Innhold:
Grammatisk innledning
Dẫn nhập
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
Oppslagsord:
Fritekstsøk

Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave

Forfattere:
Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.


Om ordboken

Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.

Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob. Vevsjef.


P
padde [pade] s.fm. (padd|a/-en, -er, -ene)
Con cóc.
Padden og frosken kvekker. | padde+hatt s.m. Nấm.

padle [padle] v. (padl|er, -a/-et, -a/-et)
Chèo, bơi (thuyền).
å padle i kajakk/kano | padle+åre s.fm. Mái chèo.

paff [paf] a. (paf|t, -fe)
Kinh ngạc, sửng sốt, sững sờ.
Vi ble temmelig paffe over det overraskende forslaget.

Pakistan [paakistaan] navn.
Hồi quốc.
Pakistan grenser mot Afghanistan. | pakistaner s.m. Người Hồi. | pakistansk a. Thuộc về Hồi quốc.

pakk [pak] s.n. (pakket)
Bọn người đê tiện, hạ lưu, cặn bã xã hội.
narkotikahaier og annet pakk

pakke [pake] s.fm. (pakk|a/-en, -er, -ene)

1. Gói, bao, kiện.
en pakke sigaretter | å få pakker til fødselsdagen | pakke+post s.m. Bưu kiện.

2. Các kế hoạch, đề nghị.
Regjeringen la fram en pakke med forslag for Stortinget. | pakke+løsning s.m. Giải pháp chung. | pakke+tur s.m. Cuộc du lịch do sở du lịch đài thọ tất cả các chi phí.

pakke [pake] v. (pakk|er, -a/-et, -a/-et)

1. Xếp, nhận vào (quần áo, vật dụng...).
Han pakket kofferten og reiste. | å pakke ryggsekken

2. Gói, bao, bọc, đóng bao, đóng kiện, đóng thùng.
å pakke papir rundt en vare | Den syke ble pakket godt inn i ulltepper. | å pakke noe inn Gói vật gì lại. | å pakke sine meninger inn i vatt Dùng lời lẽ mơ hồ. | å pakke noe ned Gói lại để cất đi vật gì. | å pakke noe om Gói vật gì trở lại. | å pakke noe opp Mở ra, gỡ ra, tháo ra (gói, bao). | å pakke noe sammen Gói chung vật gì lại. | Vi kan bare pakke sammen. Chúng ta đành bỏ cuộc. | å pakke noe ut Mở ra, gỡ ra, tháo ra vật gì.

pakkis [pakis] s.m. (pakkis|en, -er, -ene)
Thằng Hồi (dùng khinh bỉ).
Jævla pakkis!

pakning [pakning] s.m. (pakning|en, -er, -ene)

1. Gói, bao, hộp.
parfyme i en utsøkt pakning

2. Miếng đệm cho khỏi rò, chảy.
Springen drypper fordi pakningen er dårlig.

pakt [pakt] s.fm. (pakt|a/-en, -er, -ene)
Hiệp ước, hiệp định, minh ước, thỏa ước.
De to landene har inngått en pakt. | å være i pakt med noe Ăn khớp với việc gì.

pale [paale] s.m. (pale|n, -r, -ne)
Một loại cá biển.
Vi skal ha kokt pale til middag.

palme [palme] s.m. (palme|n, -r, -ne)
Cây thốt nốt.
Mange palmer vokser i tropene.

palmesøndag [palmesøndaag] s.m. (palmesøndagen)
(Tôn) Chúa nhật lễ lá.
Vi tar påskeferie fra palmesøndag av.

panel [paneel] s.n. (panel|et, -/-er, -a/-ene)

1. Ván lát tường.
Både ytter- og innerveggene var kledd med panel.

2. Bảng kiểm soát điện.
Han leste av målerne på panelet.

3. Nhóm người đứng ra thảo luận hay đối chất giữa một phiên họp.
Panelet besvarte spørsmålene fra salen. | å sitte i panelet | panel+debatt s.m. Phiên họp có một số người đứng ra thuyết trình và đối chất.

panelovn [paneelåvn] s.m. (panelovn|en, -er, -ene) = panelomn
Loại lò sưởi điện gắn trên vách.
å montere panelovner i stuen

panikk [panik] s.m. (panikken)
Sự hoảng sợ, hoảng hốt.
Brannen førte til panikk blant publikum.

