Innhold:
Grammatisk innledning
Dẫn nhập
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
Oppslagsord:
Fritekstsøk

Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave

Forfattere:
Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.


Om ordboken

Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.

Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob. Vevsjef.


O
oase [oaase] s.m. (oase|n, -r, -ne)
Ốc đảo, chỗ có cây cối ở sa mạc.
Etter mange timers vandring i ørkenen kom vi fram til en oase. | Parkene er byens grønne oaser.

oberst [ooberst] s.m. (oberst|en, -er, -ene)
(Quân) Đại tá.
Han ble utnevnt til oberst. | oberst+løytnant s.m. (Quân) Trung tá.

objekt [objekt] s.n. (objekt|et, -/-er, -a/-ene)

1. Vật, đồ vật.
ukjente objekter i verdensrommet | forsøks+objekt Người, vật thí nghiệm. | kjønns+objekt Món đồ chơi cho nam giới (chỉ nữ phái).

2. (Văn) Túc từ.
I setningen "han låner bilen" er "bilen" objekt. | direkte objekt Túc từ trực tiếp. | indirekte objekt Túc từ gián tiếp.

objektiv [objektiiv] a. (objektiv|t, -e)
Khách quan, vô tư.
den objektive virkelighet | en objektiv undersøkelse

obligatorisk [obligatoorisk] a. (obligatorisk, -e)
Bắt buộc, cưỡng bách, cưỡng chế.
Det er obligatorisk niårig skole i Norge. | Noe av pensumet er obligatorisk. | obligatorisk frammøte

obo [oboo] s.m. (obo|en, -er, -ene)
Một loại kèn gỗ.
| oboist s.m. Người thổi kèn.

observasjon [opsærvasjoon] s.m. (observasjon|en, -er, -ene)
Sự quan sát, xem xét, dò xét.
Hun ble lagt inn til observasjon på sykehuset. | å foreta meteorologiske observasjoner | observasjons+post s.m. Đài quan sát.

observatør [opsærvatøør] s.m. (observatør|en, -er, -ene)
Người xem xét, người quan sát, quan sát viên.
Flyet hadde med seg en observatør. | Norge hadde to observatører ved møtet i Paris.

observere [opsærveere] v. (observer|er, -te, -t)
Quan sát, xem xét, dò xét.
å observere et skip gjennom kikkert | å observere fuglelivet i Arktis

odde [åde] s.m. (odde|n, -r, -ne)
Mũi đất.
Seilbåten passerte odden i god fart.

odel [oodel] s.m. (odelen)
Quyền thừa kế, thừa tự.
Han tok gården tilbake på odel. | å få noe til odel og eie Được làm sở hữu chủ vật gì. | odels+gutt s.m. Trưởng nam có quyền thừa kế. | odels+jente s.f. Trưởng nữ có quyền thừa kế. | odels+rett s.m. Quyền thừa kế, thừa tự.

Odelstinget [oodelstinge] navn.
Hạ nghị viện (gồm 3/4 tổng số đại biểu quốc hội).
Saken ble behandlet i Odelstinget.

o-fag [oofaag] s.n.pl. (o-fag|a/-ene)
Môn học tổng hợp của 3 môn địa lý, sử ký và vạn vật.
I disse timene skal elevene ha o-fag.

offensiv [åfangsiiv] s.m. (offensiv|en, -er, -ene)
Cuộc công kích, tấn công.
De allierte satte inn en offensiv mot Tyskland. | å være på offensiven Ở vào thế công.

offensiv [åfangsiiv] a. (offensiv|t, -e)
Ở thế công. Tấn công, công kích.
en offensiv politikk

offentlig [åfentli] a. (offentlig, -e)

1. Công khai.
Forholdet var til offentlig forargelse. | offentlig bibliotek | offentlig vei | den offentlige mening Ý dân. | en offentlig hemmelighet Sự, điều bí mật mà mọi người đều biết.

2. Chung, công, công cộng. Công quyền.
Denne saken må avgjøres av de offentlige myndigheter. | en offentlig bygning

offentliggjøre [åfentlijøøre] v. (offentlig|gjør, -gjorde, -gjort)

1. Tuyên bố, rao, loan báo, công báo.
Forlovelsen ventes offentliggjort i morgen.

2. Xuất bản, phát hành.
Han ønsket ikke å offentliggjøre sin avhandling.

offentlighet [åfentligheet] s.fm. (offentlighet|a/-en)

1. Tính cách công cộng, công khai, công nhiên.
offentlighet i forvaltningen | offentlighets+loven s.m.best. Luật về việc công khai hóa các văn kiện nơi chính quyền.

2. Công chúng, quần chúng.
Dette er ikke i offentlighetens interesse. | Dette vil offentligheten få vite gjennom avisene. | å tre fram for offentligheten

offer [åfer] s.n. (of|feret, -fer/-re, -ra/-rene)

1. Nạn nhân.
krigens ofre | Morderens offer var en ung kvinne. | å bli offer for noe Là nạn nhân của việc gì. | å falle som offer for noe Là nạn nhân của việc gì.

2. Vật cúng tế, cúng hiến, tế thần.
I norrøn tid brakte man ofre til Odin og Tor. | Presten tok imot offeret fra menigheten.

3. Sự hy sinh.
Det var et stort offer for ham å slutte å røyke.

offiser [åfiseer] s.m. (offiser|en, -er, -ene)

1. (Quân) Sĩ quan.
Han var offiser i hæren. | under+offiser (Quân) Hạ sĩ quan.

2. (Hải) Cấp chỉ huy trên tàu, sĩ quan hàng hải.
Både mannskap og offiserer måtte pumpe.

offisiell [åfisiel] a. (offisiel|t, -le)

1. Thuộc về chính phủ, chính quyền.
kongens offisielle plikter | Statsministeren reiste på offisielt statsbesøk til Frankrike.

2. Chính thức.
Offisielt er han her som diplomat, men i virkeligheten er han spion.

offside [åfsaid] s.m. (offside|n, -r, -ne)
Việt vị (túc cầu).
å stå/være offside

ofre [åfre] v. (ofr|er, -a/-et, -a/-et)

1. Cúng tế, cúng hiến, tế thần.
Han ofret til menighetens trengende.

2. Hiến, dâng, tặng.
Jeg er villig til å ofre livet for deg. | Jeg ofrer hele min formue.

ofte [åfte] adv. (komp. oftere, sup. oftest)
Thường, hay, luôn, năng.
Hun går ofte på kino. | Jeg finner ham oftest i hagen. | Bananer er noe jeg spiser ofte.

og [ååg] konj.

1. Và, với.
De var trette og ville helst sove. | Han er flink og rask. | To og to er fire.

2. Cũng, cũng vậy, cũng thế.
Er han her og? | Kom an. Du og.

også [åså] adv.

1. Cũng, cũng vậy, cũng thế.
Nå har jeg også fått stipend.

2. Thực, thực là, quả thực. (để nhấn mạnh).
Også du må gjøre en innsats. | Det var også en måte å oppføre seg på. | Og han var også den første som nådde byen.

oi [oi] interj.
Ồ!, ô hô!
Oi oi, det var litt av en overraskelse!

ok [oo kåå] a.
Đồng ý, được, ô-kê.
"Har du sett noe mistenkelig?" "Nei, alt er OK, sjef!" | OK, så blir jeg hjemme.

okkupere [okupeere] v. (okkuper|er, -te, -t)
Chiếm giữ, chiếm cứ, chiếm đóng.
Norge var okkupert av tyskerne i fem år, 1940-45. | Ungdommene okkuperte et gammelt hus. | okkupasjon s.m. Sự chiếm giữ, chiếm cứ, chiếm đóng. | okkupant s.m. Người chiếm giữ, chiếm cứ, chiếm đóng.

okse [okse] s.m. (okse|n, -r, -ne)
Bò đực.
| sterk som en okse Khỏe như trâu. | okse+kjøtt s.n. Thịt bò đực.

oksygen [oksygeen] s.n. (oksygenet)
Dưỡng khí, ốc-xy.
Luft inneholder ca 20 prosent oksygen.

oktober [oktoober] s.m.
Tháng mười.
Han kom tilbake i oktober.

oldefar [åldefaar] s.m. (olde|faren, -fedre, -fedrene)
Ông cố.
Min oldefar er 90 år.

oldeforeldre [åldefåreldre] s.m.pl. (oldeforeldr|a/-ene)
Ông bà cố.
Mine oldeforeldre er døde.

oldemor [åldemoor] s.fm. (olde|mora/-moren, -mødre(r), -mødrene)
Bà cố.
Jeg har en oldemor i live.

olding [ålding] s.m. (olding|en, -er, -ene)
Lão già.
en hjelpeløs olding

olje [ålje] s.fm. (olj|a/-en)
Dầu.
å bore etter olje | å steke noe i olje | å helle olje på vannet/sjøen Làm bớt căng thẳng. | å helle olje på ilden Đổ dầu vào lửa. | olje+brenner s.m. Lò sưởi dầu. | olje+maleri s.n. Tranh sơn dầu. | olje+plattform s.fm. Giàn khoan dầu. | olje+tank s.m. Bồn chứa dầu. | olje+tanker s.m. Tàu chở dầu. | fyrings+olje Dầu hôi, dầu đốt. | soya+olje Dầu đậu nành.

olje [ålje] v. (olj|er, -a/-et, -a/-et)
Bôi dầu, vô dầu.
Har du oljet båten? | å olje en motor | å fare/løpe som et olja lyn Chạy như bay.

oljefyring [åljefyyring] s.fm. (oljefyring|a/-en)
Sự sưởi ấm bằng dầu.
Vi har oljefyring i leiligheten vår.

olympiade [olympiaade] s.m. (olympiade|n, -r, -ne)
Thế vận hội.
Olympiaden 1980 ble holdt i Moskva. | sommer+olympiade Thế vận hội mùa hè. | vinter+olympiade Thế vận hội mùa đông.

olympisk [olympisk] a. (olympisk, -e)
Thuộc về thế vận hội.
de olympiske leker | Han ble olympisk mester i stavsprang. | olympisk gullmedalje

om [om] prep.

1. Rằng, về. Nếu, nếu như. Dù, dầu, dù rằng, cho dù, mặc dù.
en bok om Vietnam | Han fortalte om sin barndom. | Han spurte om du hadde tid til å hjelpe ham. | Kan du huske om jeg låste døra? | Hva skal vi gjøre om han kommer i morgen? | Jeg vil prøve, om det er aldri så vanskelig. | Om du vil, kan vi gå nå. | Tenk om det blir krig.

2. Ngang qua, qua.
Han bor like om hjørnet. | å ha et belte om livet | Bussen kjører om Voss. | side om side Vai sánh vai, song song.

3. Mỗi. Trong vòng. Vào.
Om våren springer blomstene ut. | Han kommer om en uke. | Du må ta to tabletter om gangen.

ombestemme [ombesteme] v. (ombestem|mer, -te, -t)
(refl.) Thay đổi ý kiến.
Jeg har ombestemt meg, jeg tar likevel saken.

om bord [om boor]
Trên tàu, trên máy bay, trên xe lửa.
Det var 200 mann om bord. | å gå om bord

ombud [ombuud] s.n. (ombud|et, -, -a/-ene)
Người được quốc hội bầu hay chỉ định, có nhiệm vụ bảo vệ và bênh vực quyền lợi của người dân.
Ombudets uttalelser er ikke rettslig bindende. | likestillings+ombud Người được quốc hội bầu hay chỉ định, có nhiệm vụ giám sát, thực thi luật nam nữ bình quyền.

omegn [omein] s.m. (omegnen)
Vùng lân cận, vùng phụ cận.
ikke i selve byen, men i omegnen

omelett [omelet] s.m. (omelett|en, -er, -ene)
Món trứng tráng, trứng chiên.
omelett med sjampinjong, skinke eller bacon

omfang [omfang] s.n. (omfanget)
Tầm mức, phạm vi.
Denne saken har stort omfang. | Han innså ikke omfanget av sine handlinger. | omfangs+rik a. Có phạm vi rộng lớn.

omfatte [omfate] v. (omfatt|er, -a/-et, -a/-et)
Gồm có, chứa đựng, bao hàm, bao gồm.
Boken omfatter både geografi og historie.

omfattende [omfatene] a. (omfattende, -)
Bao hàm, hàm súc, bao quát, rộng lớn.
Det ble gjort omfattende forandringer på huset. | Hun har omfattende kunnskaper.

omfavne [omfavne] v. (omfavn|er, -a/-et, -a/-et) = omfamne
Ôm, ôm choàng.
De omfavnet hverandre. | Hun omfavnet og kysset ham.

omfavnelse [omfavnelse] s.m. (omfavnelse|n, -r, -ne)
Sự ôm, ôm choàng.
De stod i kjærlig omfavnelse.

omforlatelse [omforlaatelse] → forlatelse

omforme [omfårme] v. (omform|er, -a/-et, -a/-et)
Thay đổi, biến đổi, biến cải, biến hóa, cải đổi.
Samfunnet må omformes. | å omforme et brev | å omforme elektrisk strøm | omformer s.m. Máy biến điện.

omgang [omgang] s.m. (omgang|en, -er, -ene)

1. Sự đi vòng, đi quanh. Vòng, lần, hiệp, lượt, phiên.
Bøkene går på omgang blant studentene. | Jeg river i en omgang øl. | å strikke en omgang | Annen omgang av fotballkampen var meget spennende. | Valget foregikk i to omganger. | i første omgang Khởi đầu, vào lúc đầu. | i siste omgang Cuối cùng, vào lúc cuối. | i denne omgang Vào lúc này.

