
|
Innhold:
Grammatisk innledning Dẫn nhập A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å |
|
Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave
Forfattere: Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.
|
Om ordboken
Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.
Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob.
Vevsjef.
|
|
M
madrass
[madras]
s.m.
(madrass|en, -er, -ene)
Nệm giường. En madrass skal ikke være for myk.
magasin
[magasiin]
s.n.
(magasin|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Kho chứa, kho dự trữ, nhà kho. Vật chứa đựng. Ổ đạn trong súng. Eldre litteratur oppbevares i bibliotekets magasin. | Den regnfulle sommeren gav kraftverket fulle magasiner. | magasinet på et skytevåpen
| korn+magasin Kho trữ lúa mì.
| vann+magasin Hồ chứa nước.
2.
Cửa hàng, hãng buôn, tiệm buôn. Magasinet er åpent til sju.
| vare+magasin Hãng buôn, tiệm buôn.
3.
Tạp chí. I kiosken kan du kjøpe aviser og magasiner.
mage
[maage]
s.m.
(mage|n, -r, -ne)
= mave
1.
Bao tử, dạ dày. Kua har fire mager. | å arbeide på tom mage | å ha vondt i magen
| å ha sommerfugler i magen Cảm thấy bồn chồn trong bụng.
| mage+sjau s.m. (Y) Bệnh dạ dày gây đau bụng và ói mửa.
2.
Sự tiêu hóa. å ha dårlig/treg/hard/løs mage
3.
Bụng. Middelaldrende menn holder magen inne når de ser unge piker.
| å legge seg til mage Trở nên to bụng.
| å ligge på magen for noen Nịnh, nịnh hót, tâng bốc ai.
| mage+dans s.m. Múa bụng.
magekatarr
[maagekatar]
s.m.
(magekatarr|en, -er, -ene)
= mavekatarr (Y) Viêm dạ dầy.
mager
[maager]
a.
(mag|ert, -re, -rere, -rest)
1.
Ốm, gầy, gầy gò, gầy còm. en mager ulv | et magert flyktningebarn | et magert ansikt
2.
Có ít chất béo. Han kunne bare spise magert kjøtt.
3.
Cằn cỗi, không phì nhiêu, không màu mỡ. Gården gav lite avkastning, for jorda var mager.
4.
Kém cỏi, tầm thường, khô khan, yếu kém. en mager trøst | et magert resultat/utbytte
magesekk
[maagesek]
s.m.
(magesekk|en, -er, -ene)
= mavesekk Dạ dầy, bao tử. Maten passerer gjennom magesekken.
magesyre
[maagesyyre]
s.fm.
(magesyr|a/-en)
= mavesyre Chất cường toan (a-cit) trong bao tử. å ta tabletter for å regulere magesyre
magesår
[maagesåår]
s.n.
(magesår|et, -, -a/-ene)
= mavesår (Y) Sự loét bao tử, dạ dày. å få magesår på grunn av stress og bekymringer
magisk
[maagisk]
a.
(magisk, -e)
Thuộc về pháp thuật, quỷ thuật, ảo thuật, huyền diệu, huyền bí. Hans ord hadde en magisk virkning. | magiske krefter
magnet
[mangneet]
s.m.
(magnet|en, -er, -ene)
Nam châm. Et kompass inneholder en magnet.
| magnetisk a. Có từ tính, có tính chất như nam châm.
mai
[mai]
s.m.
Tháng năm. Den 17. mai er Norges grunnlovsdag.
mais
[mais]
s.m.
(maisen)
Bắp, ngô. Mais spises både av dyr og mennesker.
| mais+kolbe s.m. Trái bắp, trái ngô.
majestet
[majesteet]
s.m.
(majestet|en, -er, -ene)
Hoàng thượng, Bệ hạ, Hoàng đế, Hoàng hậu. Kan jeg få lov å vise Deres Majestet rundt på utstillingen? | Hans Majestet Kong Olav
| å gjøre noe i ensom majestet Hoàn thành việc gì một cách tuyệt hảo.
| majestetisk a. Nghiêm trang, trịnh trọng, oai vệ, uy nghi.
majones
[majonees]
s.m.
(majonesen)
Nước sốt làm bằng dầu, dấm và tròng đỏ trứng. reker med majones
major
[majoor]
s.m.
(major|en, -er, -ene)
(Quân) Thiếu tá. Sjefen for vår avdeling er major.
majoritet
[majoriteet]
s.m.
(majoriteten)
Phần đông, phần nhiều, phần lớn, đa số. Forslaget ble vedtatt med stor majoritet. | å være i majoritet
| den tause majoritet Đa số thầm lặng (quần chúng).
makaroni
[makarooni]
s.m.
(makaronien)
Nui, bột ống. en gryterett med makaroni
make
[maake]
s.m.
(make|n, -r, -ne)
1.
Người (vật) giống một người (vật) khác. Det finnes ikke hans make når det gjelder arbeidsevne. | Jeg har aldri hørt (på) maken! | Jeg er på jakt etter en vase (som er) maken til denne.
| makeløs a. Độc nhất, duy nhất.
2.
Đôi, cặp, lứa (gồm con đực và con cái). Noen dyr finner ny make hvert år.
| ekte+make Đôi, cặp vợ chồng.
makelig
[maakeli]
a.
(makelig, -e, -ere, -st)
1.
Dễ chịu, khoan khoái. en makelig stol | Vi gjør det makelig unna på en time.
2.
Lười, lười biếng, biếng nhác. Han er en makelig fyr.
| å være makelig anlagt Không muốn hoạt động, làm việc.
makk
[mak]
s.m.
=→ mark
makker
[maker]
s.m.
(makker|en, -e, -ne)
1.
Người hùn hạp/phối hợp với người khác đánh bạc. Makker meldte fire hjerter.
2.
Người cùng dự cuộc thi đua thể thao. skøyteløperens makker
makrell
[makrel]
s.m.
(makrell|en, -er, -ene)
Cá sòng, cá thu có sọc trên thân. å kjøpe makrell på torget
maksimal
[maksimaal]
a.
(maksimal|t, -e)
Lớn nhất, tối đa, tối cao, cực đại. Du tjener maksimalt 100 kroner på denne jobben. | å oppnå maksimal effekt av noe
maksimum
[maksimum]
s.n.
(maksim|umet, -a, -aene)
1.
Số, lượng, điểm cao nhất, tối đa, cực đại. Temperaturen nådde i dag et maksimum på 25 grader C.
2.
Cao nhất, tối đa, cực đại. Denne bussen tar maksimum 40 passasjerer.
makt
[makt]
s.fm.
(makt|a/-en, -er, -ene)
1.
Sức lực, sức mạnh. Uy lực, uy thế, uy quyền. å kjempe av all makt | å sette makt bak kravene | å bruke makt | å ta noe med makt
| Kunnskap er makt. Kiến thức là sức mạnh.
| å stå ved makt Có hiệu lực.
2.
Quyền lực, quyền hành, quyền thế. å få noe(n) i sin makt | å ha makt | å komme til makten | å sitte med makten
| å ha ordet i sin makt Có tài hùng biện.
| makt+apparat s.n. Guồng máy quyền thế.
| makt+faktor s.m. Cơ quan có quyền lực.
3.
Nước, quốc gia. krigførende og nøytrale makter | å spionere for en fremmed makt
| makt+balanse s.m. Sự cân bằng quyền thế.
| stor+makt Cường quốc.
| super+makt Siêu cường quốc.
makte
[makte]
v.
(makt|er, -a/-et, -a/-et)
Có quyền thế, có khả năng, có uy quyền. Læreren maktet ikke å holde disiplin i klassen.
| maktesløs a. Không có uy quyền, không có khả năng.
malaria
[malaaria]
s.m.
(malariaen)
(Y) Bệnh sốt rét, rét rừng. Man kan få malaria mange steder i tropene.
Malaysia
[malaisia]
navn.
Mã-lai-á. Malaysia ligger i Sørøst-Asia.
male
[maale]
v.
(mal|er, -te, -t)
1.
Sơn. å male huset
2.
Vẽ, họa. å male et bilde
| å male fanden på veggen Bi quan hóa vấn đề.
male
[maale]
v.
(mal|er, -te/mol, -t)
1.
Xay, nghiền. å male kaffe/korn/kjøtt/fisk/mel
| Den som kommer først til møllen, får først malt. Ai đến trước thì được trước.
2.
(Mèo) Kêu rù rù, kêu rồ rồ. Katten maler.
| å gå og male på den samme leksen Nói đi nói lại một chuyện.
maler
[maaler]
s.m.
(maler|en, -e, -ne)
1.
Thợ sơn. Jeg har bestilt en maler til å male huset utvendig.
| maler+kost s.m. Cọ sơn, chổi sơn.
| maler+rull s.m. Cọ sơn lăn.
2.
Họa sĩ. Edvard Munch er en berømt maler.
| maler+pensel s.m. Bút vẽ, cọ vẽ.
| maleri s.n. Bức tranh, bức họa.
maling
[maaling]
s.fm.
(maling|a/-en)
1.
Sơn, dầu sơn. Maleren brukte 10 liter maling på huset.
2.
Sự sơn. Sự vẽ, họa. Han sluttet med malingen og begynte som snekker.
malm
[malm]
s.m.
(malmen)
Khoáng thạch, khoáng chất. å utvinne malm av/i fjellet
| malm+gruve s.fm. Mỏ khoáng chất.
mamma
[mama]
s.fm.
(mamma|en, -er, -ene)
Mẹ, má, me. Hvis du ikke er snill, skal jeg si det til mamma!
| mamma+dalt s.m. Đứa trẻ cứ bám theo mẹ.
| mamma+gutt s.m. Thằng nhỏ cứ bám theo mẹ.
| mamma+kjole s.m. Loại váy rộng cho đàn bà có thai.
| mamma+klær s.pl. Quần áo của đàn bà có thai.
man
[man]
pron.
Người ta. I gamle dager trodde man på nissen. | Man sier så mye. | Man snakker ikke med mat i munnen. | Man må lære seg å komme presis. | Man meddeler herved at Deres søknad er avslått.
| Som man roper i skogen, får man svar. Nói sao chịu vậy.
| Som man reder, så ligger man. Bụng làm dạ chịu.
| Ser man det! Thế à! Vậy sao! Coi kìa! Xem kìa!
mandag
[mandaag]
s.m.
(mandag|en, -er, -ene)
Thứ hai. Jeg kommer (på) mandag. | Jeg kommer mandag morgen.
| blå+mandag Ngày uể oải, chán chường không thiết làm việc (thường vào thứ hai).
mandat
[mandaat]
s.n.
(mandat|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Quyền ủy nhiệm. å ha mandat til å gjøre noe | å møte med bundet/utvidet mandat
2.
Đại biểu quốc hội. Partiet tapte/vant åtte mandater ved valget.
3.
Quyền hạn và nhiệm vụ bảo vệ, trông coi. Landet står under FNs mandat.
mandel
[mandel]
s.m.
(mand|elen, -ler, -lene)
Hạt hạnh nhân. å hakke mandler
mandler
[mandler]
s.m.pl.
(mand|el, -elen, -ler, -lene)
Hạch ở hai bên cuống họng. å ta mandlene
manet
[maneet]
s.fm.
(manet|a/-en, -er, -ene)
Sứa biển. Det er mye maneter i sjøen.
| brenn+manet Sứa lửa.
| glass+manet Sứa.
mang
[mang]
dt.
(mangt)
Nhiều, rất nhiều, vô số, đầy dẫy. Mang en mann har brent seg på det. | Han har måttet tåle mangt et hånsord for sine meninger. | Hun har vært ute for mangt og meget. | Hun hadde mangt å fortelle om. | Mang en gang måtte han be om forskudd på lønna.
mange
[mange]
a.pl.
(komp. flere, sup. flest)
1.
Nhiều. de mange flyktningene som kommer til landet | alle de mange nasjonene i FN | Mange fugler flyr sørover om høsten. | Han har flere venner enn jeg har. | Hvem av dere har flest penger? | jeg og mange med meg | mange ganger/år/penger
| Mange av eplene var dårlige. Trong số táo, nhiều trái bị hư.
| mange+doble v. Gấp bội lên, gấp nhiều lần.
| mange+sidig a. Nhiều mặt.
2.
Nhiều hơn (số lượng không thể đếm được). Klokken er mange. | Mange takk!
3.
Vài, một vài. Flere bedrifter har gått konkurs. | Nå har jeg sagt det flere ganger, nå må du vel forstå det?
4.
Còn nữa, hơn nữa, thêm nữa. Jeg har ikke flere penger. | Har du enda flere venner?
5.
Số đông, phần lớn. De fleste nordmenn liker kjøttkaker.
| folk flest Đa số quần chúng.
| fleste+parten s.m.best. Số đông.
mangel
[mangel]
s.m.
(mang|elen, -ler, -lene)
1.
Sự thiếu, thiếu thốn, thiếu hụt. Vi drakk vann i mangel av noe bedre. | å dø av mangel på oksygen
| mangel+full a. Sai, trật, không đầy đủ, thiếu thốn.
| mangel+sykdom s.m. Chứng bệnh thiếu dinh dưỡng.
| mangel+vare s.fm. Vật dụng thiếu thốn.
2.
Sự sai lầm, lầm lỗi, khuyết điểm. et kjøretøy med mangler | å avhjelpe manglene ved noe
| mangel+lapp s.m. Mảnh giấy ghi các khuyết điểm, thiếu sót.
mangfoldig
[mangfåldi]
a.
(mangfoldig, -e, -ere, -st)
1.
Nhiều. Dette har vi hørt mangfoldige ganger før.
| mangfoldig+gjøre v. Làm cho thành nhiều, sao ra nhiều.
2.
Thuộc về nhiều lãnh vực, phương diện. Han er en mangfoldig herre.
mangle
[mangle]
v.
(mangl|er, -a/-et, -a/-et)
1.
(tr.) Thiếu, thiếu thốn, thiếu hụt. Du mangler humoristisk sans.
2.
(tr.) Thiếu, không có đủ. Jeg mangler 1000 kr. på å kjøpe bilen.
3.
(intr.) Thiếu, khiếm khuyết, khiếm diện. Det mangler 1000 kr. i kassen. | Er det noen av elevene som mangler?
4.
Còn, còn lại. Det mangler ikke meget på at vi er ferdige.
| Det skulle bare mangle! Dĩ nhiên! đương nhiên!
| Er det noe som mangler deg? Anh làm sao thế?
mani
[manii]
s.m.
(mani|en, -er, -ene)
1.
(Y) Chứng cuồng si.
| manisk a. Bị chứng cuồng si.
2.
Sự ham mê, đam mê, ưa thích quá đáng. Renslighet er blitt den rene mani hos ham.
manipulere
[manipuleere]
v.
(manipuler|er, -te, -t)
1.
Điều khiển, vận dụng bằng tay. Fysioterapeuten manipulerte pasientens rygg.
2.
Dùng thủ đoạn, âm mưu, mưu mô. Han manipulerte sine motstandere slik at de kom til å støtte ham. | å la seg manipulere | å manipulere med falske kvitteringer
| manipulasjon s.m. Sự âm mưu, mưu mô.
manko
[mangko]
s.m.
(manko|en, -er, -ene)
Sự, số thiếu, thiếu hụt, không đầy đủ. Der er 1000 kr. i manko. | Det er en manko på 1000 kr. i kassen.
mann
[man]
s.m.
(mannen, menn, mennene)
1.
Đàn ông, nam tử. En mann fulgte etter henne. | Er du riktig klok, mann? | NRKs mann i London | en hær på 100.000 mann
| Jo, så menn har jeg rett. Nhưng tôi đúng, tôi có lý.
| manne+fall s.n. 1) Nhiều người ngã gục, chết. 2) Sự vắng mặt, khiếm diện. Sự thi rớt.
| mann+folk s.n. Đàn ông, nam giới.
| manns+person s.m. Thằng cha.
| manns+samfunn s.n. 1) Xã hội phụ hệ. 2) Giới đàn ông, giới nam nhi.
| mannlig a. Thuộc về đàn ông, nam giới.
| mandig a. Có nam tính.
| mannhaftig a. Có vóc dáng (ngôn ngữ) như đàn ông.
| manndom s.m. 1) Tuổi trưởng thành, tráng niên. 2) Dương vật, cu.
2.
Người chồng. Hennes mann arbeider i staten.
3.
Người, cá nhân. Det diskuteres mann og mann imellom. | Vi prøver å hjelpe, alle mann.
| Skipet gikk ned med mann og mus. Tàu chìm mang theo mọi người và vật.
| den lille/jevne mann Người thường, thường dân.
| mannen i gata Người thường, thường dân.
| å gå mann av huse Tuôn ra khỏi nhà.
| to appelsiner til manns Hai trái cam cho mỗi người.
| i manns minne Trong ký ức của nhân loại.
| manns+alder s.m. Đời người, thế hệ (khoảng 30-33 năm).
| mann+gard s.m. Sự đi theo hàng ngang để truy lùng, tìm kiếm.
| mann+jevning s.fm. Sự thử sức, đo tài.
| mann+sterk a. Đông người, nhiều người.
| mann+vond a. Dữ, hung dữ (thú vật).
4.
Nam tử, nam giới, nam nhi. å ta motgang som en mann
| et arbeid som krever sin mann Một công việc đòi hỏi tài năng.
| å være mann for noe Có khả năng làm việc gì.
| å være mann for sin hatt Là người biết tự lập, tự chủ.
mannekeng
[manekeng]
s.m.
(mannekeng|en, -er, -ene)
= mannequin Người mẫu trình diễn thời trang. Mannekenger viser klær.
| mannekeng+oppvisning s.m. Sự, buổi trình diễn thời trang.
mannskap
[manskaap]
s.n.
(mannskap|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Toán, đội, ban, bọn, nhóm (nhân viên, thợ...). Det ble arbeidet med fullt mannskap.
2.
(Hải) Thủy thủ đoàn. (Quân) Quân đội, quân lính. Offiserer og mannskap ble beordret å møte. | Mannskapene ble utkommandert til øvelse.
manntall
[mantal]
s.n.
(manntall|et, -, -a/-ene)
= manntal
1.
Sự kiểm tra dân số. å holde manntall
2.
Danh sách cử tri. å stå i manntallet
mansjett
[mansjet]
s.m.
(mansjett|en, -er, -ene)
Cổ tay áo sơ mi. en skjorte med stivede mansjetter
| å støte noen på mansjettene Đụng chạm đến ai, làm mất lòng ai.
manuell
[manuel]
a.
(manuel|t, -le)
Làm, điều khiển, sử dụng bằng tay. Hun har manuelt arbeid. | Telefonsentralen har manuell betjening.
manufaktur
[manufaktuur]
s.m.