panne [pane] s.fm. (pann|a/-en, -er, -ene)
Cái nồi.
å koke poteter i en panne | Han stekte løk i pannen. | steke+panne Cái chảo.

panne [pane] s.fm. (panne|a/-en, -er, -ene)
Trán.
Du har fått en kul i pannen. | å rynke (på) pannen Chau mày (tỏ vẻ bực tức hay ngạc nhiên). | å renne pannen mot muren Đương đầu với việc không thể giải quyết được. | panne+brask s.m. Xương trán.

pannekake [panekaake] s.fm. (pannekak|a/-en, -er, -ene)
Loại bánh chiên, tròn như bánh tráng làm bằng bột, sữa và trứng.
Danmark er nesten flatt som en pannekake. | å lage pannekaker

panser [panser] s.n. (panser|et, -/-e, -a/-ne)

1. Vật chống đạn, áo giáp.
festningens panser | panser+skip s.n. Thiết giáp hạm, tàu bọc sắt. | panser+vogn s.fm. Xe bọc sắt, xe thiết giáp.

2. Nắp đậy máy xe hơi.
å åpne panseret på bilen for å sjekke motoren

pant [pant] s.n. (pantet)
(Luật) Sự cầm, thế, cầm đồ, thế nợ. Vật cầm, thế.
| å ta pant i noe Lấy vật thế chân vào việc gì. | å sette noe i pant Để áp, cầm thế việc gì. | pante+gjeld s.fm. Sự vay mượn có cầm thế. | pant+haver s.m. Người có quyền để áp, quyền giữ vật thế nợ. | pante+lån s.n. Sự vay, mượn có cầm thế. | pante+låner s.m. Người cho vay, mượn có cầm thế, người cầm đồ. | pante+obligasjon s.m. Giấy cầm thế bất động sản để mượn tiền. Công khố phiếu.

pant [pant] s.m. (panten)
Tiền thế chân để mượn chai.
Man betaler 75 øre i pant for flasken.

pantsette [pantsete] v. (pant|setter, -satte, -satt)
(Luật) Để áp, thế nợ.
Han pantsatte klokken sin for å få nok penger.

papegøye [papegøye] s.m. (papegøye|n, -r, -ne)
Con két, con vẹt.
Papegøyen gjentok alt vi sa.

papir [papiir] s.n. (papir|et, -/-er, -a/-ene)

1. Giấy, tờ giấy.
et ark papir | å skrive på papir | å få avskjed på grått papir Bị đuổi, sa thải tại chỗ. | papir+kniv s.m. Dao rọc giấy. | papir+kurv s.fm. Sọt đựng giấy rác. | papir+penger s.m.pl. Tiền giấy. | papir+serviett s.m. Giấy lau miệng.

2. Giấy tờ, giấy má.
Hun kom inn i landet på falske papirer. | å ha papirer på noe Có giấy tờ chứng nhận việc gì. | å ha orden i sine papirer Có ngăn nắp, thứ tự trong công việc của mình. | papir+mølle s.fm. Hệ thống hành chánh rườm rà.

papp [pap] s.m. (pappen)
Giấy dày, giấy bìa cứng, giấy các tông.
en eske/kartong av papp | papp+skalle s.m. Người ngu ngốc, đần độn.

pappa [papa] s.m. (pappa|en, -er, -ene)
Ba, cha, bố.
Se, der kommer pappa! | pappa+dalt s.m. Người cứ bám theo cha mình. | pappa+gutt s.m. Người được ông cha giàu có nuông chiều.

paprika [paaprika] s.m. (paprika|en, -er, -ene)
Ớt tây.
Paprika setter en ekstra spiss på maten.

par [par] s.n. (par|et, -, -a/-ene)

1. Đôi, cặp, bộ.
et par sko | par om par Từng đôi một. | et par briller Cặp mắt kiếng. | et par bukser Cái quần.