2. Sự đối đãi, cư xử. Sự giao thiệp, giao tế, giao dịch, tiếp xúc.
Jeg ga bilen en omgang med såpevann. | uforsiktig omgang med fyrstikker | en herlig omgang juling | De hadde ingen omgang med naboene. | lettsindig omgang med sannheten | seksuell omgang | Utuktig omgang med mindreårige er straffbart. | omgangs+form s.fm. Đường lối giao thiệp, cách giao tế. | omgangs+krets s.m. Cộng đồng giao tế, môi trường giao tế.

omgangssyke [omgangsyyke] s.m. (omgangssyken) = omgangssjuke
(Y) Bệnh dịch thiên thời.
Han ligger i omgangssyke.

omgi [omjii] v. (om|gir, -gav, -gitt)
Bao bọc, vây quanh.
Fjell og skog omgir oss. | Hagen var omgitt av en mur. | Han omga seg med dårlige venner. | Saken ble omgitt av taushet.

omgikk [omjik] v. → omgå

omgikkes [omjikes] v. → omgås

omgiks [omjiks] v. → omgås

omgivelse [omjiivelse] s.m. (omgivelse|n, -r, -ne)
Người, vật bao quanh, vây quanh. Cảnh sắc chung quanh.
Byens omgivelser er for det meste fjell. | Hans omgivelser hadde ikke lagt merke til noe.

omgjengelig [omjengeli] a. (omgjengelig, -e)
Dễ giao thiệp, giao du.
Sjefen er grei og omgjengelig.

omgjøre [omjøøre] v. (om|gjør, -gjorde, -gjort)
Làm lại theo cách khác.
Beslutningen ble omgjort av regjeringen.

omgå [omgåå] v. (om|går, -gikk, -gått)
Tránh, lẩn tránh.
å gjøre omgående bevegelser | å omgå fienden | å omgå loven

omgående [omgååene] a. (omgående, -)
Ngay, liền, lập tức, tức thì.
Han ble omgående ekskludert. | Uttalelsen krever et omgående svar. | pr. omgående Ngay tức thì.

omgås [omgåås] v. (om|gåes/-gås, -gikkes/-giks, -gåttes/-gåts) = omgåes
Giao thiệp, giao tế, giao dịch, tiếp xúc.
Han omgås bare forretningsfolk. | Hun omgås med planer om å reise til Nord-Norge. | Si meg hvem du omgås, og jeg skal si deg hvem du er. Cho tôi biết những người bạn giao thiệp, tôi sẽ cho biết bạn là người thế nào.

omhu [omhuu] s.m. (omhuen) = omhug
Sự quan tâm, lo lắng, chăm sóc, chăm nom.
Han pusset sykkelen med stor omhu. | å vise omhu for noen

omhyggelig [omhygeli] a. (omhyggelig, -e)
Lo lắng đến, quan tâm đến.
Han var omhyggelig med å pusse tennene.

om igjen [om ijen]
Nữa, lại nữa, thêm nữa.
Du har gjort leksene for dårlig, du må gjøre dem om igjen.

omkamp [omkamp] s.m. (omkamp|en, -er, -ene)
Trận đấu lại, tái đấu (thể thao).
Resultatet ble uavgjort, og lagene må spille omkamp.

omkjøring [omkjøøring] s.fm. (omkjøring|a/-en, -er, -ene)
Sự lái xe đi vòng.
Vi ble forsinket på grunn av den lange omkjøringen.

omkledningsrom [omkleedningsrom] s.n. (omkledningsrom|met, -, -ma/-mene)
Phòng thay quần áo.
Ved siden av gymnastikksalen er det omkledningsrom for gutter og jenter.

omkomme [omkåme] v. (omkom|mer, -, -met)
Chết, tử nạn.
Mange mennesker omkommer i trafikken hvert år. | å omkomme av sult

omkostning [omkåstning] s.m. (omkostning|en, -er, -ene)
Tiền phí tổn, chi phí, sở phí.
direkte og indirekte omkostninger | å betale sakens omkostninger | pris og omkostninger Giá cả và sở phí. | saks+omkostninger (Luật) Án phí, tụng phí.

omkrets [omkrets] s.m. (omkrets|en, -er, -ene)
Chu vi.
Eiendommen er tre kilometer i omkrets. | i mils omkrets Ngoài phạm vi.

omkring [omkring] prep.

1. Quanh, chung quanh.
De stod omkring ham. | Han tok omkring henne.

2. Quanh, quanh quẩn, quanh co.
Han bare snakket omkring emnet. | tanker omkring julefeiringen | å diskutere omkring saken Bàn quanh vấn đề.

3. Khoảng, khoảng chừng, độ chừng.
omkring den tiende i hver måned | Hun er omkring 20 år gammel.

om lag [om laag]
Khoảng chừng, độ chừng, phỏng chừng.
Han er om lag 10 år eldre enn meg.

omland [omlan] s.n. (omlandet)
Vùng phụ cận, lân cận, tiếp cận.
Oslo og omland

omløp [omløøp] s.n. (omløp|et, -, -a/-ene)
Sự tuần hoàn, xoay vần. Sự lưu hành, vận hành, luân chuyển.
jordens omløp om solen | å sette penger/rykter i omløp | å ha omløp i hodet Nhanh trí. | blod+omløp Sự tuần hoàn của máu.

omme [ome] adv.
(Thời gian) Đã qua, đã hết.
Tiden er omme. | innen året er omme

omn [åmn] s.m. =→ ovn

omringe [omringe] v. (omring|er, -a/-et, -a/-et)
Vây, bao vây, bao bọc, vây quanh.
Statsministeren ble omringet av journalister. | Vi er omringet av fienden.

omriss [omris] s.n. (omriss|et, -, -a/-ene)

1. Bóng hình thấp thoáng.
Jeg kan så vidt se omrisset av en person der borte.

2. Nét đại cương.
Boka inneholder et omriss av Norges historie.

område [områåde] s.n. (områd|et, -er, -a/-ene)

1. Khu vực, vùng, miền.
privat område | store, dyrkbare områder | å trenge inn på noens område | land+område Vùng đất, khu vực.

2. Lãnh vực, phạm vi.
Han var dyktig på sitt område. | fag+område Lãnh vực chuyên môn.

omsetning [omsetning] s.m. (omsetningen)
Sự buôn bán, thương mãi, mậu dịch.
Det var livlig omsetning på børsen i går. | Omsetningen i butikken har økt i det siste.

omsette [omsete] v. (om|setter, -satte, -satt)

1. Buôn bán, trao đổi.
Bedriften omsetter for 20 millioner kroner i året. | å omsette varer

2. Đổi, biến đổi ra một hình thức khác.
å omsette til engelsk | å omsette teorier i handling

omsider [omsiider] adv.
Sau hết, sau cùng, sau rốt, rốt cuộc.
Omsider kom de hjem.

omskjæring [omsjææring] s.fm. (omskjæring|a/-en)
(Y) Sự cắt bỏ da qui đầu.
Omskjæring av gutter er vanlig i mange kulturer.

omskolere [omskoleere] v. (omskoler|er, -te, -t)
Huấn luyện lại, dạy lại, học tập cải tạo.
Han måtte omskoleres til et nytt yrke fordi det ikke fantes arbeid for ham. | omskolering s.fm. Sự huấn luyện lại, dạy lại, sự học tập cải tạo.

omslag [omslaag] s.n. (omslag|et, -, -a/-ene)

1. Sự thay đổi, biến đổi đột ngột.
Omslaget i den amerikanske politikken kom plutselig. | omslag i været | vær+omslag Sự biến đổi đột ngột của thời tiết.

2. Bao, bìa (tập, sách...).
Dokumentene lå i et brunt omslag. | Hun la omslag på skolebøkene sine. | bok+omslag Bìa bao tập. | plate+omslag Bìa đựng đĩa hát.

3. (Y) Băng vải để băng vết thương.
varme og kalde omslag

omsorg [omsårg] s.fm. (omsorg|a/-en)
Sự săn sóc, chăm nom, lo lắng.
Moren var full av omsorg for sine barn. | å dra omsorg for noen Săn sóc ai. | omsorgs+full a. Giữ gìn, chăm sóc, lo lắng.

omstendelig [omstendeli] a. (omstendelig, -e)
Quá tỉ mỉ, quá chi tiết, cặn kẽ.
en omstendelig person/forklaring

omstendighet [omstendiheet] s.fm. (omstendighet|a/-en, -er, -ene)

1. Hoàn cảnh, tình thế, tình trạng, trạng huống.
Politiet undersøkte de nærmere omstendigheter ved ulykken. | et sammentreff av uheldige omstendigheter | etter omstendighetene Theo như các tình trạng, hoàn cảnh ấy. | formildende omstendigheter (Luật) Trường hợp giảm khinh. | inntrufne omstendigheter Hoàn cảnh bất ngờ. | under enhver omstendighet Trong mọi trường hợp. | under alle omstendigheter Trong mọi trường hợp.

2. Sự có thai, mang thai.
| å være i (lykkelige) omstendigheter Có thai, có mang. | omstendighets+kjole s.m. Áo bầu.

omstille [omstile] v. (omstil|ler, -te, -t)
(refl.) Thích ứng, thích hợp với, làm quen với.
å omstille seg fra hjemlige til fremmede forhold | omstilling s.fm. Sự thích ứng, thích hợp.

omstridt [omstrit] a. (omstridt, -e) = omstridd
Tranh luận, tranh biện.
Han er en omstridt leder. | Darwinismen var en omstridt teori.

omsyn [omsyyn] s.n. → hensyn

omsynsledd [omsyynsled] s.n. (omsynsledd|et, -, -a/-ene)
(Văn) Túc từ gián tiếp.
I setningen "Per gav Kari epler." er "Kari" omsynsledd.

omtale [omtaale] s.m. (omtale|n, -r, -ne)
Sự đề cập, nói đến.
Boken fikk rosende omtale. | Jeg kjenner ham bare av omtale. | omtale v. Đề cập, nói đến.

omtanke [omtangke] s.m. (omtanken)
Sự suy xét, suy nghĩ kỹ lưỡng.
å ha/vise omtanke for andre mennesker | å handle uten omtanke

omtenksom [omtengksåm] a. (omtenksom|t, -me)
Suy xét, suy nghĩ kỹ lưỡng.
Det var omtenksomt gjort av deg. | Han var omtenksom nok til å ta med paraply. | omtenksomhet s.fm. Sự suy xét, suy nghĩ kỹ lưỡng.

omtrent [omtrent] adv.
Khoảng, độ, khoảng chừng, độ chừng, phỏng chừng.
Det smakte omtrent som lapskaus. | Det var omtrent midt på vinteren. | omtrentlig a. Khoảng chừng, độ chừng, phỏng chừng.

omtåket [omtååket] a. (omtåke|t, -de/-te) = omtåka
Rối trí.
Han var fullstendig omtåket av alt ølet. | Hun var helt omtåket etter fallet.

omvalg [omvalg] s.n. (omvalg|et, -, -a/-ene)
Sự, cuộc bầu cử lại.
Det må holdes omvalg til høsten.

omvei [omvei] s.m. (omvei|en, -er, -ene) = omveg
Đường vòng, quanh co, khúc khuỷu, ngoằn ngoèo.
Å reise fra Oslo til Bergen via Trondheim er en stor omvei. | ad omveier Theo cách gián tiếp.

omvende [omvene] v. (omvend|er, -te, -t)
Cải hóa, cải tâm, cải tính, cải đạo.
Misjonærene forsøker å omvende folk i Afrika til kristendommen. | omvendelse s.m. Sự cải hóa, cải tâm, cải tính, cải đạo.

omvendt [omvent] a. (omvendt, -e)

1. Ngược, ngược lại, lộn ngược, đảo ngược.
Bokstavene stod i omvendt rekkefølge. | fra Voss til Bergen eller omvendt

2. Được cải hóa, cải tâm, cải tính, cải đạo.
en omvendt muslim

onani [onanii] s.m. (onanien)
Sự thủ dâm.
Nesten alle driver onani. | onanere v. Thủ dâm.

ond [on] a. (ond|t, -e)
Xấu, xấu xa, độc ác, khắc nghiệt, dữ tợn.
Vil du ikke med det gode, får vi prøve med det onde. | et ondt smil | onde mennesker | onde tunger Kẻ nói xấu người khác. | den onde Quỷ sứ, yêu tinh. | Det gjør meg ondt. Việc đó làm tôi ân hận. | å gjengjelde ondt med godt Lấy ân báo oán. | Med ondt skal ondt fordrives. Lấy độc trị độc, dĩ độc trị độc. | Lediggang er roten til alt ondt. Nhàn cư vi bất thiện. | en ond sirkel Cái vòng lẩn quẩn. | å holde sammen i gode og onde dager Sát cánh bên nhau trong những ngày vui sướng và khổ cực. | ond+sinnet a. Độc ác.