(manufakturen)
Vải vóc và quần áo. I dette varehuset kan du kjøpe alt fra matvarer til manufaktur.
| manufaktur+forretning s.fm. Tiệm bán vải vóc và quần áo.
manuskript
[manuskript]
s.n.
(manuskript|et, -/-er, -a/-ene)
Bản thảo. Boka foreligger i manuskript. | Taleren leste opp av sitt manuskript.
manøvrere
[manøvreere]
v.
(manøvrer|er, -te, -t)
Điều khiển. å manøvrere et fartøy til lands | å manøvrere en jernbjelke på plass
| manøver s.m. Sự điều khiển. Sự luyện tập.
m.a.o.
[me andre oor]
→ ord
mappe
[mape]
s.fm.
(mapp|a/-en, -er, -ene)
1.
Bìa cứng đựng hồ sơ, giấy tờ. Sekretæren la papirene i en mappe i arkivet.
2.
Cặp sách đựng hồ sơ, giấy tờ. Jeg har glemt mappen min på kontoret.
mareritt
[maarerit]
s.n.
(mareritt|et, -, -a/-ene)
Cơn ác mộng. På grunn av uværet ble reisen som et mareritt. | å våkne opp av et mareritt
marg
[marg]
s.m.
(margen)
= merg
1.
(Y) Tủy. Tủy cây, ruột cây. Da vi hadde spist kjøttet, knuste vi knoklene og sugde ut margen. | Unge trær og busker lagrer næring i margen.
| å gå gjennom marg og bein Thấu vào tận xương tủy.
2.
Sinh lực, sinh khí. Det er marg i ham.
marg
[marg]
s.m.
(marg|en, -er, -ene)
Lề sách, lề tập, mép giấy để trắng. Han noterte flittig i margen mens hans leste.
margarin
[margariin]
s.m.
(margarinen)
Bơ nhân tạo làm bằng dầu thảo mộc hay mỡ cá. Mange bruker margarin istedenfor smør.
| plante+margarin Bơ nhân tạo làm bằng dầu thảo mộc.
marine
[mariine]
s.m.
(marine|n, -r, -ne)
Hải quân. Min bror er i marinen.
| marine+blå a. Xanh lam, xanh dương.
mark
[mark]
s.fm.
(mark|a/-en, -er, -ene)
1.
Đất, đất đai, khu đất. å ferdes i skog og mark | å gå tur i marka
| å gjøre studier i marken Học hỏi bằng quan sát, thực hành, thực tế.
2.
Đồng, cánh đồng, đồng ruộng. å arbeide på markene
| upløyd mark Lãnh vực (văn hóa, khoa học...) chưa khảo cứu, chưa tìm tòi.
| misjons+mark Khu vực truyền giáo.
| mark+blomst s.m. Bông hoa dại.
3.
Đất, mặt đất. Han lå på marka og så opp mot himmelen.
4.
Chiến trường, trận địa.
| å rykke i marken for noen Xông ra bênh vực ai.
| å føre noe i marken Đưa ra lập luận về việc gì.
| å slå noen av marken Loại ai ra khỏi vòng chiến.
mark
[mark]
s.m.
(mark|en, -er, -ene)
= makk Con giòi, sâu, trùng, mối, côn trùng, sâu bọ. Det var gått mark i kjøttet. | marken i jorden | å fiske med mark
| mark+spist a. Bị sâu, mối ăn.
| mark+stukken a. Bị sâu, mối ăn.
| meite+mark Con giun, trùng.
mark
[mark]
s.fm.
(marken, merker, merkene)
Đơn vị đo trọng lượng bằng 250 gam. Barnet veide 16 merker ved fødselen. | en mark kaffe
marked
[marked]
s.n.
(marked|et, -er, -a/-ene)
= marknad
1.
Chợ. Før i tiden brakte man frukt og grønnsaker til markedet om høsten.
2.
Hội chợ. Idrettslaget arrangerte marked for å tjene penger til driften.
3.
Thị trường. USA er blitt et viktig marked for norsk frossenfisk.
| å bringe en vare på markedet Tung một sản phẩm ra thị trường.
| det frie marked Thị trường tự do.
| kjøpers marked Thị trường cung lớn hơn cầu.
| selgers marked Thị trường cầu lớn hơn cung.
| markeds+føring s.fm. Sự đưa ra thị trường.
| markeds+pris s.m. Giá thị trường.
| markeds+økonomi s.m. Thị trường kinh tế tự do.
| arbeids+marked Thị trường việc làm.
markere
[markeere]
v.
(marker|er, -te, -t)
Làm dấu, đánh dấu. Bày tỏ, biểu lộ, tỏ ra. Et skilt markerte bygrensen. | Han markerte seg i debatten. | å markere sin uenighet
| et markert standpunkt Lập trường rõ ràng.
| markerte ansiktstrekk Dấu vết riêng trên mặt.
markise
[markiise]
s.fm.
(markis|a/-en, -er, -ene)
Vải, tàn để che nắng. Hvis sola sjenerer deg, kan jeg gjerne trekke ned markisen.
marknad
[marknaad]
s.m.
=→ marked
marmelade
[marmelaade]
s.m.
(marmeladen)
Mứt trái cây. en brødskive med marmelade
| appelsin+marmelade Mứt cam.
marmor
[marmor]
s.n.
(marmoret)
Đá hoa, cẩm thạch. en skulptur hogd i marmor
mars
[mars]
s.m.
Tháng ba. I mars finner vi de første vårtegn.
marsipan
[marsipaan]
s.m.
(marsipanen)
Bánh hạnh nhân. Til jul kjøper vi gjerne marsipan.
| marsipan+gris s.m. Bánh hạnh nhân hình con heo.
marsj
[marsj]
s.m.
(marsj|en, -er, -ene)
1.
Sự đi, rảo bước. Etter en times marsj var vi framme. | Store troppestyrker er på marsj mot grensen.
| å gjøre noe under marsjen Làm việc gì trong khi công việc đang tiến hành.
2.
Sự đi diễn hành. et kompani på marsj
| På stedet marsj! Dậm chân tại chỗ!
| Fremad marsj! (Quân) Đằng trước, bước!
| marsj+fart s.m. Tốc độ đường trường.
3.
Nhạc hùng, hành khúc. Musikkorpset blåste en feiende marsj.
| å blåse noe(n) en lang marsj Bỏ mặc, không quan tâm tới việc gì (ai).
marsjere
[marsjeere]
v.
(marsjer|er, -te, -t)
1.
(intr.) Đi, rảo bước. Han marsjerte demonstrativt ut av værelset.
| Opprørerne marsjerte mot hovedstaden. Loạn quân tiến về thủ đô.
2.
(intr.) Diễn hành, đi theo hàng lối. Elevene marsjerte inn i klasserommet. | Kompaniet marsjerte tilbake til leiren.
3.
(tr.) Ra lệnh diễn hành, điều động diễn hành. Kompanisjefen marsjerte kompaniet tilbake til leiren.
| å marsjere opp argumenter Đưa ra nhiều lập luận nối tiếp nhau.
martyr
[martyr]
s.m.
(martyr|en, -er, -ene)
1.
Người tuẫn tiết vì tôn giáo, chiến sĩ tử vì đạo. Stefanus var den første kristne martyr.
2.
Người hy sinh, chịu thống khổ vì một lý tưởng. Hun gjorde seg til martyr for kvinnesaken.
marxisme
[marksisme]
s.m.
(marxismen)
Chủ nghĩa, thuyết Mác-Xít. Kommunismen bygger på marxismen.
marxist
[marksist]
s.m.
(marxist|en, -er, -ene)
Người theo chủ nghĩa Mác-Xít. Han er en ivrig marxist.
| marxistisk a. Thuộc về chủ nghĩa Mác-Xít.
mas
[maas]
s.n.
(maset)
1.
Sự bận rộn, bận tâm. Ukene før jul er et mas.
2.
Sự càu nhàu, cằn nhằn. Slutt med det maset!
mase
[maase]
v.
(mas|er, -a/-te, -a/-t)
1.
Bận rộn, bận tâm. Folk maser veldig før jul.
2.
Càu nhàu, cằn nhằn. Barna maste etter penger til kino. | Ikke mas på meg!
| mase+kopp s.m. Người hay càu nhàu, cằn nhằn.
maset
[maaset]
a.
(maset, -e)
= masete
1.
Bận rộn, bận tâm. Det har vært en maset dag.
2.
Càu nhàu, cằn nhằn. Jeg synes at barna er litt masete.
maske
[maske]
s.fm.
(mask|a/-en, -er, -ene)
Mũi đan. Mắt lưới. Garnet hadde fine/grove masker. | å strikke en rett/vrang maske
| maske+vidde s.fm. Độ lớn của mắt lưới.
maske
[maske]
s.fm.
(mask|a/-en, -er, -ene)
1.
Mặt nạ. Gjestene fikk hver sin maske. | Skuespillerne bar masker.
| å kaste masken Để lộ mặt nạ.
| å la masken falle Để rơi mặt nạ.
| å være stram i masken Nhăn mặt tỏ vẻ bất bình.
| maskere v. Đeo, mang mặt nạ.
| gass+maske Mặt nạ chống hơi ngạt.
2.
Bộ mặt, gương mặt hóa trang. å legge en maske
maskin
[masjiin]
s.m.
(maskin|en, -er, -ene)
1.
Máy, máy móc. å skrive på maskin | å sy på maskin
| maskin+menneske s.n. Người sống và làm việc như một cái máy. Người làm việc một cách máy móc.
| maskinmessig a. Một cách máy móc.
| skrive+maskin Máy đánh chữ.
| slå+maskin Máy cắt cỏ.
| sy+maskin Máy may.
2.
Động cơ, máy. (Hải) Phòng máy, nhân viên phòng máy. skipets maskin
| å gå for full maskin Làm hết sức mình.
| å arbeide for halv maskin Làm việc vừa phải, lơ là.
| å gå for egen maskin Hoạt động bằng động cơ sẵn có.
maskinist
[masjinist]
s.m.
(maskinist|en, -er, -ene)
Người trông nom máy móc, thợ máy. Han er maskinist på et tankskip.
maskulin
[maskuliin]
a.
(maskulin|t, -e)
1.
Thuộc về nam giới, đàn ông. Có nam tính. Han er en utpreget maskulin type. | Hun har et maskulint utseende.
2.
(Văn) Thuộc về giống đực. "Arm" er et maskulint substantiv.
massakre
[masaakre]
s.m.
(massakre|n, -r, -ne)
Sự, cuộc chém giết, tàn sát, thảm sát. Indianerne ble gjenstand for ren massakre.
| massakrere v. Chém giết, tàn sát, thảm sát.
massasje
[masaasje]
s.m.
(massasjen)
Sự thoa bóp, đấm bóp. å gi/få/ta massasje
| massasje+institutt s.n. Nhà, tiệm đấm bóp.
| intim+massasje Sự giao hợp, giao cấu.
masse
[mase]
s.m.
(masse|n, -r, -ne)
1.
Chất, khối. flytende/kompakt masse | Vegvesenets folk fylte opp myra med masse.
2.
(Lý) Trọng khối, khối lượng. Masse er lik forholdet mellom kraft og akselerasjon.
3.
Số nhiều, số đông, đám đông, một đống, một mớ. En masse mennesker hadde møtt fram.
| masse+grav s.fm. Hố chôn tập thể.
| masse+produksjon s.m. Sự sản xuất (hàng hóa) hàng loạt.
| massevis s. Vô số, vô khối, hàng đống.
4.
Quần chúng, đại chúng. massenes kamp for bedre sosiale kår
| masse+idrett s.m. Môn thể thao đại chúng.
massemedia
[masemeedia]
s.n.pl.
(massemedi|um, -et, -er, -a/-ene)
Phương tiện truyền thông đại chúng. Saken ble slått stort opp i massemedia.
massere
[maseere]
v.
(masser|er, -te, -t)
Thoa bóp, đấm bóp. Kremen masseres inn i huden. | å massere skuldrene
massing
[masing]
s.m.
→ messing
massiv
[masiiv]
a.
(massiv|t, -e)
1.
Đặc (không rỗng). et bord av massiv eik | Fundamentet var av massiv betong.
2.
Dày dặn, cứng cỏi. Dữ dội, mạnh bạo. massiv motstand/protest | et massivt angrep | Han har en massiv figur.
mast
[mast]
s.fm.
(mast|a/-en, -er, -ene)
1.
Cột buồm. Seilet er festet i masten.
2.
Tháp, cột ăng-ten. TV-senderen befinner seg i en mast oppe på fjellet.
masturbere
[masturbeere]
v.
(masturber|er, -te, -t)
Thủ dâm. Nesten alle mennesker masturberer.
| masturbasjon s.m. Sự thủ dâm.
mat
[maat]
s.m.
(maten)
1.
Đồ ăn, thức ăn, thực phẩm. Han er flink til å lage mat.
| Dette er mat for Mons. Thức ăn này ngon lắm.
| Uten mat og drikke duger helten ikke. Không ăn, không uống tất không làm gì được cả.
| mat+bod s.m. Phòng dự trữ thực phẩm.
| mat+fat s.n. Dĩa thức ăn.
| mat+jord s.fm. Đất mầu mỡ.
| mat+lei a. 1) Không thích ăn. 2) Giận, hờn, bất mãn.
| mat+mons s.m. Người thèm ăn.
| mat+nyttig a. 1) Có thể dùng làm thực phẩm. 2) Hữu dụng, thực dụng.
| middags+mat Thức ăn của bữa ăn chiều.
2.
Bữa ăn. Etter maten gikk vi inn i salongen.
| formiddags+mat Bữa ăn trưa.
| kvelds+mat Bữa ăn tối.
3.
Chất bổ dưỡng, dinh dưỡng. Det er lite mat i disse bollene.
mate
[maate]
v.
(mat|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Cho ăn, mớm ăn. Moren måtte mate babyen. | å mate småfuglene
| å mate krabbene Ãi mửa vì say sóng.
2.
Cung cấp, đưa. Angrepsspillerne ble matet med gode pasninger. | å mate en datamaskin med opplysninger
| mate+buss s.m. Xe buýt chở hành khách tới các ga chính.
matematikk
[matematik]
s.m.
(matematikken)
Toán học. Matematikk er et viktig fag på skolen.
| matematisk a. Thuộc về toán học.
| matematiker s.m. Nhà toán học.
materiale
[materiaale]
s.n.
(material|et, -er, -a/-ene)
= material
1.
Nguyên liệu, chất liệu, tài liệu, dữ kiện. Konklusjonen bygger på et ufullstendig materiale. | å samle materiale til en vitenskapelig undersøkelse
2.
Vật liệu. å kjøpe materialer til et hus
materialisme
[materialisme]
s.m.
(materialismen)
1.
Chủ nghĩa, thuyết duy vật.
2.
Lối sống, cuộc sống vật chất, hưởng thụ.
| materialistisk a. Thuộc về chủ nghĩa duy vật.
materiell
[materiel]
s.n.
(materiellet)
Dụng cụ, vật liệu. En mengde militært materiell var forsvunnet. | Jernbanens materiell var nedslitt.
materiell
[materiel]
a.
(materiel|t, -le)
1.
Có tính cách vật chất, hữu hình. den materielle og den åndelige verden
2.
Thuộc về nhục thể, vật chất. Hun var mest opptatt av materielle goder.
3.
Thuộc về vật liệu, dụng cụ. Ved kollisjonen ble det stor materiell skade.
matforgiftning
[maatfårjiftning]
s.m.
(matforgiftning|en, -er, -ene)
(Y) Sự ngộ độc, trúng độc vì thức ăn. Matforgiftning skyldes ofte dårlig hygiene.
matlaging
[maatlaaging]
s.fm.
(matlaging|a/-en)
= matlagning Sự nấu nướng, làm thức ăn, gia chánh. På husmorskolen lærer man matlaging.
matlyst
[maatlyst]
s.fm.
(matlyst|a/-en)
Sự thèm ăn. Hardt arbeid gir god matlyst.
matpakke
[maatpake]
s.fm.
(matpakk|a/-en, -er, -ene)
Gói thức ăn mang theo ăn trưa. å smøre matpakke
| matpakke+kjører s.m. Người lái xe đi làm.
matt
[mat]
a.
(matt, -e)
1.
Đục, mờ, nhám (không bóng). Kobberkjelen hadde en matt overflate. | blank, halvblank og matt maling | en matt glassrute/lyspære
2.
Yếu, yếu ớt, mệt nhọc, yếu đuối. å tale med matt stemme | å være matt i knærne
| en matt forestilling Một buổi trình diễn nhạt nhẽo.
3.
Bị chiếu bí, bí (cờ). å sette motspilleren/kongen matt
matte
[mate]
s.fm.
(matt|a/-en, -er, -ene)
1.
Chiếu, thảm chùi chân. Tørk av føttene på matta!
| å holde seg på matta Giữ khuôn phép.
2.
Tấm nệm, đệm. Bryteren måtte i matta etter fem minutter. | Turnerne hadde øvelser på matte.
| gras+matte Nệm cỏ, sân cỏ.
matvarer
[maatvaarer]
s.fm.pl.
(matvar|e, -a/-en, -er, -ene)
Thức ăn, thực phẩm. Matvarene er blitt dyre i det siste.
maur
[mæur]
s.m.
(maur|en, -/-er, -ene)
Con kiến. Mauren lever i samfunn med gjennomført arbeidsdeling. | Han er flittig som en maur.
| en modig maur Người can đảm.
| maur+tue s.f. Ổ kiến.
mave, mave-
[maave]
s.m.
=→ mage, mage-
med
[mee]
konj.
=→ mens
med
[mee]
prep.
1.
Với, cùng với. Hun gikk tur med familien. | Norge med Svalbard utgjør 389.000 km2. | statsministeren med frue
| fra og med (f.o.m.) Kể từ, từ.
| til og med (t.o.m.) Cho đến, đến.
2.
Với. (Chỉ sự hỗ tương.) å slåss/diskutere med noen
3.
Cùng với, theo (thời gian). Det bedrer seg med årene. | Han pleier å stå opp med solen.
| med ett Tức thì.
| med det samme Ngay lập tức.
| med en gang Ngay lập tức.
4.
Theo. (Chỉ chiều hướng). De som ikke er med oss, er mot oss. | Du må følge med når læreren gjennomgår leksene. | å følge med strømmen
5.
Với, có. Han har ofte med seg gaver til barna. | Norge er et land med store energiressurser. | en jente med blå øyne
| å fare med løgn Nói dối như cuội.
6.
Bằng. å reise med tog/fly/buss | å spise med kniv og gaffel
7.
(Chỉ sự liên hệ.)
| Det er ute med oss. Chúng ta không còn hy vọng.
| Hvordan står det til med deg? Anh mạnh khoẻ không?
8.
Với. De seiret med letthet. | Jeg gjør det med glede.
| å ta det med ro Hãy bình tĩnh.