2. Cặp, đôi vợ chồng, tình nhân.
De er et vakkert par.

3. Vài, một vài.
Jeg blir her et par timer. | et par og tjue Hai mươi mấy (22 hay 23).

parade [paraade] s.m. (parade|n, -r, -ne)

1. Cuộc diễn binh.
Soldatene holdt parade.

2. Hình phạt phải đến trường sớm hơn giờ học.
Eleven fikk parade fordi han ofte kom for sent på skolen.

paradis [paradiis] s.n. (paradis|et, -/-er, -a/-ene)

1. Thiên đàng, thiên đường.
Adam og Eva ble jaget ut fra paradis. | å være slangen i paradiset Là kẻ phá đám cuộc vui.

2. Chỗ lý tưởng, nơi được xem như thiên đàng.
Den grønne, fredede øya er et paradis for friluftsliv om sommeren.

3. Trò chơi nhảy cò cò.
Barna hoppet paradis.

paradoks [paradåks] s.n. (paradoks|et, -/-er, -a/-ene)
Sự nghịch lý, trái lẽ.
Døden er for noen et paradoks.

parafin [parafiin] s.m. (parafinen)
Dầu hỏa, dầu hôi.
Parafin brukes i lamper. | parafin+lampe s.fm. Đèn dầu.

paragraf [paragraaf] s.m. (paragraf|en, -er, -ene)
(Luật) Chương, mục, đoạn.
En lov kan bestå av flere paragrafer.

parallell [paralel] s.m. (parallell|en, -er, -ene)

1. Đường song song.
Denne linjen er en parallell til den andre.

2. Sự tương đồng, giống nhau, tương đương.
Dette tilfellet har flere paralleller i historien.

parallell [paralel] a. (parallel|t, -le)

1. Song song.
Han konstruerte to parallelle linjer. | å løpe parallelt Xảy ra cùng một lúc. | parallell+forskyve v. (Toán) Dời song song (một góc, tam giác).

2. Tương tự, y hệt.
Vi hadde et parallelt tilfelle til dette i fjor.

paranoid [paranoiid] a. (paranoid, -e)
(Y) Loạn thần kinh, điên.


paraply [paraplyy] s.m. (paraply|en, -er, -ene)
Cái dù, cái ô.
å slå opp paraplyen når det regner | paraply+organisasjon s.m. Hội đoàn bao gồm nhiều hội đoàn nhỏ đứng chung lại với nhau.

parasitt [parasit] s.m. (parasitt|en, -er, -ene)

1. (Y) Ký sinh trùng. Ký sinh vật.


2. Người ăn bám, sống bám vào người khác.
samfunnets parasitter

paratyfoid [paaratyfoiid] s.m. (paratyfoiden)
Bệnh phó thương hàn.


pare [pare] v. (par|er, -a/-et, -a/-et)

1. Cho giao hợp để lấy giống.
å pare hester | å pare seg Ghép đôi, lẹo với nhau (thú vật). | paring s.fm. Sự ghép đôi (thú vật).

2. Hòa nhịp, hòa hợp.
Beundringen var paret med en del misunnelse.

parentes [parangtees] s.m. (parentes|en, -er, -ene)

1. Ngoặc đơn ( ).
å sette parentes rundt noe

2. Điều nêu ra trong dấu ngoặc đơn.
Etter en lang parentes kom han tilbake til saken.

parfyme [parfyyme] s.m. (parfyme|n, -r, -ne)
Nước hoa, dầu thơm.
Parfymen hennes duftet deilig. | parfymeri s.n. Tiệm bán mỹ phẩm.

Paris [pariis] navn.
Ba-lê (thủ đô Pháp quốc).
Paris er en vakker by.

park [park] s.m. (park|en, -er, -ene)
Vườn, hoa viên, công viên.
I Oslo er der mange vakre parker.

parkere [parkeere] v. (parker|er, -te, -t)
Đậu xe.
å parkere bilen

parkering [parkeering] s.fm. (parkering|a/-en)
Sự đậu xe.
Parkering forbudt. | parkerings+avgift s.fm. Lệ phí đậu xe. | parkerings+bot s.fm. Tiền phạt đậu xe trái phép. | parkerings+lys s.n. Đèn hiệu khi đậu xe. | parkerings+plass s.m. Chỗ, nơi đậu xe.