ondartet [onartet] a. (ondarte|t, -de/-te) = ondarta
(Y) Tác hại, nguy hiểm.
en ondartet svulst

onde [onde] s.n. (ond|et, -er, -a/-ene)
Sự, điều tệ hại, điều xấu, điều ác.
Alkoholmisbruk er et alvorlig onde i dagens samfunn. | det minste av to onder Điều ít tệ hại nhất trong hai điều. | hals+onde Chứng đau cổ họng. | mage+onde Chứng đau bụng.

ondskap [onskaap] s.m. (ondskapen)
Sự độc ác.
Menneskenes ondskap er stor. | ondskaps+full a. Hiểm độc, hung ác.

onkel [ongkel] s.m. (onk|elen, -ler, -lene)
Bác, chú, cậu, dượng.
Vi fikk besøk av onkel og tante. | den rike onkel i Amerika

onn [ån] s.f. (onn|a, -er, -ene)
Việc đồng áng.
Gårdsfolkene var travelt opptatt med onna. | høy+onn Việc cắt cỏ. | skur+onn Việc gặt hái. | slått+onn Việc cắt cỏ. | vår+onn Việc cày, xới đất.

onsdag [onsdaag] s.m. (onsdag|en, -er, -ene)
Thứ tư.
Jeg kommmer på onsdag.

opera [oopera] s.m. (opera|en, -er, -ene)

1. Ca kịch, nhạc kịch.
Jeg liker opera. | Verdi skrev mange berømte operaer.

2. Nhạc kịch trường.
Vi går i operaen hver måned.

operasjon [operasjoon] s.m. (operasjon|en, -er, -ene)

1. (Y) Sự, cuộc mổ xẻ, giải phẫu.
Her må det en operasjon til. | operasjons+bord s.n. Bàn mổ, bàn giải phẫu. | operasjons+kniv s.m. Dao giải phẫu. | operasjons+sal s.m. Phòng giải phẫu.

2. Công tác, chiến dịch.
tvilsomme operasjoner i Oslos finansverden | tyskernes operasjoner i Atlanterhavet under krigen

operere [opereere] v. (operer|er, -te, -t)

1. (Y) Mổ, giải phẫu.
Hun ble operert for kreft. | Kirurgen opererer syke mennesker.

2. Làm, hoạt động. Điều khiển, xử dụng. Tính toán.
Han opererer med store tall. | Maskinen kan bare opereres av spesialister. | å operere på aksjemarkedet

operette [operete] s.m. (operette|n, -r, -ne)
Ca nhạc kịch, ca kịch.
"Sommer i Tyrol" er en kjent operette.

opinion [opinioon] s.m. (opinionen)
Ý kiến, ý tưởng. Dư luận, công luận.
Hvordan tror du opinionen vil ta imot dette? | å skape en opinion mot/for noe

opp [op] adv.

1. Đứng đậy, đứng lên (nói về động tác từ dưới hoặc từ thấp đi trở lên).
å gå opp på taket | å stå opp (av senga) Dậy, thức dậy. | å gå opp til eksamen Dự thi. | Prisene går opp. Vật giá gia tăng. | Saken skal opp i retten. Vụ đó sẽ được đưa ra tòa.

2. Trên, ở trên, phía trên (vị trí ở trên hoặc cao hơn một vật khác).
å stå rett opp og ned | Juletreet rekker opp til taket. | å henge opp ned Treo ngược đầu.

3. Phía trước, đằng trước.
Konkurrenten kom opp på siden av henne.

4. Trọn vẹn. Hết.
å varme/pusse opp leiligheten | å vaske opp tallerknene | å bruke opp pengene | Papiret brant opp. | Regnestykket gikk opp. Bài toán đã được giải đáp. | Det gikk opp for meg at ... Tôi chợt hiểu rằng...

5. (Để chỉ tình trạng mở hay hở trái với đóng hay khóa.)
Glidelåsen er gått opp. | å lukke opp døra/vinduet

oppbevare [opbevaare] v. (oppbevar|er, -te, -t)
Giữ, giữ gìn, lưu giữ.
Jeg oppbevarer mine verdipapirer i en bankboks. | Medisiner bør oppbevares på et trygt sted.

oppbevaring [opbevaaring] s.fm. (oppbevaring|a/-en)
Sự, nơi giữ, giữ gìn, canh giữ, lưu giữ. Sự gởi, ký thác.
å sette bagasjen inn til oppbevaring på jernbanen | oppbevarings+boks s.m. Thùng gởi đồ, hộc tủ để cất vật dụng hoặc hành lý (tại nhà ga, bến xe...).

oppblåst [opblååst] a. (oppblåst, -e)

1. Đầy hơi, no hơi. Trướng.
Ballongen er oppblåst. | Han følte seg oppblåst i magen.

2. Kiêu hãnh, kiêu căng.
Han er en oppblåst fyr.

oppbrakt [opbrakt] a. (oppbrakt, -e)
Tức giận, nổi giận, phẫn nộ, nổi xung.
Læreren var oppbrakt over elevenes oppførsel.

oppbringe [opbringe] v. (opp|bringer, -brakte, -brakt)
(Hải) Bắt giữ và đưa vào bờ (tàu bè).
De russiske trålerne ble oppbrakt av den norske kystvakten.

oppbrudd [opbrud] s.n. (oppbrudd|et, -, -a/-ene) = oppbrott
Sự tan hàng.
Det var tegn til oppbrudd i selskapet.

oppdage [opdaage] v. (oppdag|er, -a/-et, -a/-et)
Khám phá, phát hiện.
Han oppdaget en feil. | Jeg oppdaget at han fulgte etter meg. | Columbus oppdaget Amerika.

oppdagelse [opdaagelse] s.m. (oppdagelse|n, -r, -ne)
Sự khám phá, phát hiện.
Jeg har gjort en interessant oppdagelse. | oppdagelses+reisende a. Nhà thám hiểm.

oppdra [opdraa] v. (opp|drar, -drog, -dradd/-dratt)
Dạy, dạy dỗ, giáo dục.
Å oppdra barn er vanskelig. | Han ville oppdra hunden skikkelig.

oppdrag [opdraag] s.n. (oppdrag|et, -, -a/-ene)
Nhiệm vụ, phận sự, công tác.
Han hadde et oppdrag for firmaet. | Hun fikk i oppdrag å hente en pakke på postkontoret. | oppdrags+giver s.m. Người phân công tác, nhiệm vụ.

oppdragelse [opdraagelse] s.m. (oppdragelsen)
Sự dạy, dạy dỗ, giáo dục.
Du mangler oppdragelse. | Hun fikk en fri oppdragelse.

oppdrive [opdriive] v. (opp|driver, -dreiv/-drev, -drevet)
Kiếm ra, kiếm được, tìm ra.
Dessverre, denne platen er ikke å oppdrive. | i et høyt oppdrevet tempo Với một nhịp độ dồn dập.

oppe [ope] adv.

1. Ở trên, bên trên.
Hun er oppe i tredje etasje. | å være midt oppe i noe Đang bận rộn với việc gì. Có liên can đến việc gì. | å være oppe (av sengen) Đã ra khỏi giường. | å være oppe til eksamen Đang thi, đang dự thi. | oppe+gående a. Đang lên, đi lên.

2. Ở phía trước, đằng trước.
Han satt lenger oppe ved bordet.

oppfatning [opfatning] s.m. (oppfatning|en, -er, -ene)

1. Sự nhận thức, lãnh hội.
| å være sen i oppfatningen Chậm hiểu. | oppfatnings+evne s.fm. Khả năng nhận thức.

2. Quan niệm, ý kiến.
Etter min oppfatning tar du feil.

oppfatte [opfate] v. (oppfatt|er, -a/-et, -a/-et)
Nhận thức, lãnh hội.
Jeg oppfattet ikke Deres navn. | Slik jeg har oppfattet dette, tar du feil.

oppfinnelse [opfinelse] s.m. (oppfinnelse|n, -r, -ne)
Sự, vật phát minh, sáng chế, tìm ra.
Telefonen var en viktig oppfinnelse. | å gjøre en oppfinnelse | oppfinne v. Phát minh, sáng chế. | oppfinner s.m. Nhà phát minh, nhà sáng chế.

oppfinnsom [opfinsåm] a. (oppfinnsom|t, -me)
Có nhiều sáng kiến, có óc phát minh.
Han er meget oppfinnsom i matveien. | en oppfinnsom fyr | oppfinnsomhet s.fm. Ãc phát minh, sáng kiến.

oppfordre [opfårdre] v. (oppfordr|er, -a/-et, -a/-et)
Cổ võ, khuyến khích, yêu cầu.
Han ble oppfordret til å holde tale. | oppfordring s.fm. Sự cổ võ, khuyến khích, yêu cầu.

oppfylle [opfyle] v. (oppfyl|ler, -te, -t)

1. Thỏa mãn, chu toàn, làm tròn.
Han fikk sitt ønske oppfylt. | å oppfylle visse krav | oppfyllelse s.m. Sự thỏa mãn, chu toàn.

2. Làm cho đầy, đổ đầy.
Han var oppfylt av tanken på Gud.

oppføre [opføøre] v. (oppfør|er, -te, -t)

1. Dựng, xây dựng, kiến lập, kiến tạo.
å oppføre et hus

2. Trình diễn, diễn xuất.
Skuespillet ble oppført på Nationaltheateret. | Hun oppførte en vill krigsdans av ren glede. | oppførelse s.m. Sự diễn, trình diễn.

3. Ghi vào sổ.
Han står oppført i ligningsboka med 80.000 i inntekt og 500.000 i formue. | å oppføre et beløp i regnskapet

4. (refl.) Cư xử, ăn ở, xử thế, xử sự.
Nå må du oppføre deg skikkelig. | Bilen oppførte seg pent på turen.

oppførsel [opførsel] s.m. (oppførselen)
Cách cư xử, ăn ở, xử thế, xử sự.
Han viste dårlig oppførsel. | oppførsels+karakter s.m. Điểm hạnh kiểm.

oppgang [opgang] s.m. (oppgang|en, -er, -ene)

1. Sự tăng, gia tăng. Sự mọc (mặt trời, mặt trăng). Sự tiến bộ, phát triển.
Det har vært en veldig oppgang i prisene. | Landet var i oppgang. | oppgangs+tid s.fm. Thời kỳ phát triển. | sol+oppgang Bình minh, rạng đông.

2. Lối đi lên.
Det er tre oppganger i denne blokken. | Oppgangen til 4. etasje er på baksiden. | trappe+oppgang Cầu thang đi lên.

oppgave [opgaave] s.fm. (oppgav|a/-en, -er, -ene)

1. Công việc, vấn đề, công tác. Nhiệm vụ, phận sự, bổn phận.
Du har en stor oppgave foran deg. | Oppgaven stiller store krav. | å være oppgaven voksen Có khả năng giải quyết vấn đề.

2. Bài tập, bài làm, bài thi.
Eleven besvarte alle oppgavene på en utmerket måte. | en oppgave i matematikk | hjemme+oppgave Bài làm ở nhà.

3. Sổ, bản, biểu, danh sách.
Ligningskontoret ønsker spesifisert oppgave over dine inntekter.

oppgi [opjii] v. (opp|gir, -gav, -gitt)

1. Bỏ, bỏ cuộc, từ bỏ, bỏ mặc, vứt bỏ.
Jeg har oppgitt alt håp om å finne ham. | å oppgi ånden Chết, từ trần. | å være oppgitt Chán nản, ngã lòng, thất vọng.

2. Cho biết, nêu ra, nói ra.
Jeg oppgav navn og adresse til politiet. | Jeg har oppgitt mine inntekter til likningsvesenet.

oppgjør [opjøør] s.n. (oppgjør|et, -, -a/-ene)

1. Sự trả tiền, thanh toán.
Han fikk oppgjør for to uker. | Jeg har nettopp fått oppgjør for potetene jeg solgte i forrige uke. | lønns+oppgjør Kết quả của thỏa ước về lương bổng.