9.
| Prisene har steget med fem prosent. Giá cả đã tăng năm phần trăm.
medalje
[medalje]
s.m.
(medalje|n, -r, -ne)
Huy chương, huân chương, mề đay. å få medalje for lang og tro tjeneste | å vinne medalje i en idrettskonkurranse
| medaljens bakside Mặt trái của sự việc.
medarbeider
[meedarbeider]
s.m.
(medarbeider|en, -e, -ne)
1.
Cộng tác viên, người hợp tác, cộng tác. Jeg har svært dyktige medarbeidere.
2.
Nhân viên. Avisen har 20 faste medarbeidere. | Firmaet søker nye medarbeidere.
medborger
[meedbårger]
s.m.
(medborger|en, -e, -ne)
Người đồng hương, đồng đội. Ved jubileet ble han hyllet av sine medborgere.
meddele
[meedeele]
v.
(meddel|er, -te, -t)
1.
Báo tin, thông báo, cho biết, cho hay. Han meddelte at han ville selge eiendommene sine.
| meddelsom a. Hay thổ lộ, tâm sự.
| meddelelse s.m. Tin, tin tức, lời loan báo.
2.
Ban cấp, cấp, chuẩn cấp. Han ble meddelt avskjed i nåde.
medeier
[meedeier]
s.m.
(medeier|en, -e, -ne)
Người đồng sở hữu, cùng làm chủ. å være medeier i en forretning
medels
[meedels]
a.
→ middels
medfart
[meedfart]
s.m.
(medfarten)
Sự đối xử, đối đãi. Boka fikk hard medfart av kritikerne.
medfødt
[meedføt]
a.
(medfødt, -e)
= medfødd Bẩm sinh. Å være keivhendt er en medfødt egenskap.
medfølelse
[meedføølelse]
s.m.
(medfølelsen)
Cảm tình, thiện cảm, sự cảm thông. Jeg hadde virkelig medfølelse med ham da han mistet jobben.
medføre
[meedføøre]
v.
(medfør|er, -te, -t)
Dẫn đến, đem đến, đưa đến. Kreft er en sykdom som kan medføre døden. | Dette medfører ikke riktighet.
medgang
[meedgang]
s.m.
(medgangen)
Sự thuận lợi, không gặp trở ngại. å ha medgang i livet
medgi
[meedjii]
v.
(med|gir, -gav, -gitt)
Thú nhận, nhìn nhận, công nhận. Jeg må medgi at du har rett.
medgjørlig
[medjøørli]
a.
(medgjørlig, -e, -ere, -st)
Dễ hợp tác, dễ tính. Jeg skulle ønske at du var litt mer medgjørlig.
medhjelper
[meedjelper]
s.m.
(medhjelper|en, -e, -ne)
Phụ tá, người giúp việc, phụ lực. Han hadde mange gode medhjelpere.
medhold
[meedhål]
s.n.
(medholdet)
Sự ủng hộ, tán đồng, tán thành. Retten gav ham medhold i saken. | å få medhold hos noen
medikament
[medikament]
s.n.
(medikament|et, -/-er, -a/-ene)
(Y) Thuốc, thuốc men. På apoteket kan man kjøpe ulike medikamenter.
medio
[meedio]
prep.
Trung tuần, vào giữa tháng. Vi venter ny forsyning av varer medio mai.
medisin
[medisiin]
s.m.
(medisin|en, -er, -ene)
1.
Y khoa. å studere medisin
2.
(Y) Thuốc, thuốc men. Jeg skulle ha noe medisin mot hoste. | å ta medisin
| Arbeid er en god medisin mot dovenskap. Làm việc là phương thuốc trị bệnh lười.
medisinsk
[medisiinsk]
a.
(medisinsk, -e)
1.
(Y) Thuộc về y khoa. det medisinske studium | medisinsk behandling
| medisinske instrumenter Dụng cụ y khoa.
| medisinske planter Dược thảo.
2.
(Y) Thuộc về nội khoa. sykehusets medisinske avdeling
medisinskap
[medisiinskaap]
s.n.
(medisinskap|et, -, -a/-ene)
Tủ thuốc. Et medisinskap bør være låst.
meditere
[mediteere]
v.
(mediter|er, -te, -t)
1.
Ngẫm nghĩ, suy nghĩ, nghĩ ngợi, suy tưởng. Sitter du der og mediterer over verdensproblemene?
| å meditere over noe Nghĩ ngợi về việc gì.
2.
Thiền. Han mediterer en time hver dag.
medlem
[meedlem]
s.n.
(medlemm|et, -er, -a/-ene)
Hội viên, thành viên. Klubben vår har 16 medlemmer.
| å være medlem i/av noe Là hội viên (thành viên) của (hội đoàn nào).
| medlems+kontingent s.m. Lệ phí hội viên.
| medlems+land s.n. Quốc gia hội viên.
medlemsavgift
[meedlemsaavjift]
s.fm.
(medlemsavgift|a/-en, -er, -ene)
Lệ phí hội viên. Medlemsavgiften i min fagforening er 40 kroner måneden.
| medlemsavgift til folketrygden Lệ phí cho quỹ an sinh xã hội.
medlemskap
[meedlemskaap]
s.n.
(medlemskap|et, -, -a/-ene)
Tư cách hội viên. Jeg vil søke (om) medlemskap i foreningen. | Medlemskap i denne organisasjonen medfører store forpliktelser.
medlidenhet
[meedliidenheet]
s.fm.
(medlidenhet|a/-en)
Lòng thương hại, thương xót, trắc ẩn. Du må ha medlidenhet med et hjelpeløst dyr.
| å ha/vise medlidenhet med noen Có/tỏ lòng thương hại ai.
medmenneske
[meedmeneske]
s.n.
(medmennesk|et, -er, -a/-ene)
Tha nhân, người khác. Man skal ha omsorg for sine medmennesker.
medskyldig
[meedsjyldi]
a.
(medskyldig, -e)
Đồng lõa, tòng phạm. Tyven hadde to medskyldige.
| å være medskyldig i noe Là đồng lõa trong việc gì.
medtatt
[meetat]
a.
(medtatt, -e)
Mệt, mệt nhoài, mệt đừ, suy nhược. Mòn, hư hao. Hun er medtatt etter sykdommen. | Møblene våre er nokså medtatte etter 20 års bruk.
medvind
[meedvin]
s.m.
(medvinden)
Gió thuận. På seilturen fra Bergen til Stavanger hadde vi medvind hele tiden.
| å seile i medvind 1) Xuôi gió, thuận gió. 2) Thuận buồm xuôi gió.
medvirke
[meedvirke]
v.
(medvirk|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Hợp tác, cộng tác. Alle de ansatte har medvirket til at fabrikken er blitt lønnsom.
| å medvirke til noe Cộng tác trong công việc gì.
| å medvirke i noe Cộng tác vào việc gì.
| medvirkning s.m. Sự hợp tác, cộng tác.
2.
Diễn, trình diễn. Han har medvirket mye i amatørteater.
| medvirkende a. Diễn viên.
meg
[mei]
pron.
→ jeg
meget
[meeget]
adv.
(komp. mer, sup. mest)
Rất, lắm, quá. Han er meget syk. | Jeg ber så meget om unnskyldning.
| meget godt Hạng ưu.
| meget+sigende a. Có ý nghĩa.
megle
[megle]
v.
(megl|er, -a/-et, -a/-et)
= mekle Đứng ra can thiệp, hòa giải, thương lượng.
| å megle mellom to parter Cố gắng, tìm cách giảng hòa giữa hai bên.
megler
[megler]
s.m.
(megler|en, -e, -ne)
= mekler
1.
Người đứng ra can thiệp, hòa giải, thương lượng. Han ble bedt om å være megler mellom ektefellene.
2.
Người làm trung gian, môi giới. Megleren anbefalte meg å selge aksjene.
| eiendoms+megler Người môi giới các dịch vụ bất động sản.
| skips+megler Người môi giới các dịch vụ hàng hải.
megling
[megling]
s.fm.
(megling|a/-en)
= mekling Sự hòa giải, thương lượng. Hvis dere vil skilles, må det først foretas megling.
| riks+meglingsmann s.m. Hòa giải viên các tranh chấp lao động.
meieri
[meierii]
s.n.
(meieri|et, -er, -a/-ene)
Hãng sữa, hãng làm bơ, phó mát. Bøndene selger melken til meieriet.
mein
[mein]
s.n.
=→ mén
meine
[meine]
v.
=→ mene
meining, meining-
[meining]
s.fm.
=→ mening, mening-
meisel
[meisel]
s.m.
(meis|elen, -ler, -lene)
Cái đục. Jeg trenger en meisel til å bearbeide denne steinblokken.
meitemark
[meitemark]
s.m.
(meitemark|en, -er, -ene)
= meitemakk Con trùn, con giun. Meitemark forbedrer matjord.
mekaniker
[mekaaniker]
s.m.
(mekaniker|en, -e, -ne)
Thợ máy. Mekanikeren rettet feilen i maskineriet.
| bil+mekaniker Thợ sửa chữa xe hơi.
mekanikk
[mekanik]
s.m.
(mekanikken)
1.
Cơ học, cơ khí. Skal du reparere bilmotoren din selv, må du kunne mye om mekanikk. | Mekanikken i et piano er komplisert.
2.
Guồng máy, bộ máy (hành chánh...). Jeg har visst ikke forstått mekanikken i internasjonal politikk, jeg.
mekanisk
[mekaanisk]
a.
(mekanisk, -e)
1.
Thuộc về máy móc, cơ khí. Hun har evner i mekanisk retning.
| mekanisk verksted Xưởng cơ khí, cơ xưởng.
2.
Một cách máy móc, vô ý thức. Han fulgte mekanisk etter henne hvor hun stod og gikk. | Når du har lært å spille piano, går det helt mekanisk.
mekanisme
[mekanisme]
s.m.
(mekanisme|n, -r, -ne)
Guồng máy, bộ máy. Vet du noe om urets mekanisme?
| samfunns+mekanisme Guồng máy xã hội.
mekle
[mekle]
v.
=→ megle
mekler
[mekler]
s.m.
=→ megler
mekling
[mekling]
s.fm.
=→ megling
mektig
[mekti]
a.
(mektig, -e, -ere, -st)
1.
Có thế lực, quyền lực, uy quyền, uy thế. Presidenten i USA er en mektig mann.
2.
To lớn, hùng vĩ, vĩ đại. Galdhøpiggen er et mektig fjell.
3.
(Thức ăn) Có nhiều chất mỡ, dầu, bơ, trứng, đường... Havregrøt er mektig mat.
4.
Tột đỉnh, tột bực, tột độ. Hun er mektig sint.
mel
[meel]
s.n.
(melet)
= mjøl Bột (mì, gạo, bắp...). Jeg kjøper mel og baker brød selv.
| å ha rent mel i posen Không có lỗi, vô tội, trong trắng.
| fiske+mel Bột cá.
| potet+mel Bột khoai tây.
melankoli
[melangkolii]
s.m.
(melankolien)
Sự, tính đa sầu, đa cảm, ưu phiền. Han satt der i dyp melankoli.
| melankolsk a. Đa sầu, đa cảm, ưu phiền.
melde
[mele]
v.
(meld|er, -te, -t)
1.
Báo, rao, thông báo. Det meldes i radioen at nordmenn røyker mer og mer.
| å melde fra om noe Báo cáo việc gì.
| å melde sin interesse/ankomst Cho biết ý muốn, giờ đến.
| å være meldt savnet/forsvunnet/forsinket Được báo cáo mất tích/biến mất/ chậm trễ.
| med respekt å melde Xin mạn phép được nói.
| syk+melde Cáo bệnh.
2.
(refl.) Trình diện. Xuất hiện, lộ diện. Han meldte seg hos sjefen. | Vanskelighetene begynte å melde seg.
| å melde seg til noe Ghi tên tham gia vào việc gì.
| å melde seg for noen Trình diện với ai.
| å melde seg som søker Ghi tên xin dự tuyển.
| å melde seg på Ghi tên tham dự.
| å melde seg opp til eksamen Ghi tên dự thi.
| å melde seg inn i noe Ghi tên vào (hội đảng...).
| å melde seg ut av noe Rút tên ra khỏi (hội, đảng...).
3.
Trình báo. Hun meldte sin mann til politiet for mishandling.
4.
Hô, xướng (đánh bài). Han meldte 4 hjerter.
| å melde pass Bỏ cuộc.
5.
Bình phẩm. Boka ble meldt i radio.
meldeplikt
[meleplikt]
s.fm.
(meldeplikt|a/-en)
Bổn phận phải trình diện, báo cáo.
melding
[meling]
s.fm.
(melding|a/-en, -er, -ene)
1.
Sự báo, rao, thông báo. melding om frammøte
| stortings+melding Biên bản đệ trình quốc hội.
| syk+melding Sự cáo bệnh.
| vær+melding Tin tức khí tượng.
2.
Sự ghi tên tham dự. Du må levere melding til eksamen på studentkontoret.
| inn+melding Sự ghi tên vào (hội đoàn...).
| ut+melding Sự rút tên (hội đoàn...).
| opp+melding Sự ghi tên (dự thi).
| på+melding Sự ghi tên tham dự.
3.
Sự hô, xướng (đánh bài). 5 kløver er en altfor høy melding på disse elendige kortene.
4.
Sự, lời bình phẩm.
| bok+melding Sự bình phẩm sách báo.
meldingsbok
[melingsbook]
s.fm.
(meldings|boka/-boken, -bøker, -bøkene)
Thông tín bạ, sổ liên lạc giữa gia đình và học đường. Mor skrev i meldingsboken min at jeg hadde vært borte fra skolen fordi jeg var syk.
meldugg
[meeldug]
s.m.
(melduggen)
= mjøldogg Một thứ bệnh làm cây mất sự tăng trưởng. Stikkelsbærene var angrepet av meldugg.
melis
[meelis]
s.m.
(melisen)
Đường bột, loại đường thật nhuyễn và mịn như bột. Vi bruker melis til å lage kakeglasur.
| flor+melis Đường bột.
melk
[melk]
s.fm.
(melk|a/-en)
= mjølk
1.
Sữa. Den melken vi kjøper i butikker kommer fra kyr.
| homogenisert melk (h-melk) Sữa tươi.
| pasteurisert melk Sữa đã khử trùng theo phương pháp Pasteur.
| kondensert melk Sữa đặc.
| bryst+melk/mors+melk Sữa mẹ.
| geite+melk Sữa dê.
| hel+melk Sữa tươi.
| kefir+melk Sữa có vị chua.
| ku+melk Sữa bò.
| saue+melk Sữa trừu.
| skummet+melk Sữa có ít chất béo.
| sur+melk Sữa để chua.
| tørr+melk Sữa bột.
2.
Mủ cây, nhựa cây. Melken i løvetannstilken smaker vondt.
| kokos+melk Nước dừa, nước cốt dừa.
melke
[melke]
v.
(melk|er, -a/-et, -a/-et)
= mjølke
1.
Vắt sữa. Å melke kyr er noe man må lære.
| melke+maskin s.m. Máy vắt sữa.
2.
Lợi dụng (tiền bạc). Hun melket sin onkel gjennom mange år.
| melke+ku s.f. Vật mang lại nhiều lợi tức.
melkeblanding
[melkeblaning]
s.fm.
(melkeblanding|a/-en)
= mjølkeblanding Sự nuôi con bằng sữa nhân tạo. Hun har ikke nok brystmelk, derfor må hun gi barnet sitt melkeblanding.
melketann
[melketan]
s.fm.
(melke|tanna/-tannen, -tenner, -tennene)
= mjølketann Răng sữa. Mange babyer gråter når de får melketenner.
Melkeveien
[melkeveien]
navn.
= Melkevegen Ngân hà, thiên hà. Det er millioner av stjerner i Melkeveien.
mellom
[melom]
prep.
1.
Giữa, ở giữa. Sandefjord ligger mellom Tønsberg og Larvik. | grensen mellom Norge og Sverige
| å stikke halen mellom beina Nản lòng, thất vọng, thối chí.
| å ha penger mellom hendene Có tiền trong tay.
| å sveve mellom liv og død Dở sống dở chết, gần chết.
2.
Giữa, trong. Dette får bli mellom oss. | kollisjon mellom bil og tog | konkurranse mellom likemenn
3.
Giữa, trong khoảng (thời gian). mellom kl. 12 og 14 | å spise mellom måltidene
mellombølge
[melombølge]
s.fm.
(mellombølg|a/-en, -er, -ene)
= mellombølgje Làn sóng trung bình (từ 190 đến 570m). Han stilte radioen på mellombølge og skrudde til han fant Paris.
mellomfag
[melomfaag]
s.n.
(mellomfag|et, -, -a/-ene)
Bậc trung cấp, cấp trung đẳng (ở đại học). Jeg holder på med historie mellomfag.
mellomgulv
[melomgulv]
s.n.
(mellomgulv|et, -, -a/-ene)
= mellomgolv
1.
(Y) Hoành cách mô. Ransmannen ga ham et hardt slag i mellomgulvet.
2.
Phần thân thể từ hoành cách mô đến rốn.
mellomlande
[melomlane]
v.
(mellomland|er, -a/-et, -a/-et)
(Máy bay) Đáp xuống phi trường giữa nơi đi và đến. De mellomlandet i Paris på vei til syden.
mellomlegg
[melomleg]
s.n.
(mellomlegg|et, -, -a/-ene)
Khoản tiền sai biệt. Pasienten må betale mellomlegget mellom legens honorar og det trygdekassen yter. | Hun fikk 50 kroner i mellomlegg ved byttehandelen.
mellomnavn
[melomnavn]
s.n.
(mellomnavn|et, -, -a/-ene)
Tên lót. "Lund" er mellomnavn i "Anne Lund Nilsen".
mellomrom
[melomrom]
s.n.
(mellomrom|met, -, -ma/-mene)
Khoảng cách, khoảng giữa (thời gian hay không gian). Benkene skal plasseres med en meters mellomrom. | Signalene kom med 5 sekunders mellomrom.
mellomste
[melomste]
a.sup.
(mellomste, -)
Ở ngay chính giữa (cực giảo cấp). den mellomste plassen | den mellomste av brødrene
mellomtiden
[melomtiiden]
s.fm.best.
= mellomtida Trong khi (thời gian). Du går og kjøper mat, og i mellomtiden vasker vi gulvet.
mellomørebetennelse
[melomøørebetenelse]
s.m.
(mellomørebetennelse|n, -r, -ne)
(Y) Bệnh viêm tai giữa.
melodi
[melodii]
s.m.
(melodi|en, -er, -ene)
1.
Điệu nhạc êm ái, thánh thót. Hun gikk og plystret på en gammel melodi.
2.