parkett [parket] s.mn. (parkett|en/-et)
Ván lót sàn nhà.
å ha parkett på gulvet

parkometer [parkomeeter] s.n. (parkomet|eret/-ret, -er/-re, -ra/-rene)
Máy thu tiền đậu xe.
å legge penger på parkometeret

parktante [parktante] s.fm. (parktant|a/-en, -er, -ene)
Cô giáo vườn trẻ.
Parktanten tok seg av barna.

parlament [parlament] s.n. (parlament|et, -/-er, -a/-ene)
Quốc hội, nghị viện.
det britiske parlament | parlamentarisk a. Thuộc về quốc hội, nghị viện. | parlamentarisme s.m. Chế độ đại nghị.

parodi [parodii] s.m. (parodi|en, -er, -ene)
Sự nhái, nhại.
en parodi på Shakespeare

parre [pare] v. → pare

part [part] s.m. (part|en, -er, -ene)

1. Phần, thành phần.
å ha part i et utbytte | for+part Phần phía trước. | bak+part Phần phía sau. | bror+parten Phần lớn.

2. Người liên can trong vụ xung đột, phân tranh.
å forsone partene i en strid | å være part i saken

parti [partii] s.n. (parti|et, -er, -a/-ene)

1. Phần, phần nhỏ, đoạn.
Lange partier av filmen var kjedelige. | fjell+parti Khu vực có nhiều núi.

2. Lượng, lô hàng hóa.
Et stort parti strømper selges nå svært billig.

3. Đảng, đảng phái, phe phái.
Han skiftet parti. | et politisk parti | å ta parti for noen Quyết định theo phe phái của ai. | å være på parti med noen Ở trong phe phái của ai.

4. Ván, cuộc, bàn.
et parti biljard

partner [partner] s.m. (partner|en, -e, -ne)

1. Người đồng sở hữu, cộng chủ.
Partnerne i konsernet kom sammen til møte.

2. Người cùng chơi, người đồng đội.
min partner i kortspill | ekteskaps+partner Người phối ngẫu. | koalisjons+partner Đảng chính trị hợp tác với một đảng khác.

parvis [parviis] adv.
Từng cặp, theo từng cặp, thành từng cặp.
Danserne gikk parvis ut på dansegulvet.

parykk [paryk] s.m. (parykk|en, -er, -ene)
Đầu tóc giả.
Skuespillere bruker ofte parykk på scenen.

pasient [pasient] s.m. (pasient|en, -er, -ene)
Người đau, người ốm, người bệnh, bệnh nhân.
Hun er pasient hos en kjent lege. | Tannlegen/Psykologen har mange pasienter.

pasifisere [pasifiseere] v. (pasifiser|er, -te, -t)
Bình định, trấn định.
Politiet prøvde å pasifisere de aggressive ungdommene.

pasifisme [pasifisme] s.m. (pasifismen)
Chủ nghĩa hòa bình.
Han er tilhenger av pasifismen. | pasifist s.m. Người theo chủ nghĩa hoà bình. | pasifistisk a. Thuộc về chủ nghĩa hoà bình.

pasning [pasning] s.m. (pasning|en, -er, -ene)
(Thể thao) Sự chuyền, giao, đưa banh.
Angriperen mottok en flott pasning fra sin medspiller.

pass [pas] s.n. (pass|et, -, -a/-ene)
Thẻ, giấy thông hành.
Tollmyndighetene beslagla passet hennes. | å få sitt pass påskrevet Bị đả kích mãnh liệt. | pass+bilde s.n. Hình căn cước. | pass+kontroll s.m. Sự, nơi kiểm soát thẻ thông hành. | pass+kø s.m. Sự nối đuôi để trình thẻ thông hành.

pass [pas] s.n. (pass|et, -, -a/-ene)
Đèo, ải, khe núi.
De prøvde å krysse Rocky Mountains via passene.

pass [pas] s.n. (passet)
Sự săn sóc, chăm sóc, chăm nom.
pass av barn/maskiner | barne+pass Sự săn sóc trẻ em.

pass [pas] s.m. (passen)
Lời xướng bỏ qua trong một ván bài.
å melde pass | å melde pass overfor noe Chịu thua việc gì.