2. Sự giải quyết, thanh toán, dàn xếp.
Han kan vente seg et oppgjør med politiet. | oppgjør mellom to ektefeller | et oppgjør på kammerset Cuộc dàn xếp nội bộ.

opphav [ophaav] s.n. (opphavet)
Nguồn gốc, căn nguyên, nguyên thủy.
Opphavet til krangelen var en bagatell. | språkets opphav | Gud er alle tings opphav. | opphavs+mann s.m. Người sáng tạo, phát minh, bày ra, gây nên. | opphavs+rett s.m. Quyền trước tác, bản quyền. | opphavlig a. Nguyên thủy, căn nguyên.

oppheve [opheeve] v. (opphev|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
Bỏ, hủy bỏ, bãi bỏ.
En base opphever virkningen av en syre. | Loven er opphevet. | å oppheve en kontrakt | opphevelse s.m. Sự hủy bỏ, bãi bỏ, tiêu hủy.

opphisselse [ophiselse] s.m. (opphisselsen)

1. Sự tức giận, nổi xung, phát cáu.
Opphisselsen i byen steg stadig.

2. Dục tình.
seksuell opphisselse

opphisset [ophiset] a. (opphisse|t, -de/-te) = opphissa

1. Tức giận, nổi xung, phát cáu.
Begge to var sterkt opphisset over resultatet. | en opphisset stemning

2. Bị kích thích tình dục.
Jeg blir opphisset av pornografiske blader.

opphold [ophål] s.n. (opphold|et, -, -a/-ene)

1. Sự ngưng, ngừng, dừng.
Det regnet uten opphold. | oppholds+vær s.n. Thời tiết không mưa.

2. Sự ở lại, lưu lại, trú ngụ, cư trú, tạm trú.
Han hadde ett års opphold i Afrika bak seg. | oppholds+rom s.n. Phòng để nghỉ ngơi.

3. Nơi ăn ở.
| å tjene til livets opphold Kiếm đủ tiền để sinh sống.

oppholde [ophåle] v. (opphold|er, -t, -t)

1. (refl.) Ở, cư ngụ, trú ngụ, cư trú, tạm trú.
Jeg oppholder meg for tiden i Trondheim.

2. Giữ lại, ngăn lại, ngăn cản.
Bilulykken oppholdt trafikken. | Jeg skal ikke oppholde deg lenger.

oppholdssted [ophålsteed] s.n. (oppholdssted|et, -er, -a/-ene)
Nơi cư ngụ, chỗ trú ngụ.
Diplomater skifter ofte oppholdssted. | Forbryterens oppholdssted er ennå ukjent.

oppholdstillatelse [ophålstilaatelse] s.m. (oppholdstillatelse|n, -r, -ne)
Phép, giấy phép lưu trú, lưu ngụ.
To amerikanere ble nektet oppholdstillatelse i Norge.

opphør [ophøør] s.n. (opphøret)
Sự ngừng, ngưng, đình chỉ, chấm dứt, kết thúc.
Ved krigens opphør var han sersjant. | forretningens opphør | å bringe noe til opphør Đưa việc gì đến chỗ kết thúc. | opphørs+salg s.n. Sự bán dẹp tiệm.

opphøre [ophøøre] v. (opphør|er, -te, -t)
Ngừng, ngưng, đình chỉ, kết thúc, chấm dứt.
Forretningen skal snart opphøre.

oppi [opi] prep.
(Để chỉ những động tác đi từ trên xuống.)
Han la kjøttet oppi gryten. | Han satte seg oppi. | å legge seg oppi noe Xen, can dự vào việc gì.

oppkast [opkast] s.n. (oppkastet)
Sự ói, mửa. Chất mửa ra.
Han lå til sengs med oppkast og hodepine. | Oppkast er ubehagelig.

oppklare [opklaare] v. (oppklar|er, -te, -t)
Làm sáng tỏ, đem ra ánh sáng.
Politiet prøver å oppklare mordet. | oppklaring s.fm. Sự làm sáng tỏ, đem ra ánh sáng.

oppklarning [opklarning] s.m. (oppklarningen)
Sự quang đãng, sáng sủa dần.
Det ventes oppklarning ut på dagen.

oppkok [opkook] s.n. (oppkok|et, -, -a/-ene)

1. Sự hâm, nấu sôi lại.
Han ga potetene et lett oppkok.

2. Vật được sao lại, bắt chước lại một cách vụng về.
Dette er bare et oppkok av gamle påstander.

oppkvikkende [opkvikene] a. (oppkvikkende, -)
Làm phấn khởi, hăng hái, khỏe khoắn, khoan khoái.
Te virker oppkvikkende. | en oppkvikkende dusj | et oppkvikkende måltid

opplag [oplaag] s.n. (opplag|et, -, -a/-ene)

1. Vật, hàng hóa tồn trữ. Sự nằm ụ (tàu bè).
et opplag av varer | skip i opplag Tàu nằm ụ. | opplags+næring s.fm. Sự tập trung các chất dinh dưỡng (ở thực, động vật).

2. Ấn bản.
Avisen kommer ut i et opplag på 100.000. | opplags+tall s.n. Số lượng ấn bản.

opplagt [oplakt] a. (opplagt, -e)

1. Khoan khoái, sảng khoái, thanh thản, nhẹ nhàng.
Han var ikke opplagt på spøk. | Jeg er ikke opplagt til å gå gå kino.

2. Hiển nhiên, rõ ràng, không thể chối cãi được.
Saken er nokså opplagt. | en opplagt vinner | et opplagt tilfelle av influensa

opplegg [opleg] s.n. (opplegg|et, -, -a/-ene)

1. Sự sắp đặt, kế hoạch, dự tính.
Laget hadde ikke noe opplegg foran kampen. | et opplegg for en diskusjon | studie+opplegg Chương trình học.

2. Hệ thống điện hay ống nước.
Hele det elektriske opplegget har sviktet. | Opplegget av innlagte rør er frosset i stykker.

3. Gấu, lai (áo, quần).
Hvor bredt opplegg skal kjolen ha?

oppleve [opleeve] v. (opplev|er, -de, -d)
Chứng kiến, trải qua.
Dette er det morsomste jeg har opplevd. | Vi eldre som har opplevd krigen, har mye å fortelle. | opplevelse s.m. Sự từng trải, kinh nghiệm. Biến cố, việc tình cờ.

opplive [opliive] v. (oppliv|er, -a/-et, -a/-et)
Làm linh hoạt, linh động, sống động.
Jeg føler meg opplivet etter selskapet. | Medisinen virker opplivende.

opplyse [oplyyse] v. (opplys|er, -te, -t)
Cho biết, cho hay, báo cáo, thông tin.
Jeg vil gjerne opplyse forsamlingen om et møte i morgen kl. 16.

opplysning [oplyysning] s.m. (opplysning|en, -er, -ene)
Tin tức, tài liệu, dữ kiện. Sự thông tin, truyền tin.
Jeg har gitt ham de opplysninger han trengte. | opplysnings+arbeid s.n. Công việc thông tin. | opplysnings+materiell s.n. Tài liệu thông tin. | opplysnings+skilt s.n. Bảng hướng dẫn lưu thông. | opplysnings+tid s.fm. Thời đại văn minh ở Âu châu vào thế kỷ 18.

opplyst [oplyyst] a. (opplyst, -e)

1. Sáng, sáng sủa, sáng choang, sáng trưng.
et opplyst rom

2. Sáng suốt, hiểu biết nhiều, thông hiểu.
en opplyst person

opplæring [oplææring] s.fm. (opplæring|a/-en)
Sự huấn luyện, tập luyện, hướng dẫn.
Han fikk full opplæring i banken. | Innvandrerne får opplæring i norsk. | å få opplæring på arbeidsplassen

oppløse [opløøse] v. (oppløs|er, -te, -t) = oppløyse

1. Tan, hòa tan.
å oppløse sukker i vann | å oppløse et tall i sine enkelte faktorer Viết một số thành tích số những số nguyên tố. | Menneskemengden oppløste seg. Đám đông tự giải tán.

2. Giải tán.
Ekteskapet ble oppløst. | Kongen oppløser Stortinget. | å oppløse hæren

oppløsning [opløøsning] s.m. (oppløsning|en, -er, -ene) = oppløysing

1. Dung dịch. Chất hoà tan.
en kjemisk oppløsning

2. Sự giải tán.
Oppløsningen av Stortinget ble foretatt av kongen. | å gå i oppløsning Rã ra, tiêu tan. Đi đến chỗ giải tán, tan rã.

oppmerksom [opmærksåm] a. (oppmerksom|t, -me)

1. Chăm chỉ, chăm chú, chú ý.
Elevene er oppmerksomme i timene. | Tilhørerne fulgte oppmerksomt med i statsministerens tale. | å bli oppmerksom på noe Chú ý đến việc gì. | å gjøre noen oppmerksom på noe Lưu ý ai về việc gì. | oppmerksomhet s.fm. Sự chăm chỉ, chăm chú. Sự để ý, lưu ý, chú ý.

2. Lễ phép, lễ độ. Ý tứ.
Han var veldig oppmerksom mot sin tante. | oppmerksomhet s.fm. Sự lễ phép. Sự ý tứ.

oppmuntre [opmuntre] v. (oppmuntr|er, -a/-et, -a/-et)

1. Giải khuây, giải buồn, làm cho vui vẻ.
Han oppmuntret den syke. | Han forsøkte å oppmuntre henne, men hun var like trist.

2. Khuyến khích, cổ võ, khích lệ.
De oppmuntret ham til å komme på besøk. | Jeg har oppmuntret elevene til å lese mer av Ibsen.

oppmuntring [opmuntring] s.fm. (oppmuntring|a/-en, -er, -ene)
Sự khuyến khích, cổ võ, khích lệ.
Seieren var litt av en oppmuntring.

oppnevne [opnevne] v. (oppnevn|er, -te, -t)
Chỉ định, bổ nhiệm, chỉ thị.
Han ble oppnevnt som sakkyndig i rettssaken.

oppnå [opnåå] v. (oppnå|r, -dde, -dd)
Được, đạt được.
Jeg forstår ikke hva du vil oppnå. | Hun har oppnådd å bli best i klassen.

oppofrende [opåfrene] a. (oppofrende, -)
Hy sinh, vị tha.
Hun var en oppofrende hustru og mor.

opposisjon [oposisjoon] s.m. (opposisjonen)

1. Sự chống cự, phản kháng, phản đối.
Det var stor opposisjon mot forslaget. | Han kom i sterk opposisjon til sin far.

2. Phe đối lập.
Opposisjonen i Stortinget bestod av Venstre, Høyre, Senterpartiet og Kristelig Folkeparti. | opposisjonell a. Đối lập, đối kháng.

oppover [opååver] prep.
Về bên trên, hướng lên trên.
Han gikk oppover bakken. | Jeg kjente smertene fra knærne og oppover. | Han reiste fra Bergen og oppover til Møre. | oppover+bakke s.m. Dốc đi lên.

oppreisning [opreisning] s.m. (oppreisningen)
Sự bồi thường danh dự, thanh danh.
å kreve oppreisning for noe

opprette [oprete] v. (opprett|er, -a/-et, -a/-et)
Thiết lập, gây dựng, sáng lập, thành lập.
Selskapet ble opprettet i 1920. | å opprette diplomatisk forbindelse med et annet land | gjen+opprette Tái thiết lập, tái gây dựng, tái thành lập.

opprettholde [oprethåle] v. (oppretthold|er, -t, -t)
Duy trì.
Jeg opprettholder forslaget! | Politiet sørget for å opprettholde ro og orden. | å opprettholde livet Duy trì cuộc sống, kiếm đủ tiền để sinh sống. | opprettholdelse s.m. Sự duy trì.

oppriktig [oprikti] a. (oppriktig, -e)
Thẳng thắn, thành thật, chân thật, chân thành, ngay thật.
Si meg ærlig og oppriktig hva du mener. | oppriktighet s.fm. Sự thẳng thắn, thành thật, chân thành, ngay thật.

opprinnelig [oprineli] a. (opprinnelig, -e)
Đầu tiên, nguyên thủy, sơ khai, khởi đầu.
Amerikas opprinnelige befolkning er indianerne. | Han var opprinnelig musiker, men ble siden skuespiller.

opprinnelse [oprinelse] s.m. (opprinnelsen)
Nguồn gốc, căn nguyên, nguyên thủy.
Min familie er av fransk opprinnelse.

opprivende [opriivene] a. (opprivende, -)
Não lòng, đứt ruột, nát gan, đau lòng.
Det ble en opprivende scene i familien da hun fortalte at hun ville reise.

opprustning [oprustning] s.m. (opprustningen)
Sự gia tăng võ trang.
Sovjets militære opprustning er faretruende.

opprydning [oprydning] s.m. (opprydning|en, -er, -ene)
Sự dọn dẹp, thu dọn, quét dọn. Sự thanh lọc, thanh trừng.
opprydning på loftet | opprydnings+arbeid s.n. Công việc dọn dẹp, thu dọn, quét dọn.

opprør [oprøør] s.n. (opprør|et, -, -a/-ene)

1. Sự nổi loạn, nổi dậy, làm loạn, dấy loạn, phiến loạn.
Folket gjorde opprør mot diktatoren. | Opprøret bredte seg til hele landet. | å slå ned et opprør med hard hånd Dẹp thẳng tay cuộc nổi loạn. | opprørsk a. Nổi loạn, làm loạn, phiến loạn.