Âm điệu. Jeg synes melodien i fransk og i engelsk er helt forskjellige.
| setnings+melodi Âm điệu câu văn.
melon
[meloon]
s.m.
(melon|en, -er, -ene)
Trái, quả dưa tây. En melon er saftig og søt.
| vann+melon Dưa hấu.
mén
[meen]
s.n.
(mén|et, -, -a/-ene)
= mein Vết tích, thương tích, tật lưu lại sau một cơn bệnh nặng hay một tai nạn. Han har ikke fått noe mén av den ulykken han var utsatt for i fjor.
men
[men]
konj.
1.
Nhưng mà, nhưng, song. Hun var sint, men hun viste det ikke. | Jeg så Ole, men ikke Arne.
2.
Nhưng. Du kan gå nå, men du må være forsiktig.
mene
[meene]
v.
(men|er, -te, -t)
= meine
1.
Muốn, tính, có ý định. Hva mener du med "kommunisme"? | Jeg mente ikke å såre deg.
2.
Nghĩ, tưởng. Hva mener du om kommunismen?
mengde
[mengde]
s.m.
(mengde|n, -r, -ne)
= mengd
1.
Số lớn, số nhiều, số đông. Det var mengder av barn på festen. | Han har en mengde av gode forslag.
| en mengde (av) ting Đủ các thứ.
2.
Đám đông người, số đông người. Jeg liker ikke å stikke meg ut fra mengden. | Presidenten talte til mengden fra balkongen.
3.
Lượng, số lượng. Vi trenger vitaminer i ganske små mengder.
| nedbørs+mengde Vũ lượng.
mengdevis
[mengdeviis]
s.
Hằng hà sa số, hàng đống, hàng khối. Fugler i mengdevis samlet seg i parken. | Mengdevis av blåbær råtner i skogen hvert år.
menig
[meeni]
a.
(menig, -e)
1.
Chung, thường, thông thường, phổ thông. Den menige samfunnsborger er ikke så interessert i politikk.
| menig+mann s.m. Người thường.
2.
Có cấp bậc thấp nhất trong quân đội. Han har steget i gradene fra menig soldat til kaptein.
menighet
[meeniheet]
s.fm.
(menighet|a/-en, -er, -ene)
Giáo xứ, họ đạo. Presten talte for en stor menighet forrige søndag.
| menighets+råd s.n. Hội đồng giáo xứ.
menigmann
[meeniman]
s.
Người thường, người bình dân. Menigmann er ofte interessert i filmstjerners privatliv. | Politisk teori er uten interesse for menigmann.
mening
[meening]
s.fm.
(mening|a/-en, -er, -ene)
= meining
1.
Nghĩa, ý nghĩa. Det politikerne sier, har ingen mening for meg. | Hva er meningen med å somle sånn?
2.
Ý kiến, ý tưởng, ý nghĩ, ý muốn, ý định. Jeg har ingen mening om hvordan skolepolitikken burde være.
| å holde sine meninger for seg selv Giữ kín ý kiến, ý định.
| å ha sine meningers mot Không ngần ngại nói lên ý tưởng của mình.
| å være av den mening at... Nghĩ rằng...
| Det er delte meninger om abortsaken. Có nhiều ý kiến khác nhau về vấn đề phá thai.
| den offentlige mening Ý kiến đa số.
meningsfylt
[meeningsfylt]
a.
(meningsfylt, -e)
= meiningsfylt Đầy ý nghĩa. Jeg synes det er meningsfylt å arbeide for gamle og syke mennesker.
meningsløs
[meeningsløøs]
a.
(meningsløs|t, -e)
= meiningslaus Vô ý nghĩa, vô nghĩa, phi lý. en meningsløs uttalelse | meningsløst hærverk
menisk
[menisk]
s.m.
(menisken)
(Y) Thấu kính khum. (sụn dẹp ở đầu gối nằm giữa xương đùi và xương ống chân). Fotballspillere blir lett skadet i menisken.
menn
[men]
s.m.
→ mann
menneske
[meneske]
s.n.
(mennesk|et, -er, -a/-ene)
Người, loài người. Det var mange mennesker på møtet.
| Hold fred, menneske! Câm mồm lại!
| Jeg så ikke et menneske. Tôi chẳng thấy ai cả.
| mennesker og dyr Loài người và loài vật.
| Mennesket er et pattedyr. Loài người là động vật có vú.
| menneskehet s.fm. Nhân loại.
| over+menneske Siêu nhân, người phi thường.
menneskelig
[meneskeli]
a.
(menneskelig, -e, -ere, -st)
1.
Thuộc về người. Det menneskelige øre kan ikke høre så høye lyder.
| Det står ikke i menneskelig makt. Việc ấy không thuộc quyền hạn con người.
2.
Nhân đạo, nhân từ, nhân hậu, bác ái. Jeg fikk en menneskelig behandling av dommeren.
| menneskelighet s.fm. Nhân tính, bản tính con người.
menneskeliv
[meneskeliiv]
s.n.
(menneskeliv|et, -, -a/-ene)
1.
Mạng sống, mạng người. Mange menneskeliv går tapt i krig.
2.
Đời người, kiếp người. Menneskelivet er interessant. | Noen rekker å utrette mye i løpet av et menneskeliv.
menneskerett
[meneskeret]
s.m.
(menneskerett|en, -er, -ene)
Quyền của con người, nhân quyền. Å ha nok å spise burde være en menneskerett.
menneskerettigheter
[meneskeretiheeter]
s.fm.pl.
(menneskerettighetene)
Nhân quyền. brudd på menneskerettighetene
| menneskerettighets+erklæringen s.fm.best. Bản tuyên ngôn quốc tế nhân quyền.
mens
[mens]
s.m.
→ menstruasjon
mens
[mens]
konj.
= med
1.
Trong khi, trong lúc, đang khi, giữa lúc. Han sitter mens han arbeider. | Sjefen tok seg fri mens vi arbeidet.
| Mens graset gror, dør kua. Không thể chần chờ, không thể chờ đợi được.
2.
Trái lại, ngược lại. Hun fikk 1000 kroner, mens jeg bare fikk 300. | Sjefen tok seg fri, mens vi arbeidet.
menstruasjon
[menstruasjoon]
s.m.
(menstruasjon|en, -er, -ene)
Kinh nguyệt. Hun hadde uregelmessig menstruasjon og gikk til lege.
| menstruasjons+bind s.n. Băng vệ sinh.
| menstruasjons+plager s.fm.pl. Những đau đớn, khó chịu trong thời kỳ kinh nguyệt.
mental
[mentaal]
a.
(mental|t, -e)
Thuộc về trí óc, tinh thần, tâm lý. Jeg har god mental helse.
| å forberede seg mentalt på noe Chuẩn bị tinh thần vào việc gì.
| mental+undersøkelse s.m. Sự thử nghiệm tâm lý.
mentalitet
[mentaliteet]
s.m.
(mentaliteten)
Tâm lý, tâm trạng. Nordmenn har en annen mentalitet enn franskmenn.
meny
[menyy]
s.m.
(meny|en, -er, -ene)
1.
Thực đơn. Jeg valgte den dyreste retten på menyen.
2.
Các món ăn. Menyen på nyttårsaften var champignonsuppe, stekt flyndre, lammesteik, og iskrem.
mer
[meer]
dt.
→ mye
mer
[meer]
adv.
→ meget
merg
[mærg]
s.m.
=→ marg
meritt
[merit]
s.m.
(meritt|en, -er, -ene)
Thành tích. Han er kjent hos politiet for sine meritter. | Hun har mange meritter å vise til.
| meritt+liste s.fm. Bảng ghi thành tích.
merkbar
[mærkbaar]
a.
(merkbar|t, -e)
Có thể nhận thấy, cảm thấy, trông thấy được. Det er en merkbar forandring i klimaet de siste årene.
merke
[mærke]
s.n.
(merk|et, -er, -a/-ene)
Dấu, hiệu, dấu hiệu. Dấu vết, tì vết. Hiệu, nhãn hiệu. Du har et rødt merke på kinnet. | Jeg har kjøpt en kåpe av fint merke. | Vil du kjøpe et merke til inntekt for skolekorpset?
| å sette et merke i/på noe Làm dấu, đánh dấu, ghi dấu việc gì.
| å legge merke til noe Để ý, lưu ý đến việc gì.
| å bite (seg) merke i noe Để tâm đến việc gì.
| merke+lapp s.m. Giấy để làm dấu.
| merke+sak s.fm. Vấn đề quan trọng.
| merke+selger s.m. Người bán huy hiệu.
| firma+merke Nhãn hiệu công ty.
| idretts+merke Huy hiệu thể thao.
| fri+merke Con tem.
merke
[mærke]
v.
(merk|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Nhận thấy, cảm thấy. Để ý, lưu ý. Jeg merket at det var blitt varmere i været.
| vel å merke Với điều kiện là.
| å merke seg noe Lưu tâm đến việc gì.
| å ikke la seg merke med noe Giả câm giả điếc về việc gì.
2.
Làm dấu, đánh dấu, ghi dấu. Veikrysset var tydelig merket med fareskilt. | å merke tøy
| merking s.fm. Sự làm dấu, ghi dấu, đánh dấu.
merkelig
[mærkeli]
a.
(merkelig, -e, -ere, -st)
Lạ lùng, kỳ dị, kỳ cục, kỳ quặc. Nordmenn er så merkelige.
merker
[mærker]
s.fm.
→ mark
merknad
[mærknaad]
s.m.
(merknad|en, -er, -ene)
Sự, lời chú thích, chú giải, phụ chú. Du finner en merknad om dette på neste side. | Jeg har ingen merknader til forslaget.
merkverdig
[mærkværdi]
a.
(merkverdig, -e, -ere, -st)
Lạ lùng, kỳ dị, kỳ cục, kỳ quặc. Det var da en merkverdig uttalelse.
merr
[mær]
s.f.
(merr|a, -er, -ene)
1.
Con ngựa cái. Jeg rir hver søndag på en gammel merr på ridesenteret.
2.
Bà chằng, đồ ngựa cái. Den merra ødela hele festen.
merverdiavgift
[meerværdiaavjift]
s.fm.
(merverdiavgift|a/-en)
Thuế trị giá gia tăng. Merverdiavgiften i Norge er på 20 prosent.
meslinger
[meslinger]
s.m.pl.
(meslingene)
(Y) Bệnh sởi.
messe
[mese]
s.fm.
(mess|a/-en, -er, -ene)
1.
Thánh lễ. å gå til messe
2.
Sự, buổi triển lãm hàng hóa. Det arrangeres en stor messe hvor det utstilles landbruksmaskiner.
-messig
[mesi]
suff.
Có đặc tính, có đặc điểm. (tiếp vĩ ngữ để thành lập tĩnh từ.) forhold - forholdsmessig | plan - planmessig | stand - standsmessig
messing
[mesing]
s.m.
(messingen)
(Kim loại) Thau. lysestaker av messing
| blanke messingen Mông đít trần trụi.
| messing+instrument s.n. Kèn đồng.
mest
[mest]
dt.
→ mye
mest
[mest]
adv.
→ meget
mesteparten
[mesteparten]
s.m.best.
Phần lớn, đa số. Mesteparten av tiden gikk med til rutinearbeid.
mester
[mester]
s.m.
(mest|eren, -ere/-rer, -erne/-rene)
1.
Người vô địch, quán quân. Han er mester i skøyteløp.
| Øvelse gjør mester. Có luyện tập mới thành tài.
| å være mester i å gjøre/utføre noe Vô địch làm/thực hiện việc gì.
| mester+verk s.n. Kiệt tác, tác phẩm thật hoàn hảo.
| mesterskap s.n. 1) Chức vô địch, chức quán quân. 2) Sự chuyên môn, thành thạo.
| norges+mester Vô địch Na-Uy.
| europa+mester Vô địch Âu-Châu.
| verdens+mester Vô địch thế giới.
2.
Thợ chuyên nghiệp. Hun er den første norske kvinnen som ble mester i malerfaget.
| mester+brev s.n. Bằng chuyên nghiệp.
| mester+prøve s.fm. Kỳ thi lấy bằng chuyên nghiệp.
| baker+mester Thợ làm bánh.
| maler+mester Thợ sơn.
3.
Trưởng ty, người cầm đầu. Mesteren blåste i fløyten og assistenten kom inn. | min herre og mester | å følge i mesterens fotspor
| brann+mester Trưởng sở cứu hỏa.
| politi+mester Trưởng ty cảnh sát.
| post+mester Trưởng ty bưu điện.
| stasjons+mester Trưởng trạm hỏa xa.
| vakt+mester Gác dan.
mestre
[mestre]
v.
(mestr|er, -a/-et, -a/-et)
Làm chủ được, chế ngự, trấn áp, kềm chế. Han mestret ikke situasjonen. | Hun har problemer med å mestre sine barn.
metabolisme
[metabolisme]
s.m.
(metabolismen)
(Y) Sự biến hóa trong cơ thể.
metall
[metal]
s.n.
(metall|et, -/-er, -a/-ene)
Kim loại. Kopper er et metall.
| edle metaller Quí kim, kim loại quí giá.
metemark
[meetemark]
s.m.
→ meitemark
meteor
[meteoor]
s.m.
(meteor|en, -er, -ene)
Sao băng, lưu linh, vẫn thạch. Meteorer brenner oftest opp i atmosfæren.
meteorolog
[meteorolååg]
s.m.
(meteorolog|en, -er, -ene)
Sở, nha khí tượng. Meteorologen meldte om nye lavtrykk.
| meteorologi s.m. Khí tượng học.
| meteorologisk a. Thuộc về khí tượng.
meter
[meeter]
s.m.
(meter|en, -, -ne)
Mét, thước. Sengen er 2 meter lang.
metode
[metoode]
s.m.
(metode|n, -r, -ne)
Phép, phương pháp, phương cách, cách thức. Jeg kjenner to gode metoder for å fjerne rust.
| munn-mot-munn+metoden Phương pháp hô hấp nhân tạo.
mett
[met]
a.
(mett, -e)
No, no nê. Jeg spiste meg mett på iskrem.
| gammel og mett av dage(r) Già và thỏa mãn về cuộc đời của mình.
| å se seg mett på noe Nhìn chán chê vật (việc) gì.
middag
[midaag]
s.m.
(middag|en, -er, -ene)
1.
Bữa ăn chính trong ngày, bữa ăn chiều. Nordmenn spiser ofte kjøttkaker til middag.
| å gi/holde en middag Tổ chức một bữa tiệc.
| å sove/hvile middag Ngủ trưa, nghỉ ngơi sau bữa ăn chiều.
| middags+lur s.m. Giấc ngủ trưa.
| middags+mat s.m. Thức ăn của bữa ăn chiều.
| middags+pølse s.fm. Loại xúc xích dùng trong bữa ăn chiều.
| middags+selskap s.n. Bữa tiệc.
2.
Giữa trưa, đúng ngọ. Møt meg her i morgen middag.
| middags+avis s.fm. Báo phát hành vào buổi trưa.
middel
[midel]
s.n.
(mid|delet/-let, -del/-ler, -la/-lene)
1.
Cách thức, phương thức, phương tiện, vật liệu. et middel mot hoste | Han forsøkte med alle midler å få jobben. | Han forsøkte alle midler for å få jobben.
| Hensikten helliger middelet. Cứu cánh biện minh cho phương tiện.
| kommunikasjons+middel Phương tiện giao thông, liên lạc.
2.
Tiền bạc, của cải. Han betalte reisen av egne midler. | å leve av sine midler | å stille midler til rådighet
| penge+midler Tiền bạc, của cải.
middelalder
[midelalder]
s.m.
(middelalderen)
Thời Trung cổ. Middelalderen regnes fra år 500 til 1500 etter Kristus.
middelaldrende
[midelaldrene]
a.
(middelaldrende, -)
Thuộc tuổi trung niên. en middelaldrende mann
Middelhavet
[midelhaave]
navn.
Địa Trung Hải. Italia ligger ved Middelhavet.
middelmådig
[midelmåådi]
a.
(middelmådig, -e)
= middelmåtig Xoàng, thường, tầm thường. en middelmådig pianist/eksamen
middels
[midels]
a.
(middels, -)
Trung bình. middels kornavling | Kvaliteten er over/under middels.
midje
[midje]
s.fm.
(midj|a/-en, -er, -ene)
Thắt lưng, eo. smal om midjen
midlertidig
[midlertiidi]
a.
(midlertidig, -e)
Tạm, tạm thời, nhất thời. midlertidig ansatt | midlertidig oppholdssted | en midlertidig ordning
midnatt
[midnat]
s.
Nửa đêm. Vi gikk hjem ved midnatt.
| midnatts+sol s.fm. Mặt trời nửa đêm.
midt
[mit]
adv.
1.
Giữa, ở giữa. midt mellom Oslo og Drammen | Sofaen stod midt i stuen. | Vi er midt oppe i viktige forhandlinger. | midt ute på havet
| midt+fjords adv. Ở giữa vịnh.
| midt+skips adv. Ở giữa tàu.
2.
Giữa, vào giữa (thời gian). midt i januar | midt på lyse dagen | midt under arbeidet
| midt+sommers adv. Vào giữa mùa hè.
| midt+vinters adv. Vào giữa mùa đông.
midten
[miten]
s.
Điểm giữa. Vi venter ham i midten av april. | Stangen knakk på midten.
midtpunkt
[mitpongt]
s.n.
(midtpunkt|et, -/-er, -a/-ene)
Điểm giữa, trung tâm, trung điểm, tâm điểm. linjestykkets midtpunkt
| å være forsamlingens midtpunkt Nổi bật trong nhóm, được mọi người để ý.
midtre
[mitre]
a.
(midtre, -, sup. midterste)
Ở giữa (tỷ giảo cấp). Hun sitter på den midtre raden.
midtveis
[mitveis]
adv.
= midtveg(e)s Nửa đường, giữa đường. Eidsvoll ligger midtveis mellom Oslo og Hamar.
Midtøsten
[mitøsten]
navn.
Trung Đông. Krisen i Midtøsten har vært meget langvarig.
migrasjon
[migrasjoon]
s.m.
(migrasjon|en, -er, -ene)
Sự di trú. Det foregår ganske mye migrasjon mellom Sverige og Norge.
migrene
[migreene]
s.m.
(migrenen)
(Y) Chứng nhức một bên đầu. Hun plages mye av migrene.
mikro-
[mikro]
1.
Nhỏ, vi, li ti.
| mikro+organisme s.m. Vi sinh vật.
2.
Một phần triệu.
| mikro+meter s.m. Một phần triệu mét.
| mikro+sekund s.n. Một phần triệu giây.
3.
Máy đo các vật nhỏ li ti.
| mikro+skop s.n. Kính hiển vi.
mikrofon
[mikrofoon]
s.m.