passasjer [pasasjeer] s.m. (passasjer|en, -er, -ene)
Hành khách.
Denne bussen tar 50 passasjerer. | passasjer+skip s.n. Tàu chở hành khách. | passasjer+vogn s.fm. Toa hành khách (xe lửa).

passbåt [pasbååt] s.m. (passbåt|en, -er, -ene)
Loại ghe nhỏ gắn máy có đáy phẳng.
Vi har en liten passbåt til feriebruk ved hytta.

passe [pase] v. (pass|er, -a/-et, -a/-et)

1. Vừa, vừa vặn, thích hợp, tương xứng.
Jakken passer til buksen. | Passer det at jeg kommer kl. sju? | Stryk det som ikke passer. Gạch bỏ những gì không thích hợp.

2. Để ý, trông coi, trông nom, xem chừng.
å passe barn | Nå må du passe tiden! | Han passer ikke jobben. | å passe på Canh chừng, lưu ý, để ý. | Pass dine egne saker! Hãy lo việc riêng của anh! Đừng xen vào chuyện người khác! | å passe seg for noe(n) Tránh việc gì (ai).

passe [pase] a. (passe, -)

1. Một cách vừa phải, vừa đúng, vừa khít, vừa vặn, thích hợp.
Tre ukers sommerferie er akkurat passe.

2. Khá, tương đối.
Han blir vel passe sint når han ser hva vi har gjort.

passelig [paseli] a. (passelig, -e)

1. Vừa phải, vừa đúng, vừa vặn, thích đáng, thích hợp.
Det var passelig med salt i maten.

2. Khá, rất.
Han var passelig sint på oss.

passende [pasene] a. (passende, -)

1. Thích hợp, thích đáng, thích nghi.
Vi prøvde å finne et passende sted å spise.

2. Đoan trang, tề chỉnh, đứng đắn.
I Spania er det ikke passende for unge kvinner å gå alene på dans.

passere [paseere] v. (passer|er, -te, -t)

1. Qua, đi qua, đi ngang qua, bước qua, vượt qua.
Bussen passerte uten å stoppe. | Vi passerte mange vakre byer på veien.

2. Vượt quá.
De totale utgiftene passerte 10.000 kroner. | Hun har passert sytti år.

3. Bỏ qua, lờ đi.
Jeg skal la dette passere denne gangen. | Vi kan ikke la slikt passere ustraffet.

passiv [pasiiv] a. (passiv|t, -e)

1. Thụ động, tiêu cực.
Tilskuerne forholdt seg passive. | et passivt medlem | passiv motstand Sự chống đối tiêu cực. | passiv røyking Sự hít hơi khói do người khác hút thuốc. | passivitet s.m. Sự thụ động, tiêu cực.

2. (Văn) Thể thụ động, bị động.
"Å bli hentet" er passiv av "å hente". | "Å sies" er passiv av "å si". | en passiv verbalform

passiva [pasiva] s.n.pl. (passivaene) = passiver
Tiêu sản.
Firmaets passiva oversteg aktiva med flere millioner kroner.

pastinakk [pastinak] s.m. (pastinakk|en, -er, -ene)
Loại cây có bông vàng, củ ăn được.


patent [patent] s.n. (patent|et, -/-er, -a/-ene)
Quyền sáng chế.
å ta patent på noe | patent+løsning s.m. Giải pháp chắc chắn. | patent+smørbrød s.n. Bánh mì kẹp với thịt giăm-bông và trứng ốp la.

patriot [patrioot] s.m. (patriot|en, -er, -ene)
Nhà ái quốc, yêu nước.
Han er en god patriot. | patriotisk a. Có lòng ái quốc. | patriotisme s.m. Lòng ái quốc.

patron [patroon] s.m. (patron|en, -er, -ene)
Vỏ đạn.
De kjøpte patroner til jaktgeværet.

patrulje [patrulje] s.m. (patrulje|n, -r, -ne)
Đội tuần tiễu.
Patruljene overvåket gatene om natten. | patruljere v. Tuần tiễu.

patte [pate] s.m. (patte|n, -r, -ne)
Đầu vú thú vật.
Kua har fire patter. | patte v. Bú, mút (thú vật). | patte+barn s.n. Trẻ sơ sinh được nuôi bằng sữa mẹ.