2. Sự giận dữ, phẫn nộ, nổi giận.
Hun var i fullt indre opprør. | opprøre v. Làm giận dữ, phẫn nộ, nổi giận. | opprørende a. Gây giận dữ, phẫn nộ, chọc giận. | opprørt a. Giận dữ, phẫn nộ, nổi giận.

opprører [oprøører] s.m. (opprører|en, -e, -ne)
Người nổi loạn, làm loạn, phiến loạn, dấy loạn.
Han gikk over til opprørerne.

opprådd [opråd] a. (opprådd, -e)

1. Cạn, sạch, trống không, rỗng không.
Jeg er dessverre opprådd for penger akkurat nå.

2. Lúng túng, bối rối, rối trí.
Vi står helt opprådd i denne situasjonen.

oppsagt [opsakt] a. (oppsagt, -e)
Bị đuổi, bị sa thải.
Han er oppsagt fra sin stilling.

oppsatt [opsat] a. (oppsatt, -e)

1. Ham, ham muốn, ham thích.
Hun er svært oppsatt på å reise til Paris.

2. (Quân) Sẵn sàng chiến đấu.
en oppsatt militæravdeling

3. (Tóc) Bới lên, chải phồng lên.
Hun hadde oppsatt hår.

oppsettende virkning [opsetene virkning]
(Luật) Hiệu lực triển hoãn, triển hạn.
en bestemmelse med oppsettende virkning

oppsigelig [opsiigeli] a. (oppsigelig, -e)
Có thể sa thải được. Có thể hủy bỏ được.
Hun er ansatt som lektor i oppsigelig stilling.

oppsigelse [opsiigelse] s.m. (oppsigelse|n, -r, -ne)
Sự, giấy loan báo thôi việc.
Bedriften varslet oppsigelse for 50 mann. | Han leverte sin oppsigelse skriftlig. | Leieboeren fikk en måneds oppsigelse. | å ha penger i banken på 12 måneders oppsigelse Có tiền trong một trương mục định kỳ một năm. | oppsigelses+frist s.m. Thời hạn loan báo thôi việc. | oppsigelses+tid s.fm. Thời hạn loan báo thôi việc. | oppsigelses+varsel s.n. Sự loan báo nghỉ việc. | oppsigelses+vern s.n. Luật ngăn ngừa sa thải nhân viên. | plass+oppsigelse Sự thông báo sa thải nhân viên.

oppsikt [opsikt] s.m. (oppsikten)

1. Sự trông nom, canh chừng, kiểm soát, giám thị, thanh tra.
Jeg har hatt ham under oppsikt lenge. | å ha oppsikt med noe(n) Canh chừng, kiểm soát việc gì (ai). | å være under oppsikt Bị canh chừng, kiểm soát.

2. Sự chú ý, lưu ý.
Han vakte oppsikt med den lyserøde dressen. | Saken har vakt stor oppsikt. | å vekke oppsikt Gây, tạo sự chú ý. | oppsikts+vekkende a. Gây chú ý, lưu ý.

oppskjørtet [opsjørtet] a. (oppskjørte|t, -de/-te) = oppskjørta
Luống cuống, luýnh quýnh, bận rộn.
Han ble helt oppskjørtet av alt arbeidet. | Han var svært oppskjørtet foran 50-årsdagen.

oppskrift [opskrift] s.fm. (oppskrift|a/-en, -er, -ene)
Cách thức nấu ăn. Phương pháp, kiểu mẫu, công thức.
Jeg har en god oppskrift på omelett. | en oppskrift til en genser | å gå etter oppskriften Đi đúng theo kế hoạch.

oppslag [opslaag] s.n. (oppslag|et, -, -a/-ene)
Bảng yết thị, cáo thị. Sự, vật niêm yết. Chữ tra cứu.
Det stod et oppslag på en telefonstolpe. | Oppslag av plakater er forbudt. | oppslags+ord s.n. Chữ tra cứu. | oppslags+verk s.n. Sách tra cứu.

oppslutning [opslutning] s.m. (oppslutningen)
Sự tham gia, tham dự, ủng hộ, hỗ trợ.
Det var stor oppslutning om demonstrasjonen. | Møtet fikk god oppslutning fra alle politiske partier.

oppspinn [opspin] s.n. (oppspinnet)
Sự bịa, bịa đặt.
Ryktet var ikke annet enn oppspinn fra først til sist.

oppspore [opspoore] v. (oppspor|er, -te, -t)
Khám phá, phát giác, tìm thấy, tìm ra.
Jeg klarte å oppspore en butikk hvor de selger vietnamesiske bøker. | å oppspore en forbryter

oppspytt [opspyt] s.n. (oppspyttet)
(Y) Đờm, đàm.
Hun hostet opp noe oppspytt.

oppstand [opstan] s.m. (oppstand|en, -er, -ene)
Sự nổi loạn, nổi dậy, dấy loạn, phiến loạn.
Myndighetene prøvde å slå ned oppstanden.

oppstandelse [opstandelse] s.m. (oppstandelsen)

1. (Tôn) Sự sống lại, phục sinh.
Jesu oppstandelse fra de døde er viktig i kristendommen.

2. Sự ồn ào, huyên náo.
Det ble litt av en oppstandelse da de merket at sølvtøyet var stjålet.

oppstilling [opstiling] s.fm. (oppstilling|a/-en, -er, -ene)
Sự sắp đặt, xếp đặt, bài trí, bày biện.
La oss få en skikkelig oppstilling med god orden! | oppstilling av utgiftsposter | oppstillings+plass s.m. Nơi dàn quân, dàn trận.

oppstyr [opstyyr] s.n. (oppstyret)
Sự ồn ào, xôn xao, lao xao, huyên náo.
Det ble et oppstyr uten like etter politimesterens tale. | å vekke oppstyr Gây ồn ào, huyên náo.

oppstå [opståå] v. (opp|står, -stod, -stått)

1. Đột phát, đột xuất.
Det oppstod strid mellom dem. | Det er ikke klart hvordan brannen oppstod.

2. (Tôn) Sống lại từ cõi chết, hồi sinh.
Jesus oppstod fra de døde.

oppsummere [opsumeere] v. (oppsummer|er, -te, -t)
Tóm tắt lại.
Ordstyreren oppsummerte debatten. | Reporteren oppsummerte de viktigste nyhetene. | oppsummering s.fm. Sự tóm tắt lại.

oppsyn [opsyyn] s.n. (oppsyn|et, -, -a/-ene)

1. Sự trông nom, canh chừng, kiểm soát, giám thị, thanh tra.
Soldaten har oppsyn med depotet. | å ha oppsyn med noe(n) Canh chừng, kiểm soát việc gì (ai). | fiskeri+oppsyn Sự kiểm soát đánh cá. | over+oppsyn Chức thanh tra, giám thị cao cấp.

2. Cái mặt, bản mặt, bộ mặt.
Jeg liker ikke oppsynet hans.

oppta [optaa] v. (opp|tar, -tok, -tatt)

1. Thu nhận, thu nạp, dung nạp.
Hun ble opptatt som elev ved skolen. | Han ble opptatt i partiet. | Språket opptar fremmedord.

2. Choán, chiếm (chỗ, thì giờ). Làm bận bịu, bận rộn, lo nghĩ.
Denne saken opptar mange mennesker. | Musikk opptar mye av min fritid. | Telefonen er opptatt.

3. Nhận, đón nhận, nhận lấy.
Studenten måtte oppta lån i banken. | Butikken opptar bestilling på bøker fra utlandet. | Politiet opptok forklaring fra vitnene.

opptak [optaak] s.n. (opptak|et, -, -a/-ene)

1. Sự gặt hái.
Vi driver med opptak av poteter nå.

2. Sự thu nhận, thu nạp, dung nạp.
Opptaket av medisinerstudenter har vært konstant fra år til år. | opptaks+prøve s.fm. Kỳ thi nhập học. | student+opptak Sự thu nhận sinh viên.

3. Sự thu thanh, thu hình, quay phim.
Det ble gjort opptak av konserten. | bånd+opptak Sự thu vào băng nhựa. | kassett+opptak Sự thu vào băng "cát-sét". | film+opptak Sự quay phim.

4. Sự nhận được, nhận lấy, đón nhận.
opptak av lån i banken

opptatt [optat] a. (opptatt, -e)

1. Bận, bận việc, bận bịu.
Kan du komme igjen siden? Jeg er litt opptatt nå. | selv+opptatt Üch kỷ, chỉ nghĩ đến riêng mình.

2. Bị chiếm giữ.
Er denne plassen opptatt?

opptelling [opteling] s.fm. (opptelling|a/-en, -er, -ene)
Sự tổng kết.
Læreren foretok opptelling av elevene. | Opptellingen av stemmene ved valget tok lang tid.

opptil [optil] prep.

1. Đến, đến tận, cho đến.
Opptil tolv personer kan delta. | en hastighet på opptil 300 km/t | Bilen parkerte tett opptil huset.

2. Gần, kề, gần sát, cạnh.


opptjene [optjeene] v. (opptjen|er, -te, -t)
Thu hoạch, góp nhặt, gom góp (do công việc làm).
Han hadde opptjent 4000 kroner i feriepenger. | å opptjene alderstillegg | opptjening s.fm. Sự thu hoạch, góp nhặt, gom góp (do công việc làm). | opptjenings+år s.n. Năm phục vụ, niên cách, thâm niên.

opptok [optook] v. → oppta

opptre [optree] v. (opp|trer, -trådte, -trådt)

1. Hiện diện, xuất đầu lộ diện, hiện ra, lộ ra, ra mặt.
å opptre som megler i en strid | Skuespillerne opptrer på scenen. | Sykdommen opptrer med visse mellomrom. | Substantiv kan opptre som subjekt. Danh từ có thể dùng như chủ từ.

2. Cư xử, ăn ở, xử sự, xử thế.
Han opptrådte rolig og behersket.

opptreden [optreeden] s.m. (opptreden|en, -er, -ene)

1. Sự hiện diện, xuất hiện, xuất đầu lộ diện, lộ ra, ra mặt.
opptreden i radioen

2. Sự ăn ở, xử sự, xử thế.
Han viste en rolig opptreden etter alle beskyldningene.

opptrinn [optrin] s.n. (opptrinn|et, -, -a/-ene)
Việc xảy đến thình lình, bất ngờ, ngẫu nhiên, tình cờ.
Jeg var vitne til hele opptrinnet mellom dem.

opptøyer [optøyer] s.pl. (opptøyene)
Sự náo động, hỗn loạn, náo loạn.
Det begynte som opptøyer og har utviklet seg til en organisert oppstand.

oppunder [opuner] prep.
Ở bên dưới, ngay phía dưới (vật gì ở trên cao).
Fuglene bygget rede oppunder taket. | Huset ligger helt oppunder fjellsiden.

oppvarming [opvarming] s.fm. (oppvarming|a/-en)

1. Sự, cách sưởi ấm.
Hva slags oppvarming har du i huset? | Oppvarming av boliger koster mye penger. | oppvarmings+anlegg s.n. Hệ thống sưởi ấm.

2. Sự hâm nóng, đun nóng. Sự làm nóng người (thể thao).
Husk skikkelig oppvarming før kampen. | Maten er straks klar, den trenger bare litt oppvarming først. | oppvarmings+øvelser s.m.pl. Động tác làm cho nóng người (thể thao).

oppvarte [opvarte] v. (oppvart|er, -a/-et, -a/-et)
Hầu hạ, phục dịch. Dọn ăn, mời ăn.
Han er min oppvartende kavaler. | Kelneren oppvartet ved bordet. | oppvartning s.m. Sự hầu hạ, phục dịch. Sự dọn ăn, mời ăn.

oppvask [opvask] s.m. (oppvask|en, -er, -ene)

1. Sự rửa chén bát.
Jeg må ta oppvasken hver dag. | oppvask+børste s.m. Bàn chải rửa chén. | oppvask+klut s.m. Giẻ rửa chén. | oppvask+maskin s.m. Máy rửa chén.

2. Sự cãi cọ.
Det ble litt av en oppvask i familien.

oppvekst [opvekst] s.m. (oppveksten)
Sự tăng trưởng, lớn lên, sinh trưởng.
Hele oppveksten hans var lykkelig.

oppvise [opviise] v. (oppvis|er, -te, -t)
Phô bày, trưng bày, để lộ ra, bày ra cho thấy.
Han kan oppvise meget gode resultater. | Ingen båt kan oppvise maken til sjøegenskaper som denne.

oppvisning [opviisning] s.m. (oppvisning|en, -er, -ene)
Sự phô bày, trưng bày, để lộ ra, bày ra cho thấy.
Det ble en oppvisning i godt sjømannskap. | en oppvisning i selskapsdans | mannekeng+oppvisning Sự trình diễn thời trang.

oppå [opåå] prep.
Ở bên trên, ở phía trên.
Boka ligger oppå skapet. | Han arbeider oppå taket av bygningen.

optiker [optiker] s.m. (optiker|en, -e, -ne)
Người làm, sửa và bán kính đeo mắt cùng dụng cụ quang học.
å kjøpe briller hos optikeren

optimisme [optimisme] s.m. (optimismen)
Sự, tính lạc quan.
Han var full av optimisme foran fotballsesongen. | behersket optimisme Tính lạc quan một cách thực tế. | optimist s.m. Người lạc quan. | optimistisk a. Lạc quan.

oransje [orangsje] a. (oransje, -)
Màu cam.
Appelsiner er oransje.

ord [oor] s.n. (ord|et, -, -a/-ene)

1. Tiếng, chữ, lời, từ.
Du har ikke sagt et eneste ord i kveld. | å si noe i to ord Nói điều gì một cách vắn tắt. | med andre ord (m.a.o.) Nói cách khác. | å ha et ord med i laget Được cùng quyết định. | å si noe med rene ord Nói thẳng ra điều gì. | for et godt ord Một cách dễ dàng. | å ta noen på ordet Hiểu sát nghĩa từng lời nói của ai. | store ord og fett flesk Lời rỗng tuếch. | ord+bruk s.mn. Phương pháp, cách dùng chữ. | orde+lag s.n. Cách nói. | ord+rik a. Nhiều lời, dài dòng. | ord+spill s.n. Sự nói chữ, chơi chữ.