(mikrofon|en, -er, -ene)
Máy vi âm. Han talte rett inn i mikrofonen.
| mikrofon+skrekk s.m. Sự kỵ, sợ nói trước máy vi âm.
mikroskop
[mikroskoop]
s.n.
(mikroskop|et, -/-er, -a/-ene)
Kính hiển vi. et kraftig mikroskop | å legge noe under mikroskopet
mikse
[mikse]
v.
(miks|er, -a/-et, -a/-et)
Trộn, hòa lẫn, pha trộn. å mikse en cocktail
mikstur
[mikstuur]
s.m.
(mikstur|en, -er, -ene)
1.
(Y) Thuốc nước. Legen foreskrev en mikstur mot hoste.
| hoste+mikstur Thuốc ho nước.
2.
Thuốc lá pha trộn nhiều loại. Han kjøpte en pakke mild mikstur.
mil
[miil]
s.f.
(mil|a, -, -ene)
1.
Dặm Na-Uy (10km). Hesten travet milen på halvtimen. | Vi gikk tre mil på ski.
2.
(Hải) Hải lý (1852 thước) Skipet gjør 20 mil i timen.
mild
[mil]
a.
(mild|t, -e)
1.
Dịu, hiền, dịu dàng. en mild og vennlig kvinne | milde blå øyne
| gjest+mild (Khí hậu) Ôn hòa.
| latter+mild Hay cười, vui tính.
2.
Khoan dung, khoan hồng, không nghiêm khắc. en mild dom/bedømmelse/behandling | Tiltalte ble ansett på mildeste måte.
| mildest talt Nói một cách khiêm nhượng.
3.
Dịu, nhẹ. en mild sigar | i en mild grad | å ha en sykdom mildt
4.
(Khí hậu) Dễ chịu, ôn hòa, ấm áp. mildt klima
| mild+vær s.n. Khí hậu dễ chịu, ấm áp.
militær
[militæær]
a.
(militær|t, -e)
1.
Thuộc về quân sự, quân đội. militære hemmeligheter | militært område
| militær+makt s.fm. Sức mạnh quân đội.
| militær+nekting s.fm. Sự từ chối thi hành nghĩa vụ quân sự.
2.
Quân sự, quân đội (dùng như danh từ).
| en militær Một quân nhân.
| det militære Quân đội, quân sự.
| militæret Quân đội, quân sự.
militærtjeneste
[militæærtjeeneste]
s.m.
(militærtjenesten)
Nghĩa vụ quân sự, quân dịch. å gjøre militærtjeneste | å få utsettelse med militærtjenesten | fritatt for militærtjeneste
miljø
[miljøø]
s.n.
(miljø|et, -/-er, -a/-ene)
Môi trường, ngoại giới. Han kommer fra et dårlig miljø. | miljøets påvirkning | å leve i et beskyttet miljø
miljøvern
[miljøøværn]
s.n.
(miljøvernet)
Sự bảo vệ môi sinh. Mange mennesker er blitt interessert i miljøvern i de senere år.
| Miljøvern+departementet navn. Bộ bảo vệ môi sinh.
milliard
[miliard]
s.m.
(milliard|en, -er, -ene)
Tỷ (1.000.000.000). Utbyggingen av anlegget vil koste en milliard kroner.
milligram
[miligram]
s.n.
(milligram|met, -, -ma/-mene)
Một phần ngàn gờ-ram. Hundre gram av osten inneholdt ti milligram jern.
millimeter
[milimeeter]
s.m.
(millimeter|en, -, -ne)
Ly, mi-li-mét. Det har falt femti millimeter nedbør siste døgn.
| millimeter+papir s.n. Giấy mi-li-mét.
million
[milioon]
s.m.
(million|en, -er, -ene)
Triệu (1.000.000). tre millioner kroner
| million+by s.m. Thành phố có cả triệu dân.
millionær
[miljonæær]
s.m.
(millionær|en, -er, -ene)
Triệu phú. Onassis var millionær.
| mange+millionær Triệu phú.
milt
[milt]
s.m.
(milt|en, -er, -ene)
(Y) Lá lách.
min
[miin]
dt.
(mitt, mine)
Của tôi, của ta, của tao, của tớ. Dette huset er mitt. | Har du truffet min kone? | La meg få pengene mine.
mindre
[mindre]
a.
→ liten
mindretall
[mindretal]
s.n.
(mindretallet)
= mindretal Thiểu số, số ít, số nhỏ. Et mindretall på to gikk imot komitéflertallet.
| å være i mindretall Thuộc về nhóm thiểu số.
| mindretalls+regjering s.fm. Chính phủ thuộc đảng không chiếm được đa số ghế trong quốc hội.
mindreverd
[mindreværd]
s.n.
(mindreverdet)
Sự thấp kém, tầm thường, kém cỏi. en følelse av eget mindreverd
mindreverdig
[mindreværdi]
a.
(mindreverdig, -e)
Hạ cấp, rẻ tiền, tầm thường, thấp kém. mindreverdig litteratur | å føle seg mindreverdig
mindreverdighetsfølelse
[mindreværdiheetsføølelse]
s.m.
(mindreverdighetsfølelsen)
Mặc cảm tự ti, mặc cảm thấp kém. Han var plaget av mindreverdighetsfølelse.
mindreverdighetskompleks
[mindreværdiheetskompleks]
s.n.
(mindreverdighetskompleks|et, -/-er, -a/-ene)
Mặc cảm tự ti. Mindreverdighetskomplekser kompenseres ofte ved aggressiv oppførsel.
mindreårig
[mindreååri]
a.
(mindreårig, -e)
Vị thành niên, nhỏ tuổi. forbudt for mindreårige | Salg av øl til mindreårige er forbudt.
mine
[miine]
s.fm.
(min|a/-en, -er, -ene)
Sắc mặt, vẻ mặt, sắc diện. Jeg vil ikke se noen sure miner fordi dere ikke får sukkertøy. | Han fortrakk ikke en mine. | en hemmelighetsfull mine | å sette opp en uskyldig mine
| å gjøre gode miner til slett spill Ngậm bồ hòn làm ngọt.
mine
[miine]
s.fm.
(min|a/-en, -er, -ene)
1.
Mỏ, hầm mỏ. Kullgruvearbeiderne gikk ned i minen.
2.
Mìn. å grave ned miner | å legge miner ut i sjøen
| mine+felt s.n. Bãi mìn.
| mine+legger s.m. Tàu phóng thủy lôi.
| sjø+mine Thủy lôi.
| land+mine Mìn.
mineral
[mineraal]
s.n.
(mineral|et, -/-er, -a/-ene)
Khoáng vật, khoáng chất. Maten må inneholde de mineraler som kroppen trenger.
mineralvann
[mineraalvan]
s.n.
(mineralvannet)
= mineralvatn
1.
Loại nước giải khát có hơi (ga). Til maten ble det servert øl og mineralvann.
2.
Khoáng tuyền.
mini-
[mini]
Nhỏ, tiểu.
| mini+kalkulator s.m. Máy tính bỏ túi.
| mini+skjørt s.n. Váy cực ngắn.
miniatyr
[miniatyyr]
s.m.
(miniatyr|en, -er, -ene)
Hình thu nhỏ của một vật. Han samler på miniatyrer av dyr i glass.
minimal
[minimaal]
a.
(minimal|t, -e)
Tối thiểu, rất ít, rất nhỏ. Arbeiderne la for dagen minimal innsats. | en minimal dose
minimum
[miinimum]
s.n.
(minim|umet, -a, -aene)
Tối thiểu, cực tiểu. Skadevirkningene ble redusert til et minimum. | et visst minimum av dannelse
| minimums+krav s.n. Sự đòi hỏi tối thiểu.
| minimums+temperatur s.m. Nhiệt độ thấp nhất.
minister
[minister]
s.m.
(minist|eren, -ere/-rer, -erne/-rene)
Bộ trưởng, tổng trưởng. Han ble utnevnt til minister for olje- og energispørsmål.
| forsvars+minister Tổng trưởng quốc phòng.
mink
[mingk]
s.m.
(mink|en, -er, -ene)
Một giống chồn nhỏ có đuôi dài. I burene var det mink. | Skinn av mink brukes til kåper.
| mink+kåpe s.fm. Áo khoác phụ nữ làm bằng da chồn.
minke
[mingke]
v.
(mink|er, -a/-et, -a/-et)
Giảm, hạ, làm nhỏ đi, bớt đi. Det minket på provianten. | Farten minket litt etter litt. | minkende måne
minne
[mine]
s.n.
(minn|et, -er, -a/-ene)
1.
Kỷ niệm. en tavle til minne om dem som falt i krigen | lyse minner | å ha noe i friskt minne
| i manns minne Trong ký ức của nhân loại.
2.
Trí nhớ, ký ức. å ha et godt minne
| å legge seg noe på minne Ghi nhớ việc gì vào ký ức.
3.
Vật kỷ niệm, lưu niệm, kỷ vật. Ringen kan du beholde som et minne om meg.
minne
[mine]
v.
(min|ner, -te, -t)
1.
Nhắc, nhắc nhở. Han minner om min far. | Smaken minner litt om jordbær. | Minn meg på det hvis jeg glemmer det!
| å minne om noe 1) Nhắc nhở việc gì. 2) Làm tưởng nhớ, nhớ đến việc gì.
2.
Tưởng nhớ, tưởng niệm, truy niệm. Avdøde ble minnet med ett minutts stillhet. | Han skal minnes i morgen.
minnelig
[mineli]
a.
(minnelig, -e)
Ổn thỏa. å komme til en minnelig overenskomst
| minnelighet s.fm. Sự ổn thỏa.
minnes
[mines]
v.
(min|s/-nes, -tes, -s/-nes)
Nhớ, nhớ lại. Han var mørkhåret, så vidt jeg minnes. | Vi vil minnes avdøde med takknemlighet.
minoritet
[minoriteet]
s.m.
(minoritet|en, -er, -ene)
Thiểu số, số ít, số nhỏ. Det er mange nasjonale minoriteter i Sovjet. | å være i minoritet
| minoritets+barn s.n. Con của các dân tộc thiểu số.
minske
[minske]
v.
(minsk|er, -a/-et, -a/-et)
Giảm, hạ, thu hẹp. Vaksineringen har minsket faren for epidemi. | å minske (på) farten
minst
[minst]
a.
→ liten
minstelønn
[minsteløn]
s.fm.
(minstelønn|a/-en)
Lương tối thiểu, lương ít nhất. De nyansatte i bedriften hadde minstelønn.
minus
[miinus]
s.n.
(minus|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Dấu trừ (-). Fire minus tre er én (4-3=1). | Han satte et minus i protokollen for den fraværende.
| minus+grad s.m. Độ âm, độ lạnh dưới 0 độ C.
2.
Nhược điểm, yếu điểm, điều bất lợi, bất tiện. Det er et minus ved ham at han er så slurvet.
minutt
[minut]
s.n.
(minutt|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Phút. Det går buss hvert femte minutt. | Motoren gjør 5000 omdreininger i minuttet. | Toget ankom på minuttet åtte.
| å ta seg fem minutter Nghỉ giải lao trong một thời gian ngắn.
| Jeg kommer på minuttet. Tôi đến ngay lập tức.
| Jeg venter ham hvert minutt. Tôi trông đợi nó từng giây từng phút.
| minutt+viser s.m. Kim dài, kim chỉ phút.
2.
(Toán) Phút (một phần sáu mươi của một độ). 64 grader 10 minutter nordlig bredde
mirakel
[miraakel]
s.n.
(mirak|elet/-let, -el/-ler, -la/-lene)
Phép lạ, sự kỳ diệu, lạ lùng, phi thường. Miraklenes tid er forbi. | Som ved et mirakel slapp han fra ulykken uten en skramme.
| mirakuløs a. Kỳ diệu, huyền diệu, phi thường.
mis-
[mis]
pref.
Tiếp đầu ngữ để chỉ nghĩa sai, sai lệch, sai lầm, trái lại. fornøyd - misfornøyd | forstå - misforstå | foster - misfoster | handle - mishandle | lykkes - mislykkes | tanke - mistanke
misbillige
[misbilige]
v.
(misbillig|er, -a/-et, -a/-et)
Chê bai, không tán thành, không chấp nhận. Han så misbilligende på henne.
misbruk
[misbruuk]
s.mn.
(misbruk|en/-et)
Sự dùng bậy, lạm dụng. Misbruk av nødbremsen vil bli straffet.
| misbruke v. Dùng bậy, lạm dụng.
| alkohol+misbruk Sự lạm dụng rượu.
| makt+misbruk Sự lạm dụng quyền lực.
misdannelse
[misdanelse]
s.m.
(misdannelse|n, -r, -ne)
(Y) Tật dị hình. Klumpfot er en medfødt misdannelse.
miserabel
[miseraabel]
a.
(miserab|elt, -le)
Khốn khổ, khốn đốn, khổ sở, khốn nạn, khốn cùng. Husene var i en miserabel tilstand.
misforhold
[misfårhål]
s.n.
(misforhold|et, -, -a/-ene)
Sự chênh lệch, không đồng đều. et misforhold mellom de høyeste og de laveste inntekter | å rette på de mange misforhold i samfunnet
misfornøyd
[misfårnøyd]
a.
(misfornøyd, -e)
= misfornøgd Không hài lòng, không bằng lòng, bất mãn, bất bình. Læreren var misfornøyd med elevenes framgang. | misfornøyde kunder
misforstå
[misfårståå]
v.
(misfor|står, -stod, -stått)
Hiểu lầm, hiểu sai. Misforstå meg ikke! | å misforstå en eksamensoppgave
| misforståelse s.m. Sự, điều hiểu lầm, hiểu sai.
misgrep
[misgreep]
s.n.
(misgrep|et, -, -a/-ene)
Sự lầm lẫn, sai lầm. Han gjorde et misgrep da han kjøpte en brukt bil. | å begå et misgrep
mishag
[mishaag]
s.n.
(mishaget)
Sự phật lòng, bất mãn, không hài lòng. Hans uttalelser vakte forsamlingens mishag.
| mishags+ytring s.fm. Sự bày tỏ, diễn tả sự bất mãn.
mishandle
[mishandle]
v.
(mishandl|er, -a/-et, -a/-et)
Ngược đãi, hành hạ, đối xử tàn tệ. å mishandle kone og barn | å mishandle språket
mishandling
[mishandling]
s.fm.
(mishandling|a/-en, -er, -ene)
Sự hành hạ, ngược đãi, đối xử tàn tệ. Mange av fangene ble utsatt for mishandling.
misjon
[misjoon]
s.m.
(misjon|en, -er, -ene)
1.
Sứ mạng, nhiệm vụ. FN's misjon er å løse konflikter. | Hans misjon her i livet var å spre glede.
2.
Sự truyền giáo. den kristne misjon i India | å drive misjon | å gi penger til misjonen
| misjons+arbeid s.n. Công việc của nhà truyền giáo.
| misjons+mark s.fm. Khu vực truyền giáo.
misjonær
[misjonæær]
s.m.
(misjonær|en, -er, -ene)
Nhà truyền giáo, giáo sĩ truyền giáo. Han begynte på bibelskole fordi han ønsket å bli misjonær.
mislike
[misliike]
v.
(mislik|er, -te, -t)
Ghét, không ưa, không thích. Jeg misliker all banningen hans.
mislykkes
[mislykes]
v.
(mislyk|kes, -tes, -kes)
Không thành công, bất thành, thất bại. Nansen mislyktes i sitt forsøk på å nå Nordpolen. | Planen kommer til å mislykkes.
mislykket
[mislyket]
a.
(mislykke|t, -de/-te)
= mislyk|ka/-t Không thành công, bất thành, thất bại. et mislykket forsøk | Ferien var mislykket.
mismodig
[mismoodi]
a.
(mismodig, -e, -ere, -st)
Chán nản, ngã lòng, thất vọng, thối chí, mất tin tưởng. All motgangen gjorde ham mismodig.
misnøye
[misnøye]
s.m.
(misnøyen)
Sự không hài lòng, bất mãn, bất bình. Han viste sin misnøye ved å forlate lokalet. | Regjeringens politikk skapte misnøye.
misstemning
[mistemning]
s.m.
(misstemningen)
Mối bất hòa. Det var en voksende misstemning mellom brødrene. | De dårlige nyhetene vakte alminnelig misstemning.
mistak
[mistaak]
s.n.
(mistak|et, -, -a/-ene)
Lỗi, lỗi lầm, điều sai lầm. Det viste seg snart at beslutningen var et mistak.
mistanke
[mistangke]
s.m.
(mistanke|n, -r, -ne)
Sự nghi ngờ, ngờ vực, nghi kỵ, tình nghi. Jeg har en mistanke om at han kommer sent hjem i dag. | å arrestere noen på mistanke | å fatte/ha mistanke til noen | å utsette seg for mistanke
miste
[miste]
v.
(mist|er, -a/-et, -a/-et)
Mất, đánh mất. å miste sine foreldre | å miste interessen for noe | å miste hatten sin | å miste håret | å miste pusten
| å miste både munn og mæle Sững sờ không nói thành lời.
| Vi har ingen tid å miste. Chúng ta không còn dư thời giờ nữa.
| å miste bussen Trễ xe buýt.
mistenke
[mistengke]
v.
(mistenk|er, -te, -t)
Nghi ngờ, ngờ vực, nghi kỵ, tình nghi. Han mistenker ikke noen for å ha onde hensikter.
mistenkelig
[mistengkeli]
a.
(mistenkelig, -e)
Đáng nghi, đáng ngờ vực, tình nghi, khả nghi. mistenkelig oppførsel | en mistenkelig utseende person
mistenksom
[mistengksåm]
a.
(mistenksom|t, -me)
Hay nghi ngờ, đa nghi. et mistenksomt blikk | å se med mistenksomme øyne på noe(n) | å være mistenksom av seg
| mistenksomhet s.fm. Sự đa nghi, hay nghi ngờ.
mistenkt
[mistengt]
a.
(mistenkt, -e)
Khả nghi, tình nghi, đáng nghi. Bị tình nghi, nghi ngờ, ngờ vực. Mistenkte er en mann i 40-årsalderen.
| den mistenkte Kẻ tình nghi.
| å være mistenkt for noe Bị tình nghi về việc gì.
| å ha noen mistenkt for noe Tình nghi, ngờ vực ai về việc gì.
mistillit
[mistiliit]
s.fm.
(mistillit|a/-en)
Sự thiếu tin tưởng, không tin cậy, bất tín nhiệm. å ha/nære mistillit til noe(n)
| mistillits+forslag s.n. Kiến nghị bất tín nhiệm.
mistro
[mistroo]
v.
(mistro|r, -dde, -dd)
= mistru Không tin cậy, không tin tưởng, bất tín nhiệm. Alle mistrodde ham.
| mistro s.fm. Sự không tin cậy, không tin tưởng, bất tín nhiệm.
| mistroisk a. Không tin cậy, tin tưởng được.
misunne
[misune]
v.
