sành sõi. | sak+kyndig Thông thạo, sành sõi về một lãnh vực. | språk+kyndig Thông thạo ngôn ngữ.

kynisk [kjyynisk] a. (kynisk, -e)
Lạnh lùng và vô nhân đạo.
Du sårer meg med dine kyniske bemerkninger.

kyr [kjyyr] s.f. → ku

kyss [kjys] s.mn. (kyss|en/-et, -, -a/-ene)
Sự, cái hôn, hun.
Hun ga ham et kyss på kinnet. | sleng+kyss Cái hôn gió.

kysse [kjyse] v. (kyss|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Hôn, hun.
Han kysset den unge damens hånd. | Kyss meg bak! Cái đít tao nè! | Kyss meg på mandag! Bỏ đi, đừng láo!

kyst [kjyst] s.m. (kyst|en, -er, -ene)
Bờ biển, duyên hải.
Norge har en lang kyst. | Kysten er klar. Sẵn sàng đột nhập. | kyst+fartøy s.n. Tàu chạy ven biển. | kyst+rute s.fm. Lộ trình của tàu chạy ven biển. | kyst+klima s.n. Khí hậu duyên hải.

[køø] s.m. (kø|en, -er, -ene)
Đoàn nối đuôi nhau.
Jeg stod lenge i kø i banken i dag. | å stå i kø Đứng nối đuôi nhau. | å stille seg i kø Xếp hàng nối đuôi nhau. | kø+kjøring s.fm. Sự lái xe nối đuôi nhau. | billett+kø Đoàn người nối đuôi nhau mua vé. | pol+kø Đoàn người nối đuôi nhau mua rượu.

kølle [køle] s.fm. (køll|a/-en, -er, -ene)
Cái vồ, cái dùi, cây ba trắc.
Han traff ballen med køllen. | Politiet brukte køller på demonstrantene.

køye [køye] s.fm. (køy|a/-en, -er, -ene) = køy
Cái giường.
De bor i en lugar med to køyer. | å krype til køys Leo lên giường, đi ngủ. | køye v. Đi ngủ.

kål [kåål] s.m. (kålen)
Bắp cải, cải bắp.
Jeg liker å spise kokt kål. | å gjøre kål på noe(n) Thủ tiêu việc gì (ai). | å koke bort i kålen Không mang lại kết quả gì hết. | å koke kål og suppe på noen Quấy rầy, phá phách ai. | kål+hode s.n. Một cái bắp cải. | får+i+kål Món thịt trừu nấu bắp cải.

kålrabi [kålraabi] s.m. (kålrabi|en, -er, -ene)
Một loại củ cải tròn như trái su hào có màu vàng.
Vi dyrker kålrabi i hagen.

kålrot [kåålroot] s.fm. → kålrabi

kåpe [kååpe] s.fm. (kåp|a/-en, -er, -ene)
Áo choàng, áo khoác đàn bà.
Hun har en varm kåpe av ullstoff. | skinn+kåpe Áo choàng bằng da. | vinter+kåpe Áo choàng mùa đông.

kår [kåår] s.n.pl. (kår|a/-ene)
Hoàn cảnh, tình trạng sinh sống.
Mange mennesker lever fortsatt i trange kår her i landet. | sitte i gode kår Ở trong hoàn cảnh giàu có, dư dả.

kåseri [kåserii] s.n. (kåseri|et, -er, -a/-ene)
Cuộc diễn thuyết ngắn.
Hun holdt et kåseri om dagens moter.

kåt [kååt] a. (kåt, -e)
Hân hoan, hoan hỷ, vui mừng. Động cỡn, nứng.
Kalvene gjør kåte sprett om våren. | kåthet s.fm. Sự, cơn động cỡn, nứng.