2. Lời nói.
Guds ord | det avgjørende ord Lời quyết định. | Sann mine ord! Lưu ý lời tôi nói! | Dette er ikke mine ord. Đây không phải là lời (ý) của tôi.

3. Châm ngôn, cách ngôn, danh ngôn, thành ngữ.
Det er et gammelt ord som sier: "Det lønner seg å være forsiktig." | bevingede ord Danh ngôn.

4. Lời đồn, tiếng đồn.
Det går ord i bygda om at han skal gifte seg. | Det gikk store ord om styrken hans. | å ha godt/dårlig ord på seg Có tiếng đồn tốt/xấu. | gjet+ord Lời đồn, tiếng đồn.

5. Sự phát biểu.
Ordstyreren gav neste taler ordet. | å komme til orde Được nói, được phát biểu. | å be om ordet Xin được nói, được phát biểu. | å ta ordet Nói, phát biểu. | å ta til orde for noe Đề nghị tán đồng việc gì. | å føre ordet Thay mặt người khác nói. | å ha ordet i sin makt Có tài hùng biện. | ord+kløyveri s.n. Sự quá tỉ mỉ đến từng lời nói. | ord+skifte s.n. Sự tranh luận. | ord+styrer s.m. Người chủ tọa buổi họp.

6. Lời hứa.
Jeg gir deg mitt ord på dette. | å stå ved sitt ord Giữ lời (hứa).

ordblind [oorblin] a. (ordblind|t, -e)
(Y) Bị chứng khó đọc.
leseøvelser for ordblinde | ordblindhet s.fm. Chứng khó đọc.

ordbok [oorbook] s.fm. (ord|boka/-boken, -bøker, -bøkene)
Tự điển.
en norsk-vietnamesisk ordbok

orden [ården] s.m. (orden|en, -er, -ene)

1. Trật tự.
Det skal være ro og orden i klasserommet. | å ha orden i papirene sine | å holde orden på noe Giữ cho ngăn nắp, thứ tự, lớp lang việc gì. | orden og oppførsel Điểm trật tự và hạnh kiểm. | Bilen er ikke i orden. Xe bị hư. | å gå i orden Diễn tiến tốt đẹp. | for ordens skyld Vì lý do trật tự. | ordens+mann s.m. Người giữ trật tự trong lớp học.

2. Thứ tự.
i kronologisk/alfabetisk orden

ordensregel [årdensreegel] s.m. (ordensreg|elen, -ler, -lene)
Điều lệ giữ trật tự.
Det står i ordensreglene at det er forbudt å røyke på skolen.

ordentlig [årntli] a. (ordentlig, -e, -ere, -st)

1. Đàng hoàng, đứng đắn, đoan chính. Tốt, đẹp, xứng đáng, cân xứng, tương xứng, thích hợp.
Alt var pent og ordentlig i huset. | Det har aldri vært ordentlig greie på henne. | Du passer ikke i et ordentlig firma. | De var ikke ordentlig gift.

2. Đích thực, thực sự (để nhấn mạnh).
Hun er ordentlig pen. | Du er en ordentlig rotekopp. | Nå er du ordentlig slem. Mày thật là xấu tính.

ordforråd [oorfårååd] s.n. (ordforrådet)
Số từ ngữ, ngữ vựng.
Hans ordforråd er nokså begrenset.

ordfører [oorføører] s.m. (ordfører|en, -e, -ne)
Thị trưởng.
Hun ble valgt til ordfører i Oslo.

ordinær [årdinæær] a. (ordinær|t, -e)
Thường, thông thường, tầm thường.
Den ordinære bussen var gått, men selskapet satte opp en ekstrabuss. | Kåpen var helt ordinær, både i pris og kvalitet. | en ordinær person Người bình dân. | en ordinær besvarelse Một câu trả lời tầm thường. | ordinær pris Giá nguyên thủy.

ordliste [oorliste] s.fm. (ordlist|a/-en, -er, -ene)
Tập, bản đối chiếu từ ngữ.
en liten ordliste for skolebarn | rettskrivnings+ordliste Danh sách từ ngữ viết đúng chính tả.

ordlyd [oorlyyd] s.m. (ordlyden)
Nội dung.
Jeg har glemt tekstens ordlyd. | Paragrafen fikk ny ordlyd.

ordne [årdne] v. (ordn|er, -a/-et, -a/-et)

1. Sửa chữa.
Bilen min er gått i stykker, kan du ordne den?

2. Dàn xếp, thu xếp, sắp xếp, sắp đặt.
å ordne i stua | å ordne i sine papirer | å ordne ordene i alfabetisk rekkefølge | å ordne med noe Lo lắng, thu xếp việc gì. | å ordne opp i noe Giải quyết, dàn xếp việc gì. | å ordne seg med noen Dàn xếp với ai. | å ordne håret Chải tóc.

ordning [årdning] s.fm. (ordning|a/-en, -er, -ene)
Cách thu xếp, giải quyết, dàn xếp.
Hun var ikke fornøyd med den ordningen de kom fram til. | å komme til en ordning Đi đến một thỏa ước. | en minnelig ordning Một giải pháp ổn thỏa.

ordre [årdre] s.m. (ordre|n, -r, -ne)

1. Lệnh, mệnh lệnh.
Her i huset er det jeg som gir ordrer. | Du har å adlyde ordre! | ordre+nekt s.m. Sự bất tuân lệnh.

2. Sự đặt hàng.
Bedriften har mange ordrer nå. | Jeg har nettopp mottatt Deres ordre på 60 sangbøker. | å effektuere en ordre Làm món hàng theo lệnh đặt. | ordre+bok s.fm. Sổ đặt hàng.

ordrett [ooret] a. (ordrett, -e)
Đúng từng chữ, theo sát từng chữ.
Jeg siterte ordrett det han hadde sagt.

ordskifte [oorsjifte] s.n. (ordskift|et, -er, -a/-ene)
Cuộc bàn luận, tranh luận, bàn cãi, thảo luận.
Det ble et heftig ordskifte om saken.

ordspråk [oorsprååk] s.n. (ordspråk|et, -, -a/-ene)
Tục ngữ, ngạn ngữ, cách ngôn.
Dette er et gammelt ordspråk.

ordstilling [oorstiling] s.fm. (ordstilling|a/-en)
(Văn) Cú pháp, văn pháp, ngữ pháp.
I spørsmål brukes gjerne en annen ordstilling enn ellers.

ordtak [oortaak] s.n. (ordtak|et, -, -a/-ene)
Phương ngôn, cách ngôn, châm ngôn, thành ngữ.
Dette er et gammelt ordtak.

organ [årgaan] s.n. (organ|et, -/-er, -a/-ene)

1. Cơ quan, guồng máy, bộ phận.
FN har mange organer. | Samfunnets organer er til for den enkelte.

2. Cơ quan ngôn luận, báo chí.
Bergens Tidende er ikke lenger organ for partiet Venstre.

3. (Y) Cơ quan, khí quan (thân thể).
menneskets indre organer

organisasjon [årganisasjoon] s.m. (organisasjon|en, -er, -ene)

1. Đoàn thể, tổ chức, cơ cấu.
Arbeiderne har sine egne organisasjoner. | organisasjonsmessig a. Có hình thức như một đoàn thể, tổ chức.

2. Sự tổ chức.
Selve organisasjonen i partiet er dårlig. | organisasjons+frihet s.fm. Sự tự do tổ chức. | organisasjons+rett s.m. Quyền tổ chức. | organisasjons+talent s.n. Tài tổ chức. Người có tài tổ chức.

organisere [årganiseere] v. (organiser|er, -te, -t)

1. Xếp đặt, phối hợp, điều hòa, hòa hợp.
å organisere motstanden mot fienden | Redningsarbeidet var godt organisert.

2. (refl.) Tổ chức, cấu tạo.
Arbeiderne organiserte seg i en fagforening.

organisert [årganiseert] a. (organisert, -e)

1. Có trong tổ chức, đoàn thể.
Arbeiderne ved bedriften var ikke organisert.

2. Có hệ thống, sắp đặt, xếp đặt.
organisert motstand mot fienden

orgasme [årgasme] s.m. (orgasme|n, -r, -ne)
Sự khoái lạc cực độ về sinh lý, tột đỉnh khoái lạc.
Mange kvinner har ikke opplevd orgasme i sitt seksualliv.

orgel [årgel] s.n. (org|elet/-let, -el/-ler, -la/-lene)
Đại phong cầm.
Det er orgel i de fleste kirker.

orientalsk [årientaalsk] a. (orientalsk, -e)
Thuộc về Đông phương, Á-đông.
Istanbul er byen der europeiske og orientalske skikker møtes. | orientaler s.m. Người Đông phương, người Á-đông. | Orienten navn. Á đông, Đông phương.

orientere [årienteere] v. (orienter|er, -te, -t)

1. Định hướng, chọn hướng.
Det er vanskelig å orientere seg i tåke. | Huset lå orientert nord-sør.

2. (refl.) Hướng về, ngả theo.
Han orienterte seg mer og mer i retning av Arbeiderpartiet.

3. (tr.) Hướng dẫn, chỉ dẫn, chỉ bảo.
Jeg orienterte ham om situasjonen.

orientering [årienteering] s.fm. (orientering|a/-en, -er, -ene)

1. Sự định hướng, chọn hướng. Sự hướng về, ngả theo.
Noen orientering i tåken var komplett umulig. | Vi har merket en orientering mot Arbeiderpartiet hos våre velgere. | orienterings+evne s.fm. Tài định hướng, chọn hướng. | orienterings+løp s.n. (Thể thao) Môn chạy định hướng.

2. Sự hướng dẫn, chỉ đường, chỉ dẫn, chỉ bảo.
Han fikk en kort orientering om situasjonen. | orienterings+fag s.n. Môn học tổng hợp của ba môn sử ký địa lý và vạn vật.

original [åriginaal] s.m. (original|en, -er, -ene)

1. Nguyên bản, bản chính, bản gốc.
Jeg har to kopier av brevet, men mangler originalen. | Jeg har nettopp fått en original av Picasso. | original+flaske s.fm. Chai gốc (do nhà sản xuất rượu chế tạo). | original+innspilling s.fm. Bản thu gốc, nguyên bản (băng nhạc...). | original+manuskript s.n. Bản văn nguyên thủy.

2. Người kỳ cục, kỳ quặc.
Han er en av stedets originaler.

original [åriginaal] a. (original|t, -e)

1. Chính, nguyên, căn nguyên, gốc.
Dette er et originalt Rembrandt-maleri. | original whisky

2. (Người) Kỳ cục, kỳ quặc.
Han er blitt temmelig original etter hvert.

ork [årk] s.n. (orket)
Công việc vất vả, khó nhọc.
Det var et ork å komme gjennom den siste boka hans.

orkan [årkaan] s.m. (orkan|en, -er, -ene)
Cuồng phong, phong ba. (gió với vận tốc trên 32,6 mét/giây).
Det raste orkan på kysten. | orkanaktig a. Như trận cuồng phong.

orke [årke] v. (ork|er, -a/-et, -a/-et)
Có năng lực, có thể, đủ sức, có khả năng.
Jeg orker ikke synet av henne. | Jeg orker ikke å løfte denne kassen. | Vi får se hvor mye suppe du orker.

orkester [årkester] s.n. (orkest|eret/-ret, -er/-re, -ra/-rene)

1. Ban nhạc, giàn nhạc.
Det var et stort orkester. | orkester+grav s.fm. Chỗ ban nhạc ngồi (dưới sân khấu). | orkester+verk s.n. Bản nhạc hòa tấu.