(misun|ner, -te, -t)
Ghen ghét, ganh tị, đố kỵ. Han har en stemme som en operasanger kan misunne ham. | å misunne noen noe
| misunnelse s.m. Sự, lòng ghen ghét, ganh tị, đố kỵ.
misunnelig
[misuneli]
a.
(misunnelig, -e)
Ghen ghét, ganh tị, đố kỵ. Da Arne fikk ny sykkel, ble Ola misunnelig på ham.
misvisende
[misviisene]
a.
(misvisende, -)
1.
Sai lạc, sai lệch. Det ble gitt en misvisende framstilling av det som hadde foregått. | Misvisende opplysninger gjorde at han gikk på feil tog.
2.
(Địa bàn) Sai, lệch đi. misvisende kurs
| misvisning s.m. Sự sai lạc, sai lệch.
mitt
[mit]
dt.
→ min
mixmaster
[miksmaaster]
s.m.
(mixmaster|en, -e, -ne)
Máy đánh trứng, máy đánh bột. Hun rørte sammen en kakedeig med mixmasteren.
mjuk
[mjuuk]
a.
=→ myk
mjukne
[mjuukne]
v.
=→ mykne
mjøl, mjøl-
[mjøøl]
s.n.
=→ mel, mel-
mjølk, mjølk-
[mjølk]
s.f.
=→ melk, melk-
mjølke
[mjølke]
v.
=→ melke
m.m.
[me meere]
→ mye
mobbe
[måbe]
v.
(mobb|er, -a/-et, -a/-et)
Bắt nạt, hiếp đáp, ức hiếp. Man bør ikke mobbe dem som er svake. | Per blir ofte mobbet på vei til skolen.
mobbing
[måbing]
s.fm.
(mobbing|a/-en)
Sự bắt nạt, hiếp đáp, ức hiếp. Mobbing er et alvorlig problem i skolen i dag.
mobilisere
[mobiliseere]
v.
(mobiliser|er, -te, -t)
1.
(Quân) Động viên. Landet mobiliserer. | å mobilisere hær og flåte
| mobilisering s.fm. Sự động viên.
2.
Huy động. Hele familien ble mobilisert til oppvasken. | Jeg måtte mobilisere all min selvkontroll for ikke å skrike.
modell
[model]
s.m.
(modell|en, -er, -ene)
1.
Mô hình, mô biểu. en modell av et skip
| modell+fly s.n. Máy bay đồ chơi.
| modell+jernbane s.m. Xe lửa đồ chơi.
2.
Kiểu mẫu, khuôn mẫu. Denne bilen er en gammel modell. | en ny modell for lærerutdannelsen | Huset er laget etter modell av en borg. | sosialøkonomiske modeller
3.
Người, vật dùng làm kiểu, mẫu. å sitte modell for en maler | å være modell til en romanfigur
| foto+modell Người mẫu chụp hình.
moden
[mooden]
a.
(mod|ent, -ne, -nere, -nest)
1.
Chín, muồi. Kornet er modent. | modne epler
| Bilen er moden for opphugning. Chiếc xe hơi đã tới thời kỳ phế thải.
| Tiden er moden. Thời cơ đã đến.
| kjønns+moden Đến tuổi kết hôn, cập kê.
2.
Chín chắn, chững chạc. Allerede ved sin debut viste han seg som en moden forfatter. | en moden mann | Etter moden overveielse sluttet han som selger.
| modenhet s.fm. Sự chín chắn, chững chạc.
| skole+moden Đã đủ trí khôn để đi học.
moderasjon
[moderasjoon]
s.m.
(moderasjon|en, -er, -ene)
1.
Sự, tính điều độ, tiết độ, chừng mực, vừa phải. Interesseorganisasjonene ble bedt om å vise moderasjon i sine krav.
2.
Sự bớt giá, giảm giá (vé xe, tàu...). Studenter får moderasjon på reiser.
moderat
[moderaat]
a.
(moderat, -e)
Điều độ, tiết độ, vừa phải, có chừng mực, ôn hòa. De moderate klarte å dempe den ytterliggående tendens i partiet. | Musikken ble spilt i et meget moderat tempo. | å være moderat i sine krav
| moderat sikt Trời không tốt, không xấu.
| moderere v. Tiết chế, làm dịu bớt, giảm bớt.
moderne
[modærne]
a.
(moderne, -)
1.
Mới, tân thời, hiện đại, tối tân. en moderne fabrikk | Utstillingen viste eksempler på moderne kunst. | moderne våpen
2.
Đúng mốt, hợp thời trang. Miniskjørt er blitt moderne igjen.
modernisere
[modærniseere]
v.
(moderniser|er, -te, -t)
Đổi mới, canh tân, cải cách, hiện đại hóa, tối tân hóa. Han ville modernisere den gamle leiligheten.
| modernisering s.fm. Sự đổi mới, canh tân, cải cách, hiện đại hóa, tối tân hóa.
modig
[moodi]
a.
(modig, -e, -ere, -st)
Can đảm, gan dạ, dũng cảm, bạo dạn. en modig mann | Han tok en modig beslutning.
| å gråte sine modige tårer Khóc nức nở.
modne
[moodne]
v.
(modn|er, -a/-et, -a/-et)
1.
(tr.) Làm chín, muồi. Làm cho chín chắn, khôn ngoan, thành thạo. Den plutselige varmen har modnet bærene. | Skolegangen har modnet ham.
2.
(intr.) Chín, muồi. Trở nên chín chắn, khôn ngoan, thành thạo. Bærene har modnet raskt.
| Planen modnet langsomt i ham. Kế hoạch của nó đã chín muồi.
mol
[mool]
v.
→ male
mold
[mål]
s.f.
=→ muld
molekyl
[molekyyl]
s.mn.
(molekyl|en/-et, -/-er, -a/-ene)
(Hóa) Phân tử. Et molekyl er oppbygd av atomer.
moll
[mål]
s.m.
(Âm nhạc) Đoản âm giai. Griegs klaverkonsert går i a-moll.
moment
[moment]
s.n.
(moment|et, -/-er, -a/-ene)
Yếu tố, động lực. Det er brakt et nytt moment inn i forhandlingene. | å ordne momentene til en norsk stil
momentan
[momentaan]
a.
(momentan|t, -e)
Ngay lập tức, ngay tức thì. Bilen ble smadret, og sjåføren døde momentant.
moms
[moms]
s.m.
→ merverdiavgift
mon
[mån]
adv.
Tôi tự hỏi. Mon tro hva han vil si når han får høre dette? | Er hun kommet, mon?
monarki
[monarkii]
s.n.
(monarki|et, -er, -a/-ene)
Chính thể quân chủ. Norge har konstitusjonelt monarki.
mongoloid
[mong-goloiid]
a.
(mongoloid, -e)
(Y) Chứng ngu tiên thiên, chứng Mông cổ (người mắc bệnh có khuôn mặt khờ dại, ngớ ngẩn, trí óc kém thông minh). mongoloide barn
monn
[mån]
s.m.
(monn|en, -er, -ene)
1.
Sự trợ giúp, trợ lực. Dette gjør god monn.
| Alle monner drar. Tích tiểu thành đại.
2.
Mức độ, trình độ.
| å ta sitt monn igjen Lấy lại mức quân bình.
| Jeg er i noen monn enig med deg. Tôi đồng ý với anh đến một mức độ nào đó.
| Forventningene ble innfridd i rikt monn. Sự mong đợi được thỏa mãn tối đa.
monne
[måne]
v.
(monn|er, -a/-et, -a/-et)
Giúp ích, trợ giúp, đem lại lợi ích. Det monnet lite. | Nå vil bilfolket ha veibevilgninger så det monner!
monolog
[monolååg]
s.m.
(monolog|en, -er, -ene)
Sự nói một mình, độc thoại. I skuespillet forekommer flere monologer.
monopol
[monopool]
s.n.
(monopol|et, -/-er, -a/-ene)
Độc quyền, sự buôn bán độc quyền. å opprette et monopol | å ha monopol på noe
| Vin+monopolet navn. Cơ sở quốc doanh, buôn bán và phân phối rượu tại Na-uy.
monoton
[monotoon]
a.
(monoton|t, -e)
Đều đều, đơn điệu, một giọng. en monoton lyd | Han talte med monoton stemme.
montere
[månteere]
v.
(monter|er, -te, -t)
Ráp, lắp, gắn (máy móc, đèn...). Han monterte ny lykt på sykkelen. | å montere bildeler
montør
[måntøør]
s.m.
(montør|en, -er, -ene)
Thợ ráp, thợ lắp, thợ gắn. En elektrisk montør tok seg av de nye installasjonene.
moped
[mopeed]
s.m.
(moped|en, -er, -ene)
Xe gắn máy (dưới 50 phân khối). Han lærte seg fort å kjøre mopeden.
mor
[moor]
s.fm.
(mor|a/-en, mødre(r), mødrene)
Mẹ, má, thân mẫu. Hun har vært som en mor for ham. | min mor og far | Mor er ikke hjemme.
| å be for sin syke mor Tạo lý do giả dối làm động lòng người để mang lại lợi ích cho mình.
| Han er ikke mors beste barn. Nó là đứa con hoang đàng.
moral
[moraal]
s.m.
(moralen)
1.
Luân lý, đạo đức, phẩm hạnh. en streng/slapp moral | Han prekte ofte moral for oss.
| moral+lære s.fm. Đạo đức học, luân lý học.
| moralsk a. Thuộc về luân lý, đạo đức, phẩm hạnh.
2.
Luân lý, ngụ ý, ý nghĩa (của một truyện). Hvilken moral kan utledes av denne historien?
3.
Tinh thần, dũng khí, chí khí. Opprørerne hadde ikke mange soldater, men moralen var høy.
morarente
[moorarente]
s.fm.
(morarent|a/-en, -er, -ene)
(Luật) Tiền lời triển kỳ (tiền lời phụ trội phải trả thêm vì trả tiền trễ hạn). Morarenten er 1 prosent pr. måned.
morbror
[morbroor]
s.m.
(mor|broren, -brødre, -brødrene)
Cậu, anh hay em trai của mẹ. Jeg besøkte min morbror i går.
mord
[mord]
s.n.
(mord|et, -, -a/-ene)
Sự giết người, sát nhân, mưu sát, ám sát. Han ble dømt for to mord.
| å begå et mord Phạm tội giết người.
| mord+forsøk s.n. Sự, vụ mưu sát.
| mord+våpen s.n. Vũ khí giết người.
morder
[morder]
s.m.
(morder|en, -e, -ne)
Kẻ giết người, sát nhân. Hvem var morderen i kriminalromanen?
| morder+bande s.m. Bọn, quân sát nhân.
| morder+hånd s.fm. Bàn tay giết người.
more
[moore]
v.
(mor|er, -a/-et, -a/-et)
Làm vui, pha trò, giải trí, tiêu khiển. Det skal lite til for å more ham. | å more seg over noe
morell
[morel]
s.m.
(morell|en, -er, -ene)
Một loại trái anh đào có vị ngọt. Årets første moreller var allerede kommet i handelen.
morene
[moreene]
s.m.
(morene|n, -r, -ne)
Đôi thạch, đá vụn dồn thành đống chung quanh băng hà. Morener fra istidens slutt har demmet opp en mengde innsjøer i Norge.
morfin
[morfiin]
s.m.
(morfinen)
(Y) Chất moóc phin, nha phiến tinh. Morfin brukes som smertestillende middel ved sykdom, men brukes også ulovlig som narkotika.
morgen
[mååren]
s.m.
(morgen|en, -er, -ene)
1.
Buổi sáng, buổi mai, ban mai, sớm mai. De danset til den lyse morgen. | fra morgen til kveld | tidlig om morgenen
| i tidenes morgen Vào thuở tạo thiên lập địa.
| God morgen! Lời chào buổi sáng.
| morgen+frisk a. Tươi tỉnh vào buổi sáng.
| morgen+fugl s.m. Người năng dậy sớm.
| morgen+gretten a. Gắt gỏng, càu nhàu vào buổi sáng.
2.
Ngày mai, ngày hôm sau. Jeg kommer i morgen aften.
| i morgen Ngày mai.
morges
[måres]
Sáng nay.
| i morges Sáng nay.
| i dag morges Sáng sớm hôm nay.
| i går morges Sáng hôm qua.
morkake
[moorkaake]
s.fm.
(morkak|a/-en, -er, -ene)
(Y) Cái nhau, thai bàn.
mormor
[mormoor]
s.fm.
(mor|mora/-moren, -mødre(r), -mødrene)
Bà ngoại. Barna var hos mormor om dagen når mor var på arbeid. | Mormor er 72 år.
morn
[mårn]
interj.
Lời chào buổi sáng. "Morn", sa han hver morgen.
mornda
[mårndaa]
interj.
Lời chào tạm biệt, từ biệt. Gjestene sa mornda til hverandre da de skiltes.
moro
[moro]
s.fm.
(moro|a/-en)
Sự, điều vui thú, thích thú. Trò, mối tiêu khiển, giải trí. Vi hadde mye moro i ferien. | Jeg sa det bare på moro. | å holde moro med noen
| for moro skyld Để pha trò, tiêu khiển, đùa.
morsmelk
[moorsmelk]
s.fm.
(morsmelk|a/-en)
= morsmjølk Sữa mẹ. Spedbarnet fikk morsmelk de første seks månedene.
| å få noe inn med morsmelken Thấm nhuần điều gì từ trong bụng mẹ.
morsmål
[moorsmåål]
s.n.
(morsmål|et, -, -a/-ene)
Tiếng mẹ đẻ. Han hadde engelsk som morsmål.
| morsmåls+lærer s.m. Giáo viên quốc văn, giáo viên dạy tiếng mẹ đẻ.
| morsmåls+undervisning s.fm. Sự giảng dạy môn quốc văn.
morsom
[morsåm]
a.
(morsom|t, -me, -mere, -st)
Vui cười, buồn cười, hài hước, hoạt kê, khôi hài. Han tror han er morsom. | Hun lærte å lage god og morsom mat. | Vi så en morsom film.
| Nei, så morsomt det var å se deg igjen. Ồ, thật là sung sướng khi gặp lại anh.
morter
[mårter]
s.m.
(morter|en, -e, -ne)
Cái cối giã. Mortere brukes bl.a. til å knuse krydder.
mose
[moose]
s.m.
(mosen)
Rêu, rong. Det vokser mose på steinen.
| å la det gro mose på noe Để cho đóng rêu, đóng mốc việc gì.
| Det er ugler i mosen. Có điều nghi vấn.
| mose+grodd a. Phủ rêu, đóng rêu.
| mose+grønn a. Xanh như rêu.
mosjon
[mosjoon]
s.m.
(mosjonen)
Sự vận động, cử động. Det er bra for helsa å drive mosjon. | Skiturer gir god mosjon.
| mosjons+idrett s.m. Thể dục vận động.
| mosjonere v. Vận động, cử động.
moske
[måske]
s.m.
→ maske
moské
[måskee]
s.m.
(moské|en, -er, -ene)
Giáo đường Hồi giáo. Det er mange moskéer i Egypt.
moster
[moster]
s.fm.
(most|ra/-eren, -re/-rer, -rene)
Dì, chị hay em gái của mẹ. Han vokste opp hos sin moster.
mot
[moot]
s.n.
(motet)
1.
Sự, lòng can đảm, dũng khí, dũng cảm. Han viste stort mot i den vanskelige situasjonen. | Mist ikke motet!
| å ha sine meningers mot Có can đảm nói lên điều mình nghĩ.
| Motet sviktet ham. Anh ta mất hết can đảm.
| å være ved godt mot Còn có hy vọng.
2.
Tính tình, tính khí.
| å være vel/ille til mote Cảm thấy yên lòng, bình thản/nóng lòng, âu sầu, buồn bã.
mot
[moot]
prep.
1.
Hướng về, về phía. Áp, tựa vào. Han gikk mot døren. | Han lente seg mot veggen. | Vinduet vender mot gaten. | å arbeide mot et mål | å se mot sola
| kinn mot kinn Má kề má.
| å kjøre mot rødt lys Lái xe vượt qua đèn đỏ.
2.
Sắp, gần kề (thời gian). Det går mot vår. | Han kom hjem mot kvelden.
3.
Đối với, với. Hun har spilt mot mange berømte skuespillere. | å nære uvilje mot noen | å være snill/lydig mot noen
4.
Chống, chọi, đối, phản, ngược, trái, nghịch lại. Dette strider mot all fornuft. | Han stemte mot forslaget. | Hun er mot atomvåpen. | å handle mot loven
5.
So với. Dette er ingenting mot hva som kunne ha skjedd. | Han fikk 200 poeng mot 220 dagen før.
6.
(Chỉ sự hoán đổi.)
| å bli løslatt mot kausjon (Luật) Được tại ngoại hầu tra bằng tiền thế chân.
| lån mot pant i fast eiendom (Luật) Nợ để áp bằng bất động sản. Tiền mượn phải cầm thế bằng bất động sản.
| Jeg vedder ti mot en. Tôi cá mười ăn một.
motbydelig
[motbyydeli]
a.
(motbydelig, -e, -ere, -st)
Làm ghê tởm, khó chịu. en motbydelig person | Den lukten er da motbydelig.
motbør
[mootbøør]
s.m.
(motbøren)
Sự ngược gió. Sự chống đối, đả kích, công kích. Sự trở ngại, khó khăn. Forslaget møtte motbør. | Han var ikke knekket av all motbøren han hadde hatt i livet. | Seilerne hadde motbør helt fra starten.
mote
[moote]
s.m.
(mote|n, -r, -ne)
Thời trang, mốt, kiểu. Motene skifter. | Ungdommen forsøker vanligvis å følge moten. | å være/komme på mote(n)
| mote+blad s.n. Tạp chí thời trang.
| mote+klær s.pl. Quần áo thời trang.
motell
[motel]
s.n.
(motell|et, -/-er, -a/-ene)
Khách sạn nhỏ đặt theo quốc lộ và xa lộ. På veien skulle vi overnatte på et motell.
motgang
[mootgang]
s.m.
(motgangen)
Sự chống đối, đả kích, công kích. Trở ngại, khó khăn. Han har hatt mye motgang i livet. | Hun fulgte ham i medgang og motgang.
motiv
[motiiv]
s.n.
(motiv|et, -/-er, -a/-ene)
1.
Nguyên nhân, động lực. Han handlet ut fra de beste motiver. | Hva kunne være motivet til forbrytelsen?
2.
Chủ đề, đề mục. Cảnh địa, cảnh trí. en roman med motiv fra norsk historie | Han fant mange interessante motiver å fotografere.
3.