2. Chỗ ngồi gần ban nhạc trong hí viện.
Han sitter på fjerde rad i orkester. | orkester+plass s.m. Chỗ ngồi gần ban nhạc trong hí viện.

orm [årm] s.m. (orm|en, -er, -ene)
Con rắn.
Det er mye orm i år. | å vri seg som en orm Xoay như chong chóng. | orme+bol s.n. Hang rắn. | bendel+orm Sán, sán lãi.

os [oos] s.mn. (os|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Cửa sông.
De stod ved oset og fisket.

os [oos] s.m. (osen)
Hơi, hơi khói, mùi.
Hele kjøkkenet var fullt av os fra julebaksten. | os fra parafinlampen | Det er en os av mat i stuen. | ose v. Tỏa hơi, bốc mùi. | kull+os Hơi độc. | lampe+os Hơi đèn dầu, đèn cầy. | mat+os Hơi, khói thức ăn.

oske, oske- [åske] s.f. =→ aske, aske-

oss [ås] pron. → vi

ost [ost] s.m. (ost|en, -er, -ene)
Phó mát.
Han tok ost på brødskivene sine. | oste+høvel s.m. Cái bào phó mát. | oste+skorpe s.fm. Vỏ cứng bên ngoài miếng phó mát. | osteaktig a. Giống như phó mát. | brun+ost Phó mát nâu. | hvit+ost Phó mát trắng. | smelte+ost Phó mát được nấu chảy. Phó mát mềm.

o.s.v. [å så viidere] → videre

outsider [aotsaider] s.m. (outsider|en, -e, -ne)
Ngựa về ngược, lực sĩ có thể đoạt giải bất ngờ.
Konkurransens outsider slo favorittene.

ova- [ååva] =→ oven-

ovenfor [ååvenfår] prep. = ovafor
Trên, ở trên.
Litt ovenfor fossen er det en bro. | Se ovenfor. Xem phần trên.

ovenfra [ååvenfraa] prep. = ovafra
Từ trên, từ bên trên.
En del steiner rullet ovenfra fjellet og ned i dalen. | å behandle noen ovenfra og ned Đối xử với ai một cách khinh bỉ.

ovenpå [ååvenpåå] adv. = ovapå
Trên, ở bên trên, ở trên.
Soveværelsene er ovenpå. | Han gikk ovenpå. | å føle seg ovenpå Cảm thấy an nhàn.

over [ååver] adv. (sup. øverst/øvst)

1. Trên, ở trên.
en stekepanne med lokk over | å stå øverst på stigen | å sitte øverst ved bordet

2. Đã qua, đã xong, đã chấm dứt, đã kết thúc.
Festen var over klokken 11. | å stå over Không tham dự một lần (trò chơi).

over [ååver] prep.

1. Trên, ở trên.
600 meter over havet | Han fikk et teppe over seg. | Lampen henger over bordet. | å sette prikken over i-en Hoàn thành công việc một cách tốt đẹp. | å diskutere noe over en kopp kaffe Bàn bạc việc gì bên tách cà phê.

2. Trên (một diện tích nào).
Han sølte melk over hele gulvet. | pent vær over hele landet

3. Băng qua, ngang qua.
Meldingen ble sent ut over radio. | Toget går til Oslo over Røros. | De gikk over broen.

overall [ååverål] s.m. (overall|en, -er, -ene)
Bộ áo quần may dính vào nhau.
Han tok en ren overall på.

overalt [åveralt] adv.
Khắp nơi, mọi nơi, khắp mọi nơi.
Jeg har lett overalt, men ikke funnet noe.

overanstrenge [ååveranstrenge] v. (overanstreng|er, -te, -t)
Làm việc quá độ, quá nhiều, quá mức.
Han overanstrengte seg og måtte ta sykepermisjon. | Han overanstrengte den høyre armen. | overanstrengelse s.m. Sự làm việc quá độ, quá mức.

overarbeidet [ååverarbeidet] a. (overarbeide|t, -de/-te) = overarbeidd
Làm việc quá độ, quá mức.
Jeg er overarbeidet og trenger ferie. | Han ser overarbeidet ut.

overarm [ååverarm] s.m. (overarm|en, -er, -ene)
Phần trên của cánh tay.
Jeg har brukket overarmen.

overbefolket [ååverbefålket] a. (overbefolke|t, -de/-te) = overbefolka
Quá đông người ở, bị nạn nhân mãn.
India er et overbefolket land.

overbefolkning [ååverbefålkning] s.m. (overbefolkningen)
Nhân mãn.
Landet trues av overbefolkning.

overbelaste [ååverbelaste] v. (overbelast|er, -a/-et, -a/-et)
Chất nặng quá. Bắt chống, đỡ, chịu quá nặng.
å overbelaste en muskel/maskin | overbelastning s.m. Sự chất nặng quá. Sự bắt chống, đỡ, chịu quá nặng.

overbevise [ååverbeviise] v. (overbevis|er, -te, -t)
Làm cho tin, làm cho nghe theo.
Du kan ikke overbevise meg om dette. | Jeg er overbevist om at du tar feil.

overbevisning [ååverbeviisning] s.m. (overbevisning|en, -er, -ene)
Sự tin chắc, lòng tin chắc, xác tín.
Det er min faste overbevisning at du lyver. | å handle etter sin overbevisning | en religiøs overbevisning

overblikk [ååverblik] s.n. (overblikket)
Cái nhìn toàn diện, tổng quát.
Vi fikk et overblikk over dalen under oss. | å skaffe seg overblikk over noe Tự tìm lấy cho mình khái niệm tổng quát về việc gì.

over bord [åver boor]
(Hải) Té xuống nước, rơi xuống nước (từ trên tàu).
Han falt over bord i den sterke vinden. | Mann over bord! Có người rớt xuống nước! | å kaste fornuften over bord Vứt bỏ lẽ phải, lý trí. | å falle over bord Rớt xuống nước (từ trên tàu).

overbærende [ååverbæærene] a. (overbærende, -)

1. Khoan dung, khoan hồng, quảng đại.
Vær overbærende med ham, han vet ikke bedre. | overbærenhet s.fm. Lòng khoan dung, khoan hồng, quảng đại.

2. Kiêu căng, kiêu hãnh, phách lối.
Han hadde en nedlatende og overbærende mine. | Hun smilte overbærende.

overdose [ååverdoose] s.m. (overdose|n, -r, -ne)
Liều thuốc quá mạnh, quá phân lượng.
Hun døde av en overdose av sovemedisiner.

overdra [ååverdraa] v. (over|drar, -drog, -dradd/-dratt)
Chuyển nhượng, chuyển giao, sang cho. Giao phó, ký thác, ủy nhiệm.
Billetten kan ikke overdras til andre. | å overdra en eiendom til andre | å overdra myndighet | overdragelse s.m. Sự chuyển nhượng, chuyển giao, sang cho. Sự giao phó, ký thác, ủy nhiệm.

overdrive [ååverdriive] v. (over|driver, -drev/-dreiv, -drevet)
Làm quá, nói quá, phóng đại, thêu dệt.
Han har en tendens til å overdrive litt når han forteller noe. | Drikking bør ikke overdrives. | overdreven a. Quá đáng, phóng đại, khoác lác. | overdrivelse s.m. Sự làm quá, nói quá, phóng đại, thêu dệt.

overdådig [åverdåådi] a. (overdådig, -e)
Dồi dào, phồn thịnh, phong phú, xa hoa, lộng lẫy, sang trọng, huy hoàng.
en overdådig middag | Hun har en overdådig fantasi.

overens [åvereens] a.
Hợp với, đúng với, thích nghi, thích hợp.
| å komme overens med noen om noe Đi đến sự thỏa thuận với ai về việc gì. | å komme godt overens med noen Đi đến chỗ thông cảm với ai. | å stemme overens Phù hợp, ăn khớp, đúng với nhau.

overenskomst [ååvereenskåmst] s.m. (overenskomst|en, -er, -ene)
Thỏa ước, hiệp ước, thỏa hiệp.
Overenskomsten ble undertegnet i Bergen. | å inngå/treffe en overenskomst med noen om noe Ký kết thỏa hiệp với ai về việc gì.

overensstemmelse [ååvereenstemelse] s.m. (overensstemmelse|n, -r, -ne)
Sự phù hợp, ăn khớp, thích nghi.
Her er god overensstemmelse mellom oppgave og svar. | overensstemmelse mellom teori og praksis

overfall [ååverfal] s.n. (overfall|et, -, -a/-ene)
Sự tấn công, công kích, đột kích thình lình.
I New York hører mord og overfall til dagens orden. | overfalls+mann s.m. Người xông vào để đánh, người tấn công thình lình.

overfalle [ååverfale] v. (overfal|ler, -t, -t)
Tấn công, công kích, đột kích thình lình.
Han ble overfalt i en av byens parker. | Uværet overfalt oss på veien hjem. | Han overfalt henne med beskyldninger.

overfladisk [ååverflaadisk] a. (overfladisk, -e) = overflatisk
Qua loa, qua quít, sơ sài, đại khái.
Den forulykkede hadde bare fått overfladiske skader. | Han er nokså overfladisk av seg. | Etter overfladisk lesning har jeg gjort meg opp en mening om boka.

overflate [ååverflaate] s.fm. (overflat|a/-en, -er, -ene)

1. Mặt, mặt ngoài, bề mặt, mặt trên.
Han svømte mot overflaten. | jordens overflate | å regne ut overflaten av en sylinder | å være forsvunnet fra jordens overflate Biến mất tiêu, mất dạng.

2. Vẻ mặt, diện mạo bên ngoài.
Det gjæret av uro like under overflaten. | På overflaten virker han rolig.

overflod [ååverflood] s.m. (overfloden)
Sự nhiều, dồi dào, sung túc, phong phú, tràn trề, dư dả.
Han hadde overflod av penger. | Her er drikkevarer i overflod.

overflødig [ååverfløødi] a. (overflødig, -e)
Thừa, thừa thãi, dư thừa, vô ích, vô dụng.
Mange steder har traktoren gjort hesten overflødig. | Det er overflødig å gjøre dette.

overfor [ååverfår] prep.
Đối diện, trước mặt.
Huset ligger rett overfor kirken. | å stille noen overfor noe(n) Đem ai ra đối diện (đương đầu) với việc gì (ai).

overforbruk [ååverfårbruuk] s.n. (overforbruket)
Sự tiêu thụ quá mức ấn định.
Overforbruk av strøm er dyrt.

overføre [ååverføøre] v. (overfør|er, -te, -t)
Chuyển đi, dời, di chuyển, đem đi, mang đi.
Han ble overført fra hovedkontoret til en mindre avdeling. | Rottene overfører smitte. | Summen skal overføres til post 25. | overført betydning av et ord Nghĩa bóng của một chữ.

overføring [ååverføøring] s.fm. (overføring|a/-en, -er, -ene)
Sự chuyển đi, dời đi, di chuyển, đem đi, mang đi.
Overføringen fra hovedkontoret gikk greit. | overføring i radio | blod+overføring (Y) Sự truyền máu.

overgang [ååvergang] s.m. (overgang|en, -er, -ene)

1. Lối đi qua. Cầu nổi (cho bộ hành qua đường).
Fotgjengere bør bruke overgangen. | overgangen mellom Valdres og Gudbrandsdalen | fjell+overgang Đèo. | fotgjenger+overgang Lối cho khách bộ hành qua đường. | jernbane+overgang Lối đi ngang đường rầy xe lửa.

2. Sự thay đổi, biến đổi, chuyển hoán, cải hoán (từ hình thức này sang hình thức khác).
brå overgang fra natt til dag | overgang til kristendommen | Han kjøpte billett med overgang. | overgangs+alder s.m. Tuổi dậy thì. Tuổi tắt kinh. | overgangs+billett s.m. Vé đổi xe, sang xe khác.

overgi [ååverjii] v. (over|gir, -gav, -gitt)
Giao, nộp, nhường, trao trả. Hàng, qui hàng.
Fienden overgav seg uten motstand. | Kommandanten overgav festningen til fienden. | å overgi seg på nåde og unåde Đầu hàng vô điều kiện. | overgitt a. Ngạc nhiên.

overgrep [ååvergreep] s.n. (overgrep|et, -, -a/-ene)
Sự đàn áp, bất công, xâm phạm quyền lợi.
nazistenes overgrep mot jødene | å begå overgrep mot noen Đối xử bất công với ai.

overgå [ååvergåå] v. (over|går, -gikk, -gått)
Vượt hơn, vượt quá, trội hơn.
Hun overgikk dem alle i skjønnhet og klokskap. | Resultatet overgikk våre største forventninger.

overhale [ååverhaale] v. (overhal|er, -te, -t)
Tu bổ, sửa sang, sửa chữa lại.
Motoren trenger å overhales. | overhaling s.fm. 1) Sự tu bổ, sửa sang, sửa chữa lại. 2) Sự la rầy, trách mắng.

overhode [ååverhoode] s.n. (overhod|et, -er, -a/-ene)
Người đứng đầu, lãnh tụ, thủ lãnh.
Han var familiens overhode. | stats+overhode Vị nguyên thủ quốc gia.

overhodet [åverhoode] adv.
Triệt để, hoàn toàn, tuyệt đối.
Hvis jeg overhodet kan, så kommer jeg. | Jeg vil overhodet ikke se henne.

overhånd [ååverhån] s. = overhand
(Chỉ dùng trong những thành ngữ.)
| å ta overhånd Lan tràn, bành trướng, lan rộng. | å få overhånd Thắng thế, đoạt ưu thế.

overilet [ååveriilet] a. (overile|t, -de/-te) = overilt
Hấp tấp, vội vàng, không suy nghĩ kỹ.
Det var en overilet beslutning. | Hun handlet overilet.

overklasse [ååverklase] s.fm. (overklass|a/-en)
Giới thượng lưu, giàu có.
Han hørte til overklassen.

overkomme [ååverkåme] v. (overkom|mer, -, -met)
Thắng, chế ngự, vượt qua, làm được.
Det er umulig for meg å overkomme alt. | overkommelig a. Có thể thắng, chế ngự, vượt qua, làm được.

overkropp [ååverkråp] s.m. (overkropp|en, -er, -ene)
Nửa thân trên, bán thân trên.
å gå med bar overkropp

overlagt [ååverlakt] a. (overlagt, -e)
(Luật) Có dự định, có dự tính, cố ý, dụng tâm.
Han ble dømt for overlagt drap på sin kone.

overlast [ååverlast] s.m. (overlasten)

1. Sự chất nặng quá. Sự bắt chống, đỡ, chịu quá nặng.
Bilen hadde en overlast på 3 tonn. | overlaste v. Chất nặng quá. Bắt chống, đỡ, chịu quá nặng.