(Nhạc) Nhạc đề. Han plystret det kjente motivet fra Beethovens 5. symfoni.
motivere
[motiveere]
v.
(motiver|er, -te, -t)
1.
Trình bày nguyên nhân, bày tỏ lý do. Et dårlig motivert forslag ble nedstemt.
| motivering s.fm. 1) Sự trình bày nguyên nhân, bày tỏ lý do. 2) Sự giải bày, phân giải.
2.
Giải bày, phân giải. Barna må motiveres for skolegang.
motkrav
[mootkraav]
s.n.
(motkrav|et, -, -a/-ene)
Yêu sách ngược lại, đòi hỏi ngược lại. Terroristene kom med motkrav til politiet.
motløs
[mootløøs]
a.
(motløs|t, -e)
= motlaus Chán nản, ngã lòng, thối chí. Alle meldingene om nederlag gjorde folk motløse.
motor
[mootor]
s.m.
(motor|en, -er, -ene)
Động cơ. Bilens motor ble startet. | Motoren stoppet. | Motoren går pent.
| motor+olje s.fm. Nhớt máy.
| motor+stopp s.m. Sự chết máy.
| elektro+motor Động cơ điện.
motorbåt
[mootorbååt]
s.m.
(motorbåt|en, -er, -ene)
Thuyền có gắn động cơ, ghe máy, xuồng máy. Mange motorbåter var samlet på fjorden.
motorsag
[mootorsaag]
s.fm.
(motorsag|a/-en, -er, -ene)
Cái cưa máy. De brukte motorsag for å felle det store treet.
motorsykkel
[mootorsykel]
s.m.
(motorsyk|kelen, -ler, -lene)
Xe máy dầu, xe gắn máy. En flokk ungdommer kom kjørende på motorsykler.
motorvei
[mootorvei]
s.m.
(motorvei|en, -er, -ene)
= motorveg Xa lộ. På motorveiene kjører bilene fort.
motpart
[mootpart]
s.m.
(motpart|en, -er, -ene)
Đối phương, đối thủ. Saksøkeren og hans motpart inngikk et forlik.
motsatt
[mootsat]
a.
(motsatt, -e)
Trái, ngược, nghịch. Du må komme straks; i motsatt fall går jeg. | Jeg så ham på den motsatte siden av gaten.
motsetning
[mootsetning]
s.m.
(motsetning|en, -er, -ene)
Sự, điều trái ngược, nghịch lại. De to brødrene er diametrale motsetninger. | Man gikk inn for å jevne ut religiøse og sosiale motsetninger.
| i motsetning til Trái ngược với.
motsette
[mootsete]
v.
(mot|setter, -satte, -satt)
(refl.) Chống lại, cưỡng lại. Han fikk håndjern på fordi han motsatte seg arrest. | Jeg vil motsette meg et slikt forslag.
motsi
[mootsii]
v.
(mot|sier, -sa, -sagt)
Nói trái lại, nói ngược lại, cãi lại. Han tålte ikke å bli motsagt. | Ingen motsa ham.
| å motsi seg selv Tự mâu thuẫn.
| motsigelse s.m. Sự nói trái lại, nói ngược lại, cãi lại.
motstand
[mootstan]
s.m.
(motstanden)
1.
Sự chống đối, chống cự, đề kháng, kháng cự. aktiv/passiv motstand | Forslaget møtte motstand. | å gjøre/yte motstand mot noe
| å følge/velge den minste motstands vei Theo, chọn con đường ít trở ngại nhất.
| motstands+bevegelse s.m. Sự, tổ chức chống đối, sự vận động phản đối. Phong trào chống đối.
| motstands+dyktig a. Có khả năng chống lại, đề kháng (bệnh tật).
| friksjons+motstand Lực ma sát.
2.
(Lý) Điện trở. å koble inn en motstand på 6 Ohm
motstander
[mootstander]
s.m.
(motstander|en, -e, -ne)
Địch thủ, đối phương, đối thủ. Han har mange motstandere. | Han kjempet mot en overlegen motstander. | å være motstander av våpenbruk
motstandskraft
[mootstanskraft]
s.fm.
(motstands|krafta/-kraften, -krefter, -kreftene)
Sức chống lại, sức kháng cự. (Y) Sức đề kháng. Pasienten har redusert motstandskraft.
| motstandskraftig a. Có khả năng chống lại, đề kháng (bệnh tật).
motstrebende
[mootstrebene]
a.
(motstrebende, -)
Miễn cưỡng. Han innrømmet motstrebende at jeg hadde rett.
motstå
[mootståå]
v.
(mot|står, -stod, -stått)
Chống cự lại, cưỡng lại, kháng cự lại. Demningen motstod trykket fra vannmassene. | Hun kunne ikke motstå fristelsen.
motta
[mootaa]
v.
(mot|tar, -tok, -tatt)
1.
Nhận, nhận lãnh, tiếp nhận. Vi har mottatt Deres brev av 15. desember. | å motta penger for noe
2.
Đón nhận (tin tức...). Tilbud mottas med takk.
| Filmen ble godt mottatt. Cuốn phim được hoan nghênh nhiệt liệt.
3.
Đón tiếp, tiếp rước. På flyplassen ble han mottatt av representanter for regjeringen.
mottak
[mootaak]
s.n.
(mottaket)
Sự nhận, thâu nhận, tiếp nhận. mottak av nye flyktninger
| mottaks+sentral s.m. Trung tâm tiếp nhận.
mottakelig
[motaakeli]
a.
(mottakelig, -e)
Thụ cảm, dễ tiếp nhận. Han var mottakelig for nye ideer. | å være mottakelig for inntrykk/smitte
mottakelse
[mootaakelse]
s.m.
(mottakelse|n, -r, -ne)
1.
Sự nhận, nhận lãnh, tiếp nhận, đón nhận, chấp nhận. Sự tiếp đón, tiếp rước. FM-bølgen gir bedre mottakelse. | Vi erkjenner mottakelsen av Deres brev.
| Boken fikk en dårlig mottakelse. Cuốn sách không được độc giả hưởng ứng.
2.
Bữa tiệc khoản đãi, tiếp đãi. Regjeringen holdt en mottakelse for den franske president.
mottaker
[mootaaker]
s.m.
(mottaker|en, -e, -ne)
1.
Người nhận. Navnet til mottakeren må du skrive på pakken.
| mottaker+apparat s.n. Cơ quan tiếp nhận.
2.
Máy thu thanh, máy thu hình.
| mottaker+apparat s.n. Máy thu thanh, thu hình.
motto
[moto]
s.n.
(motto|et, -/-er, -a/-ene)
Tiêu ngữ. Cách ngôn, châm ngôn. Mottoet for denne klubben skal være: "Sport skaper sunnhet!"
mottok
[mootook]
v.
→ motta
motvilje
[mootvilje]
s.m.
(motviljen)
Lòng ác cảm. Sự bất mãn. Han følte motvilje mot å dra i det militære.
| å ha/føle motvilje mot noe(n) Có/cảm thấy bất mãn về việc gì (ai).
motvillig
[mootvili]
a.
(motvillig, -e)
Bất mãn, có ác cảm. Hvorfor er du så motvillig når vi skal vaske opp?
motvind
[mootvin]
s.m.
(motvinden)
Gió ngược. Det var tungt å gå i den sterke motvinden.
motvirke
[mootvirke]
v.
(motvirk|er, -a/-et, -a/-et)
Chống lại, phản kháng. Foreldrene prøver å motvirke innflytelsen fra dårlige filmer.
muffens
[mufens]
s.
Việc ám muội, mờ ám. Det må være noe muffens med regnskapet til kassereren.
mugg
[mug]
s.mn.
(mugg|en/-et)
Mốc, mốc meo. Hvis du lar osten ligge fremme i fuktig vær, kommer det mugg på den.
| sag+mugg Mùn cưa, mạt cưa.
mugge
[muge]
s.fm.
(mugg|a/-en, -er, -ene)
Bình đựng chất lỏng, bình đựng các thức uống lạnh có tay cầm. en mugge med saft
| for fulle mugger Tối đa, hết sức.
| fløte+mugge Bình nhỏ để rót sữa.
muggen
[mugen]
a.
(mug|gent, -ne, -nere, -nest)
1.
Mốc, mốc meo. Brødet er muggent.
2.
Gắt gỏng, cau có, quạu. Ikke vær så muggen og sur!
mugne
[mugne]
v.
(mugn|er, -a/-et, -a/-et)
Đóng mốc, mốc meo. Osten stod og mugnet i skapet.
muhammedaner
[muhamedaaner]
s.m.
(muhammedaner|en, -e, -ne)
= muhamedaner Người theo đạo Hồi. Det er ikke så mange muhammedanere i Norge.
muhammedansk
[muhamedaansk]
a.
(muhammedansk, -e)
= muhamedansk Thuộc về Hồi giáo. de muhammedanske land
muld
[mul]
s.fm.
(muld|a/-en)
= mold Đất phì nhiêu, đất mầu mỡ. Han kjøpte en pose muld til blomsterkassen sin.
mulig
[muuli]
a.
(mulig, -e)
Có thể, có thể được. Det er mulig at han var her i går uten at jeg fikk vite det. | Det er mulig å reise til månen. | Mulige vitner til slagsmålet må melde seg for politiet.
| så ... som mulig Càng...càng.
| så vidt mulig Nếu được, nếu có thể được.
| all mulig... Đủ, mọi... có thể được.
| alt mulig Đủ thứ, mọi cách.
| best/minst/penest mulig Một cách tốt/ít/đẹp nhất.
| meget mulig Rất có thể.
| om/hvis mulig Nếu có thể được.
muligens
[muuligens]
adv.
Có thể, có lẽ. Du har muligens rett, men jeg synes ikke du har bevist det.
mulighet
[muuliheet]
s.fm.
(mulighet|a/-en, -er, -ene)
Sự có thể, khả dĩ. Cơ may, cơ hội. Det er mulighet for pent vær i morgen. | Han hadde en mulighet for ny jobb.
| å se muligheten av/for noe Tin rằng việc gì sẽ xảy ra.
| store muligheter Nhiều cơ may, cơ hội.
mulkt
[mulkt]
s.fm.
(mulkt|a/-en, -er, -ene)
Tiền phạt, tiền vạ. Han fikk en mulkt for å ha kjørt for fort.
multiplikasjon
[multiplikasjoon]
s.m.
(multiplikasjon|en, -er, -ene)
Toán nhân, tính nhân, phép nhân. Barna bør kunne multiplikasjon når de er ferdige med skolegangen.
multiplisere
[multipliseere]
v.
(multipliser|er, -te, -t)
Nhân lên. Når vi multipliserer 4 med 3, får vi 12.
multippel sklerose
[multipel skleroose]
(Y) Chứng ngạch kết ở nhiều nơi (cứng gân).
mumle
[momle]
v.
(muml|er, -a/-et, -a/-et)
Nói lẩm bẩm, nói lầm thầm. Han mumlet sånn at jeg ikke kunne forstå noe.
| å mumle i skjegget Nói thầm.
mundur
[munduur]
s.m.
(munduren)
Quần áo ngộ nghĩnh. Han drog på fjelltur i full mundur.
munk
[mongk]
s.m.
(munk|en, -er, -ene)
Thầy tu, thầy tăng, tu sĩ. Det er få munker i Norge.
| munke+kloster s.n. Tu viện nam.
munn
[mun]
s.m.
(munn|en, -er, -ene)
Miệng, mồm. Hunder har skarpe tenner i munnen.
| å bruke munn Chửi, chửi rủa.
| å la munnen gå Nói huyên thiên.
| å holde munn Ngậm miệng, không nói.
| Hold munn! Câm mồm!
| å ta munnen for full Nói quá lố, nói quá đáng.
| Min munn er lukket med syv segl. Tôi không muốn hé miệng.
| å slå seg selv på munnen Nói mâu thuẫn.
| å ta ordet ut av munnen på noen Nói ra điều ai định nói.
| å legge ordene i munnen på noen Mớm cho ai điều mình muốn nói.
| å ta bladet fra munnen Nói thẳng ra.
| å være grov i munnen Ăn nói thô tục.
| å være stor i munnen To mồm, lớn họng.
| å snakke noen etter munnen Nói vuốt đuôi.
| å snakke i munnen på noen Cướp lời ai.
| å ha mange munner å mette Phải cấp dưỡng nhiều miệng ăn.
| å leve fra hånd til munn Sống độ nhật, ăn bữa nay, lo bữa mai.
| munn+bruk s.mn. Sự chưởi rủa, mắng nhiếc.
| munn+hule s.fm. (Y) Xoang miệng.
| munn+kurv s.fm. Đai bịt mõm chó.
| munn-mot-munn+metoden s.m.best. Phương pháp hô hấp nhân tạo.
| munn+vann s.n. Nước làm cho thơm miệng.
| munn+vik s.fm. Khoé miệng.
munning
[muning]
s.m.
(munning|en, -er, -ene)
Cửa sông, cửa biển. Họng súng. Munningen til elva er der den renner ut i sjøen.
| elve+munning Cửa sông, hà khẩu.
| gevær+munning Họng súng trường.
munnspill
[munspil]
s.n.
(munnspill|et, -, -a/-ene)
= munnspell Khẩu cầm. Små barn liker godt å spille på munnspill.
munter
[munter]
a.
(munt|ert, -re, -rere, -rest)
Vui, vui vẻ, vui tươi. Han fortalte en munter historie.
muntlig
[muntli]
a.
(muntlig, -e)
1.
Bằng miệng, bằng lời nói. De inngikk en muntlig avtale om å samarbeide. | Hun var oppe til muntlig eksamen. | Hun klarte seg bra i muntlig.
2.
Dùng để nói chuyện, đối thoại. Forfatteren bruker muntlig stil.
| muntlig språk Văn nói.
muntre
[muntre]
v.
(muntr|er, -a/-et, -a/-et)
Làm vui vẻ, vui tươi. Vi forsøkte å muntre dem litt opp.
mur
[muur]
s.m.
(mur|en, -er, -ene)
Tường, vách tường. Barna klatret over muren.
| innenfor murene Trong tù.
| å danne mur (Thể thao) Lập hàng rào cản, lập bức tường thành.
| en mur av taushet Bức tường thinh lặng.
| mur+hus s.n. Nhà gạch, nhà xây.
| mur+puss s.m. Vôi hồ.
| fengsels+mur Tường bao bọc khám đường.
| grunn+mur Móng nhà.
mure
[muure]
v.
(mur|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Xây tường. Arbeiderne holder på med å mure opp et nytt hus. | Åpningen i veggen ble murt igjen.
| å mure seg inne Tự cô lập.
murer
[muurer]
s.m.
(murer|en, -e, -ne)
Thợ hồ, thợ nề. En murer reparerer husets grunnmur.
murstein
[muurstein]
s.m.
(murstein|en, -er, -ene)
Viên gạch, gạch. Muren er laget av røde murstein.
| en murstein av en bok Một cuốn sách dầy cộm.
mus
[muus]
s.fm.
(mus|a/-en, -, -ene)
1.
Chuột nhắt. Etter at vi fikk katt, er det slutt på musene i kjelleren.
| stille som en mus Im lặng như tờ.
| kattens lek med musen Trò mèo vờn chuột.
| Skipet gikk ned med mann og mus. Tàu chìm mang theo mọi người và vật.
| muse+felle s.fm. Cái bẫy chuột.
2.
(Tục) Cái lồn. Han tok på musa hennes.
museum
[museeum]
s.n.
(muse|et, -er, -a/-ene)
= musé Viện bảo tàng. Muséet stiller ut gjenstander fra middelalderen.
| museums+gjenstand s.m. Vật cổ xưa.
| frilufts+museum Viện bảo tàng lộ thiên.
musikalsk
[musikaalsk]
a.
(musikalsk, -e)
1.
Thuộc về âm nhạc. Barna går i musikalsk barnehage. | musikalsk underholdning
2.
Có khiếu về âm nhạc. Han har musikalsk talent. | Han er musikalsk.
musiker
[muusiker]
s.m.
(musiker|en, -e, -ne)
Nhạc sĩ. Orkesteret består av dyktige musikere.
musikk
[musik]
s.m.
(musikken)
Nhạc, âm nhạc. Orkesteret spiller klassisk musikk.
| for/under/med full musikk Ầm ĩ, ồn ào.
| musikk+korps s.n. Ban nhạc, đội nhạc.
muskat
[muskat]
s.m.
(muskaten)
Hột nhục đậu khấu. Muskat er et vanlig krydder.
| muskat+blomme s.m. Bông nhục đậu khấu.
| muskat+nøtt s.fm. Hột nhục đậu khấu.
muskel
[muskel]
s.m.
(musk|elen, -ler, -lene)
(Y) Bắp thịt, cơ. Han har kraftige muskler.
| muskel+bunt s.m. Người vai u thịt bắp.
| muskel+smerter s.m.pl. Sự đau nhức bắp thịt.
| muskel+svinn s.n. (Y) Sự cơ súc, gầy mòn, suy nhược.
muskulatur
[muskulatuur]
s.m.
(muskulaturen)
(Y) Hệ cơ, toàn thể bắp thịt. Han driver med vektløfting for å trene opp sin muskulatur.
muslim
[musliim]
s.m.
(muslim|en, -er, -ene)
Tín đồ Hồi giáo. Muslimene i Norge ønsker å få sin egen moské.
musserende
[museerene]
a.
(musserende, -)
Nổi bọt, sủi bọt. Champagne er en musserende vin.
mutter
[muter]
s.m.
(mut|teren, -rer/-tere, -rene/-terne)
Cái đai ốc. Du kan feste skruen med en mutter.
mutter
[muter]
s.m.
(mut|teren, -rer/-tere, -rene/-terne)
Má, mẹ. Hva har vi til middag i dag, mutter?
m.v.
[me viidere]
→ videre
mye
[myye]
dt.
(komp. mer, sup. mest)
1.
Nhiều, lắm. Jeg spiste mye mat i julen. | Hun er mye større enn søsteren. | Det skrives mye rart. | Han har vært mye syk i det siste. | Hvem drikker mest øl? | Jeg trenger mer penger enn du gjør.
| med mer (m.m.) Vân vân.
| mer eller mindre Không nhiều thì ít.
| så meget mer som Đặc biệt là.
| Hva mer er: ... Thêm vào đó.
| mer+smak s.m. Vị ngon hơn.
2.
Lâu hơn, lâu dài hơn nữa. Jeg vil ikke reise til utlandet om sommeren mer.
3.
Hơn, hơn nữa, nữa. (Dùng ở thể so sánh đối với những tĩnh từ tương đối dài). Er franskmenn mer krigerske enn engelskmenn?
| Han er mer dum enn ond. Nó đần độn nhiều hơn là xấu tính.
mygg
[myg]
s.m.
(mygg|en, -, -ene)
Con muỗi. Det er mye mygg på fjellet om sommeren.
| å gjøre en mygg til en elefant Làm lớn chuyện, làm to chuyện.
| mygg+nett s.n. Mùng, lưới ngăn muỗi.
| mygge+stikk s.n. Sự, vết muỗi đốt, chích.
myk
[myyk]
a.
(myk|t, -e)
= mjuk
1.
Mềm, dẻo, mềm mại, mịn màng. Hun er myk i kroppen. | Jakken er sydd av mykt lær.
| myke trafikanter Các khách bộ hành và người cỡi xe đạp.
2.
Mềm mỏng, nhu mì. Han er myk og medgjørlig.
mykne
[myykne]
v.
(mykn|er, -a/-et, -a/-et)
= mjukne Trở nên mềm, mềm dẻo, mềm mại. Trở nên mềm mỏng, nhu mì. De tok steika ut av dypfryseren for å la den mykne. | Han myknet etter det tredje politiforhøret.
myldre
[myldre]
v.
(myldr|er, -a/-et, -a/-et)
Tụ tập, tụ họp. Det myldrer av mennesker på torget.
| mylder s.n. Sự tụ tập đông đảo.
myndig
[myndi]
a.
(myndig, -e, -ere, -st)
1.
(Luật) Trưởng thành, thành niên. I Norge blir man myndig når man fyller 18 år.
2.
Có quyền, thẩm quyền. Sjefen har et myndig vesen.
myndighet
[myndiheet]
s.fm.
(myndighet|a/-en, -er, -ene)
1.
Quyền, uy quyền, quyền lực, quyền thế, quyền hành. En dommer har stor myndighet. | å opptre med myndighet
2.
Giới có thẩm quyền, nhà chức trách, nhà cầm quyền, nhà đương cuộc. Han er i krangel med myndighetene.
myndighetsalder
[myndiheetsalder]
s.m.
(myndighetsalderen)
Tuổi trưởng thành, tuổi thành niên. (ở Na uy tuổi trưởng thành là 18). Man får større ansvar når man når myndighetsalderen. | en myndighetsalder på 18 år
mynt
[mynt]
s.m.
(mynt|en, -er, -ene)
1.
Tiền đồng, tiền cắc. Hun samler (på) mynter.
| gangbar mynt Còn giá trị, còn hiệu lực.
| å slå mynt på noe Khai thác, lợi dụng việc gì.
| mynt+apparat s.n. Điện thoại bỏ tiền khi xử dụng.
2.
Tiền mặt. Han har nok av klingende mynt og knitrende sedler.
| å svare med samme mynt Trả miếng.
3.
Mặt chữ, mặt số của đồng tiền. å slå/kaste mynt og krone
myr
[myyr]
s.f.
(myr|a, -er, -ene)
Đầm lầy, vũng lầy, bãi lầy. Vær forsiktig så du ikke går deg fast i myra!
| henge+myr Bãi lầy, vũng lầy.
myrde
[myrde]
v.
(myrd|er, -a/-et, -a/-et)
Giết, ám sát. Han har myrdet et menneske.
| å myrde noen med sitt blikk Nhìn ai với ánh mắt hận thù.
myse
[myyse]
v.
(mys|er, -te, -t)
Nheo mắt nhìn. Hun myste mot sola.
mysterium
[mysteerium]
s.n.
(mysteri|et, -er, -a/-ene)
Sự, điều bí mật, bí ẩn. Politiet forsøker å løse mysteriet.
mystisk
[mystisk]
a.
(mystisk, -e)
Thần bí, huyền diệu. Bí mật, bí ẩn. Det var et mystisk dødsfall. | Det skjedde på en mystisk måte.
myte
[myyte]
s.m.
(myte|n, -r, -ne)
1.
Truyện thần tiên, thần thoại, huyền thoại. Han liker å lese myter om de norrøne guder. | myten om hvordan Gud skapte verden
2.
Sự hoang đường, huyền hoặc. Det er en myte at alle har det godt i Norge. | Han ble en myte etter sin død.
møbel
[møøbel]
s.n.
(møb|elet/-let, -ler, -la/-lene)
Đồ đạc bày biện, trang trí trong nhà : bàn, ghế, tủ, giường... Dette skrivebordet er et praktisk møbel. | Stoler og bord er møbler.
| møbel+snekker s.m. Thợ mộc (đóng bàn, ghế, tủ...).
møblement
[møblemang]
s.n.
(møblement|et, -/-er, -a/-ene)
Bộ đồ đạc bày biện, trang trí trong nhà : bộ bàn ghế, bộ tủ, bộ giường... De kjøpte nytt møblement til stuen.
møblere
[møbleere]
v.
(møbler|er, -te, -t)
Bày biện, trang trí đồ đạc (trong nhà). De holder på å møblere spisestuen.
| om+møblere Thay đổi cách bày biện, trang trí đồ đạc.
møblert
[møbleert]
a.
(møblert, -e)
Đã có bày biện, trang trí đồ đạc. De leier en møblert leilighet.
mødre
[møødre]
s.fm.
→ mor
mødrehygienekontor
[møødrehygieenekontoor]
s.n.
(mødrehygienekontor|et, -/-er, -a/-ene)
Văn phòng hướng dẫn và khám bệnh miễn phí cho các phụ nữ mang thai. På mødrehygienekontoret kan man få prevensjonsopplysning.
mødrekupé
[møødrekupee]
s.m.
(mødrekupé|en, -er, -ene)
Toa xe lửa dành riêng cho phụ nữ có con sơ sinh. Hun bestilte plass for seg og spebarnet i mødrekupé.
møkk
[møk]
s.f.
(møkka)
1.
Phân, phân thiên nhiên. Bonden sprer møkk på markene.
2.
Vật bẩn thỉu, dơ dáy, nhớp nhúa. Vật vô giá trị. Gutten var full av møkk i ørene. | Kjøper du billig, får du ofte noe møkk.
mølje
[mølje]
s.f.
(mølj|a, -er, -ene)
Đám đông lộn xộn, hỗn loạn. Fotballspillerne laget mølje foran mål.
møll
[møl]
s.mn.
(møll|en/-et, -, -a/-ene)
Con nhậy, mọt ăn vải, nỉ. Møll spiser hull i ullstoff.
mølle
[møle]
s.fm.
(møll|a/-en, -er, -ene)
Cối xay, máy xay. Nhà máy xay. Han maler korn ved møllen.
| å få vann på mølla Có được nhiều lý lẽ, lập luận xác đáng.
| Den som kommer først til mølla, får først malt. Ai đến trước thì được trước.
| papir+mølle Hệ thống hành chánh rườm rà.
| trede+mølle Việc nhàm chán, đều đều, không thay đổi.
| vind+mølle Máy xay chạy bằng sức gió.
møne
[møøne]
s.n.
(møn|et, -er, -a/-ene)
Đỉnh, nóc nhà, chóp nhà. Det sitter en fugl på mønet.
mønster
[mønster]
s.n.
(mønst|eret/-ret, -er/-re, -ra/-rene)
1.
Kiểu, mẫu, kiểu mẫu, kiểu vẽ. Jeg har kjøpt mønster, og nå skal jeg sy en ny kjole.
| mønster+plan s.m. Chương trình giáo dục.
| dyds+mønster Người mẫu mực.
| strikke+mønster Mẫu đan.
2.
Hình vẽ, kiểu vẽ. Kjolen har rutete mønster. | mønsteret i et bildekk
mønstre
[mønstre]
v.
(mønstr|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Nhìn chăm chú. Han mønstret meg inngående.
2.
Cử, cử ra, đề cử. Høyre mønstret mange nye velgere ved siste valg. | Norge mønstret en stor tropp i OL.
3.
Xin làm việc trên tàu. Thâu nhận vào làm việc trên tàu.
| å mønstre på en båt (Hải) Đăng ký làm thủy thủ.
| å mønstre av en båt (Hải) Đăng ký lên bờ (thôi làm thủy thủ).
mør
[møør]
a.
(mør|t, -e)
1.
Mềm, không dai (thịt). en mør biff | mørt kjøtt
2.
Ê ẩm, nhức mỏi, rã rời. Jeg er helt mør etter treningen i går.
| mør+banke v. Làm đau ê ẩm.
3.
Mềm mỏng, dễ bảo, ôn hòa. Han ble mør og påtok seg oppdraget da sjefen lovet høyere lønn.
mørk
[mørk]
a.
(mørk|t, -e)
1.
Tối, mù mịt. Vinteren er lang og mørk i Norge.
| den mørke årstid Mùa tối, mùa ngày ngắn đêm dài.
| mørk+redd a. Sợ bóng tối.
| mørke+rom s.n. Phòng tối.
| mørke+tid s.fm. Khoảng thời gian đêm dài hơn ngày trong năm.
2.
(Màu sắc) Đậm, sẫm. Hun har mørkt hår.
3.
Tối tăm, mù mịt, đen tối, ảm đạm. Det er mørke utsikter for vår økonomi.
| å se mørkt på tilværelsen Nhìn đời bằng cặp mắt bi quan.
| Det ser mørkt ut for ham. Tương lai nó có vẻ đen tối.
mørke
[mørke]
s.n.
(mørket)
Bóng tối, chỗ tối. Mørket kommer tidlig om vinteren.
| mørkets makter Ma lực.
mørkne
[mørkne]
v.
(mørkn|er, -a/-et, -a/-et)
(Trời) Tối sầm lại, sa sầm, u ám lại, trở nên tối. (Màu) Sẫm, thẫm, đậm lại. Håret hans mørkner om vinteren. | Om kvelden begynte det å mørkne.
møte
[møøte]
s.n.
(møt|et, -er, -a/-ene)
1.
Sự gặp, gặp gỡ, gặp nhau. Dette var et uventet møte. | vårt første møte
| stevne+møte Sự, cuộc hẹn hò.
2.
Cuộc họp, buổi hội họp. Hun sitter i et møte. | Møtet er lovlig innkalt.
| å holde et møte Tổ chức một cuộc họp.
| å heve et møte Kết thúc cuộc họp.
| møte+deltaker s.m. Người tham dự cuộc họp.
møte
[møøte]
v.
(møt|er, -te, -t)
1.
Gặp, gặp gỡ. Det var koselig å møte deg igjen. | Han møtte en gammel venn på gaten.
| Vel møtt! Hân hoan chào đón!
| å møte noen på halvveien Thỏa thuận với ai.
2.
Đi đến gặp, đến. Du må møte fram klokka ti.
| møte+plikt s.fm. Sự bắt buộc trình diện.
| møte+sted s.n. Địa điểm hẹn.
møtes
[møøtes]
v.
(møt|es, -tes, -tes)
Gặp nhau. Jeg håper vi kan møtes igjen snart.
må
[måå]
v.
→ måtte
måfå
[mååfå]
s.
Hành động không mục đích, mục tiêu rõ rệt.
| på måfå Do may rủi, tình cờ.
måke
[mååke]
s.fm.
(måk|a/-en, -er, -ene)
= måse Chim hải âu. Måker følger ofte etter skip.
måke
[mååke]
s.fm.
(måk|a/-en, -er, -ene)
Cái xẻng, cái xuổng, cái mai. Denne måken kan du bruke til å fjerne snøen fra oppkjørselen med.
| snø+måke Cái xẻng xúc tuyết.
måke
[mååke]
v.
(måk|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Xúc (bằng xẻng, xuổng). Jeg stod tidlig opp og måket snø.
| å måke inn penger Vơ, vùa tiền vào.
mål
[måål]
s.n.
(mål|et, -, -a/-ene)
1.
Mục đích, mục tiêu. Han har satt seg store mål i livet. | Reisens mål var Paris.
| uten mål og mening Không chủ đích, không mục đích.
| å skyte over målet Đi quá xa chủ đích.
| reise+mål Chỗ du ngoạn, thắng cảnh.
2.
Thành, khung thành, gôn. Điểm, bàn thắng. En amerikaner kom først i mål. | Ole står i mål på Branns guttelag. | Laget vårt klarte å score tre mål.
| mål+mann s.m. Thủ môn, người giữ gôn.
mål
[måål]
s.n.
(mål|et, -, -a/-ene)
1.
Dụng cụ đo lường.
| Målet er fullt. Thôi đủ rồi, không chịu được nữa.
| målbar a. Có thể đo lường được.
| liter+mål Vật đo dung tích.
| meter+mål Cây thước đo.
2.
Kích thước, khuôn khổ. Helsesøsteren skrev ned mål og vekt av barna. | de utvendige mål på et hus
| å ta mål av noen Đánh giá, xét giá trị của ai.
| å holde mål Giữ được phẩm chất.
3.
Bữa ăn. Nå er det på tide å ta seg et mål mat.
4.
Đơn vị diện tích bằng 1000m2. Tomten vår er på 2 mål.
mål
[måål]
s.n.
(mål|et, -, -a/-ene)
1.
Thể văn, tiếng, ngôn ngữ. Han snakker et vakkert mål.
| mål+lag s.n. Hội phát huy tiếng "nynorsk".
| mål+mann s.m. Người dùng tiếng "nynorsk".
| mors+mål Tiếng mẹ đẻ.
| tale+mål Văn nói.
2.
Tiếng nói, giọng nói. Hun har mørkt og klangfullt mål.
| å miste mål og mæle Sững sờ không nói thành lời.
målbevisst
[måålbevist]
a.
(målbevisst, -e)
Có chủ đích, có mục đích. Hun er en målbevisst student.
måle
[mååle]
v.
(mål|er, -te, -t)
1.
Đo, đo lường. Sykesøsteren måler temperaturen.
| måle+enhet s.fm. Đơn vị đo lường.
2.
Có kích thước, đo được, lường được. Han måler 165 centimeter.
målebeger
[måålebeeger]
s.n.
(målebeg|eret, -er/-re, -ra/-rene)
Dụng cụ để đo dung tích. Bartenderen helte vodka i målebegeret.
målestokk
[mååleståk]
s.m.
(målestokk|en, -er, -ene)
Cây thước đo. Tiêu chuẩn (dùng làm mẫu cho một hệ thống đo lường...). Han tjener mye penger etter norsk målestokk. | Kartet har en målestokk på 1:50.000.
| i stor/liten målestokk Theo một mức độ to lớn/nhỏ.
målform
[måålfårm]
s.fm.
(målform|a/-en, -er, -ene)
Ngôn ngữ chính của một quốc gia. I Norge har vi to offisielle målformer: bokmål og nynorsk.
målføre
[måålføøre]
s.n.
(målfør|et, -e/-er, -a/-ene)
Thổ ngữ, tiếng địa phương. Hun studerer norske målfører.
måling
[mååling]
s.fm.
(måling|a/-en, -er, -ene)
Sự đo, đo lường. måling og veiing av småbarn
målløs
[mååløøs]
a.
(målløs|t, -e)
= mållaus Sững sờ, ngẩn ngơ không nói nên lời. Jeg ble målløs da hun fortalte meg nyheten.
målsetting
[måålseting]
s.fm.
(målsetting|a/-en, -er, -ene)
Sự ấn định mục tiêu, đặt mục đích. Chủ đích. Det er vår målsetting at bedriften skal gå med overskudd.
måltid
[mååltiid]
s.n.
(måltid|et, -/-er, -a/-ene)
Bữa ăn. Det er usunt å spise mellom måltidene.
måndag
[måndaag]
s.m.
→ mandag
måne
[mååne]
s.m.
(måne|n, -r, -ne)
Mặt trăng, nguyệt cầu. Hộ tinh. Om kvelden kan vi se månen dersom været er klart.
| måne+fase s.m. Tuần trăng.
| måne+lys/måne+skinn s.n. Ánh trăng.
måned
[mååned]
s.m.
(måned|en, -er, -ene)
Tháng. Året har tolv måneder.
| måneds+lov s.mn. Ngày nghỉ hằng tháng (trường học).
| måneds+skifte s.n. Thời gian chuyển tiếp giữa hai tháng.
| månedsvis s. Nhiều tháng, hằng tháng.
| månedlig a. Mỗi tháng, hàng tháng.
månedskort
[måånedskårt]
s.n.
(månedskort|et, -, -a/-ene)
Thẻ đi xe có hiệu lực một tháng. Jeg glemte å kjøpe nytt månedskort, så nå måtte jeg betale på bussen.
månedslønn
[måånedsløn]
s.fm.
(månedslønn|a/-en, -er, -ene)
Lương tháng. På denne bedriften får arbeiderne 5000 kr. i månedslønn.
måpe
[mååpe]
v.
(måp|er, -te, -t)
Nhìn há hốc ra vì kinh ngạc, sửng sốt. Hvorfor står du der og måper?
måse
[mååse]
s.m.
=→ måke
måte
[mååte]
s.m.
(måte|n, -r, -ne)
1.
Cách, lối, cách thức, thể thức, phương pháp, phương cách. Oppgaven kan løses på flere måter. | På mange måter er jeg enig med deg.
| på ingen måte Không cách gì, không thể nào.
| på en måte Theo một chiều hướng, mức độ nào đó.
| Takk i like måte! Cám ơn, chúc ông cũng như vậy!
2.
Sự, tính điều độ, tiết độ, vừa phải, chừng mực. Nå må du drikke med måte.
| å holde måte Giữ điều độ, chừng mực.
| Det får være måte på. Đã quá mức, vừa phải thôi chứ.
| etter måten Tương đối, khá.
måtehold
[mååtehål]
s.n.
(måteholdet)
Sự, tính điều độ, vừa phải, chừng mực. Nå må du vise måtehold når det gjelder alkohol.
måtte
[måte]
v.
(må, -tte, -ttet)
1.
Phải, buộc phải. Hunder må gå i bånd her i parken. | Selvangivelsen må leveres senest 31. januar. | Jeg må gå nå.
| det som må til Điều thiết yếu, điều cần thiết.
| Ja, det må jeg si. Ồ, vậy hả!
2.
Được phép, mạn phép. Må jeg få presentere Dem for min kone.
| Må det være meg tillatt å si noen ord. Cho tôi mạn phép nói vài lời.
3.
Phải.
| Du må jo tro jeg er gått fra vettet. Anh phải nghĩ đến việc tôi không còn đủ lý trí.
| Jeg forstod at han måtte ha mistanke til meg. Tôi biết thế nào nó cũng nghi ngờ tôi.
4.
Ước gì, cầu mong. Måtte det gå bra!
| Må hell og lykke følge deg! Cầu mong hạnh phúc, may mắn đến với ông!
| Måtte det skje! Ước gì chuyện đó xẩy ra!
5.
Nên, có lẽ nên.
| Dere kan si det som dere måtte ha på hjertet. Các anh cứ nói ra những điều các anh có trong thâm tâm.
| Hva jeg enn måtte si, skal du alltid være uenig. Nếu tôi có nói gì đi chăng nữa, anh cũng không đồng ý.
|