2. Sự đàn áp, chèn ép, bất công.
| å lide overlast Chịu sự đàn áp, bất công.

overlate [ååverlaate] v. (over|later, -lot, -latt)
Để lại, bỏ lại, giao lại, nhượng lại.
De praktiske tingene overlater jeg til deg. | å overlate noen til sin skjebne Bỏ mặc ai cho số phận định đoạt.

overlege [ååverleege] s.m. (overlege|n, -r, -ne)
Y sĩ trưởng, bác sĩ trưởng.
Han var overlege ved kirurgisk avdeling.

overlegen [ååverleegen] a. (overleg|ent, -ne)

1. Kiêu căng, kiêu hãnh, ngạo mạn, phách lối.
Han er blitt både overlegen og uforskammet i det siste.

2. Cao siêu, phi phàm, siêu bạt, tài giỏi hơn.
Engelskmennene var overlegne til sjøs. | Han vant en overlegen seier. | Han vant overlegent.

overleppe [ååverlepe] s.fm. (overlepp|a/-en, -er, -ene)
Môi trên.
Han bet seg i overleppen.

overleve [ååverleeve] v. (overlev|er, -de, -d)

1. Sống lâu hơn.
Hun overlevde sin mann. | å overleve seg selv Trở nên cổ xưa, cũ kỹ.

2. Sống sót, sống còn.
Han overlevde bilulykken. | Vil minoritetenes kulturer overleve presset fra storsamfunnet?

overlevende [ååverleevene] a. (overlevende, -)
Người sống sót. (dùng như danh từ).
Det var 8 overlevende etter forliset.

overlot [ååverloot] v. → overlate

overmakt [ååvermakt] s.fm. (overmakt|a/-en)
Quyền lực, quyền thế, uy quyền cao hơn.
Han måtte bøye seg for overmakten.

overmann [ååverman] s.m. (over|mannen, -menn, -mennene)
Người tài giỏi hơn.
Hun er hans overmann på dette området. | å finne sin overmann Gặp người tài giỏi hơn.

overmanne [ååvermane] v. (overmann|er, -a/-et, -a/-et)
Chế ngự, trấn áp, khắc phục, đè nén.
Tyvene ble overmannet av politiet. | å bli overmannet av tretthet

overmorgen [ååvermååren] s.
Ngày mốt (sau ngày mai).
Jeg kommer i overmorgen.

overmåte [åvermååte] adv.
Hết sức, vô cùng, tột bực, vô hạn, vô tận (để nhấn mạnh).
Han ble overmåte glad for å se henne. | en overmåte vennlig mottakelse

overnatte [ååvernate] v. (overnatt|er, -a/-et, -a/-et)
Ngủ đêm, nghỉ lại đêm, qua đêm.
De måtte overnatte hos noen venner på grunn av uværet. | Det kan være kaldt å overnatte ute.

overnaturlig [ååvernaturli] a. (overnaturlig, -e)

1. Siêu nhiên.
Filmen handlet om overnaturlige vesener, som vampyrer og gjengangere.

2. Hết sức, vô cùng, tột bực, cùng cực.
Elgen var nesten overnaturlig stor.

overordnet [ååverårdnet] a. (overordne|t, -de/-te) = overordna
Thuộc thượng cấp, cấp trên.
Han meldte fra til sine overordnede at oppdraget var utført. | en overordnet funksjonær | et overordnet ledd i setningen

overraske [ååveraske] v. (overrask|er, -a/-et, -a/-et)

1. Làm ngạc nhiên, kinh ngạc, sửng sốt.
Det overrasker meg at du har disse meningene. | Hans dyktighet overrasker meg. | overrasket a. Ngạc nhiên, kinh ngạc, sửng sốt. | overraskelse s.m. Sự ngạc nhiên, kinh ngạc, sửng sốt.

2. Tóm, bắt, thộp cổ.
Tyvene ble overrasket av politiet. | Vi ble overrasket av uvær.

overrekke [ååvereke] v. (over|rekker, -rakte, -rakt)
Tặng, biếu, cho.
De overrakte ham en gave. | Dirigenten ble overrakt blomster etter konserten. | å overrekke noen et diplom

overs [ååvers] s.
Sự thừa thãi, dư thừa. (Luôn luôn dùng với giới từ "til".)
Det er en kjøttkake til overs. | La det bli noe til overs til meg! | å føle seg til overs Cảm thấy lạc lõng.

overse [ååversee] v. (over|ser, -så, -sett)

1. Làm lơ không thấy, giả vờ như không thấy.
Hun overså ham fullstendig.

2. Bỏ qua, không để ý đến.
Jeg er villig til å overse denne feilen. | Jeg må ha oversett dette.

oversette [ååversete] v. (over|setter, -satte, -satt)
Dịch, thông dịch, phiên dịch.
Tolken oversatte glimrende. | å oversette fra norsk til engelsk | fritt oversatt Dịch thoát. | oversettelse s.m. Sự dịch, thông dịch, phiên dịch. Bài dịch, bản dịch. | oversetter s.m. Phiên dịch viên.

oversikt [ååversikt] s.m. (oversikt|en, -er, -ene)
Cái nhìn toàn diện, tổng quát.
Han hadde fin oversikt over terrenget. | Her er en oversikt over utgiftene. | Jeg skal gi en kort oversikt over problemet. | oversiktlig a. Rõ ràng, minh bạch, phân minh.

over skrevs [åver skrefs]
(Ngồi) Hai chân hai bên (như cỡi ngựa).
Han satt overskrevs på hesten.

overskride [ååverskriide] v. (over|skrider, -skred/-skrei, -skredet)
Vượt quá.
| å overskride en grense Vượt quá một giới hạn. | å overskride en tidsfrist Vượt quá một thời hạn. | å overskride sin myndighet Vượt quá quyền hạn. | å overskride fartsgrensen Vượt quá tốc độ giới hạn. | overskridelse s.m. Sự vượt quá.

overskrift [ååverskrift] s.fm. (overskrift|a/-en, -er, -ene)
Đầu đề, tựa đề, tiêu đề.
Jeg leser bare overskrifter i avisene. | overskrift over et kapittel | avis+overskrift Tựa đề một bài báo.

overskudd [ååverskud] s.n. (overskudd|et, -, -a/-ene) = overskott

1. Số thừa ra, dư ra, thặng dư.
Jeg eier ikke overskudd for tiden. | overskudd av kvinner i befolkningen | Vi har i dag overskudd på vannkraft. | overskudds+menneske s.n. Người có nhiều sinh khí, sinh lực. | fødsels+overskudd Thặng số của sinh suất so với tử suất. | import+overskudd Thặng số của nhập cảng so với xuất cảng.

2. Lợi tức, tiền lời.
Forretningen gikk med stort overskudd.

overskuelig [åverskuueli] a. (overskuelig, -e)
Rõ ràng, minh bạch, phân minh.
Konsekvensene av vedtaket er knapt overskuelige. | i overskuelig framtid Trong tương lai gần.

overskyet [ååversjyyet] a. (overskye|t, -de/-te) = overskya
Phủ mây, bị mây che phủ.
Det var overskyet oppholdsvær. | Himmelen er overskyet.

overslag [ååverslaag] s.n. (overslag|et, -, -a/-ene)

1. Sự ước tính.
å gjøre et løst overslag over utgiftene

2. Sự chạm điện.
Feilkobling kan føre til overslag.

oversvømme [ååversvøme] v. (oversvøm|mer, -te, -t)
Làm lụt, làm ngập. Tràn ngập, lan tràn.
Elven oversvømmet dalen. | Turistene oversvømmer byen om sommeren. | oversvømmelse s.m. Sự lụt lội, thủy tai.

oversyn [ååversyyn] s.n. (oversyn|et, -, -a/-ene)
Cái nhìn tổng quát, toàn diện.
Han hadde et godt oversyn over saken. | oversyn over utgifter og inntekter

overså [ååversåå] v. → overse

overta [ååvertaa] v. (over|tar, -tok, -tatt)
Lãnh nhận, đảm nhận. Nối nghiệp.
Han overtok gården etter faren. | Jeg kan overta for deg mens du spiser. | å overta ansvaret/ledelsen | Vil du overta disse papirene? | overtakelse s.m. Sự lãnh nhận, đảm nhận. Sự nối nghiệp.

overtale [ååvertaale] v. (overtal|er, -te, -t)
Thuyết phục, nói cho nghe theo.
Han var svært vanskelig å overtale, men ga seg til slutt. | overtalelse s.m. Sự thuyết phục, nói cho nghe theo.

overtid [ååvertiid] s.fm. (overtid|a/-en)
Giờ phụ trội. Tiền lương trả cho giờ phụ trội.
Jeg arbeidet 10 timer overtid i forrige uke. | overtids+arbeid s.n. Công việc làm trong giờ phụ trội. | overtids+betaling s.fm. Tiền lương giờ phụ trội. | overtids+tillegg s.n. Phụ cấp làm giờ phụ trội.

overtredelse [ååvertreedelse] s.m. (overtredelse|n, -r, -ne)
Sự phạm pháp, vi phạm luật lệ.
overtredelse av trafikkreglene

overtreffe [ååvertrefe] v. (over|treffer, -traff, -truffet)
Vượt hơn, vượt quá, trội hơn.
Mine forventninger ble overtruffet av resultatet.

overtrekke [ååvertreke] v. (over|trekker, -trakk, -trukket)
Rút quá số tiền có trong trương mục.
Det er ikke lov å overtrekke kontoen.

overtro [ååvertroo] s.m. (overtroen) = overtru
Sự, điều mê tín, dị đoan.
At svarte katter over veien betyr ulykke, er ikke annet enn overtro. | overtroisk a. Mê tín, dị đoan.

overvar [ååvervaar] v. → overvære

overveie [ååverveie] v. (overvei|er, -de, -d)
Cân nhắc, so sánh hơn kém, so đo.
Har du overveid hva du skal gjøre? | den overveiende del Phần lớn, đa số. | overveielse s.m. Sự cân nhắc, so sánh hơn kém.

overvekt [ååvervekt] s.fm. (overvekt|a/-en)

1. Sự quá sức nặng, quá trọng lượng.
Du må betale for overvekt på bagasjen din. | å trimme for å få vekk overvekten | overvektig a. (Người) Nặng hơn trọng lượng chuẩn định.

2. Ưu thế, ưu thắng.
Presidenten ble valgt med 200 stemmers overvekt.

overvelde [ååvervelde] v. (overveld|er, -a/-et, -a/-et)
Làm ngẩn người, làm lịm người, làm ngây người.
All ros og hyllest overveldet ham. | Han ble overveldet av det han så. | overveldende a. To tát, lớn lao.

overvettes [ååvervetes] adv.
Quá mức, quá độ, hết sức.
Jeg er ikke overvettes begeistret for lutefisk.

overvurdere [ååvervurdeere] v. (overvurder|er, -te, -t)
Đánh giá quá cao.
Du må ikke overvurdere dine egne krefter.

overvære [ååvervæære] v. (over|værer, -var, -vært)
Có mặt, hiện diện.
Jeg overvar møtet mellom dem.

overvåke [ååvervååke] v. (overvåk|er, -te, -t)
Canh phòng, canh chừng.
Trafikkpolitiet overvåker veiene. | overvåking s.fm. Sự canh phòng, canh chừng.

overømfintlig [ååverømfintli] a. (overømfintlig, -e)
(Y) Quá mẫn cảm, quá mẫn xúc, quá nhạy cảm.
Noen er overømfintlige mot kunststoffer. | overømfintlighet s.fm. Tính quá mẫn cảm, quá nhạy cảm.

ovn [åvn] s.m. (ovn|en, -er, -ene) = omn
Bếp, lò, lò sưởi.
Han satte kaken i ovnen. | en elektrisk ovn | å skru av/på ovnen | ved+ovn Lò sưởi đốt củi.