pause [pæuse] s.m. (pause|n, -r, -ne)
Sự tạm ngưng, tạm nghỉ.
fem minutters pause | en pause i forhandlingene

pave [paave] s.m. (pave|n, -r, -ne)
Giáo hoàng.
Den nåværende paven er polsk. | å diskutere pavens skjegg Bàn chuyện vẩn vơ, không đâu. | skryte+pave s.m. Người khoe khoang phách lối.

peanøtt [piianøt] s.fm. (peanøtt|a/-en, -er, -ene)
Đậu phọng, lạc.
å spise saltede peanøtter

pedagog [pedagoog] s.m. (pedagog|en, -er, -ene)
Nhà giáo, thầy giáo, nhà sư phạm, nhà mô phạm.
Hun er en dyktig pedagog. | pedagogikk s.m. Khoa sư phạm.

pedagogisk [pedagoogisk] a. (pedagogisk, -e)
Thuộc về sư phạm.
De fleste lærere har pedagogisk utdanning. | pedagogisk høgskole Trường cao đẳng sư phạm, trường sư phạm. | pedagogisk seminar Khóa hội thảo về sư phạm.

pedal [pedaal] s.m. (pedal|en, -er, -ene)
Bàn đạp, chân đạp.
pedalene på en sykkel | gass+pedal Bàn đạp "ga".

peiling [peiling] s.fm. (peiling|a/-en, -er, -ene)
Sự định chỗ, tìm ra vị trí.
peiling av et sjømerke | å ta peiling på noe Thỏa thuận về việc gì. | å ikke ha peiling på noe Chẳng biết việc gì.

peip [peip] v. → pipe

peis [peis] s.m. (peis|en, -er, -ene)
Lò sưởi củi (có thể trông rõ ánh lửa).
å legge ved på peisen | å tenne i/på peisen

peke [peeke] v. (pek|er, -te, -t)
Chỉ, trỏ.
Han pekte på et hus nede i gaten. | å peke nese av noen Chọc, ghẹo ai. | å peke på noe Lưu ý, chỉ rõ việc gì. | å peke seg ut Tự nâng mình lên. | Det peker i retning av ... Có chiều hướng cho thấy... | å peke framover Có triển vọng. | peke+pinn s.m. Dấu hiệu.

pekefinger [peekefinger] s.m. (pekefing|eren, -rer, -rene)
Ngón tay trỏ.
å peke med pekefingeren | å løfte en advarende pekefinger Chỉ tay cảnh cáo.

pels [pels] s.m. (pels|en, -er, -ene)
Da thú vật có lông.
Bjørnen har varm pels. | Minkens pels er meget ettertraktet. | å få på pelsen Bị đòn. | pels+krage s.m. Lớp lông thú vật may dính vào cổ áo. | pels+kåpe s.fm. Áo khoác lông của phụ nữ. | pels+verk s.n. Da thú dùng làm quần áo.

pen [peen] a. (pen|t, -e)

1. Đẹp, xinh, tốt, mỹ miều, mỹ lệ, kiều diễm.
en pen kjole | pent vær

2. Kha khá, tương đối khá.
en pen sum | en pen prestasjon

3. Đứng đắn, đàng hoàng, tử tế.
Sitt pent! | å oppføre seg pent | å ta noe pent Phản ứng lại việc gì một cách bình tĩnh.

pendel [pendel] s.m. (pend|elen, -ler, -lene)
Quả lắc.
pendelen i en klokke

pendle [pendle] v. (pendl|er, -a/-et, -a/-et)

1. Dao động, đu đưa. Thay đổi, biến đổi.
Han pendlet mellom glede og fortvilelse.

2. Di chuyển xa giữa chỗ ở và nơi làm việc.
å pendle mellom Oslo og Drammen | Det fins ikke arbeid å få her i bygda, så vi må pendle til Bergen. | pendling s.fm. Sự di chuyển xa đến sở làm.

pendler [pendler] s.m. (pendler|en, -e, -ne)
Người có công việc làm xa nhà.
Han kan ikke får jobb på hjemstedet, så han er pendler. | uke+pendler Người làm việc xa chỉ về thăm nhà cuối tuần.

pengelens [pengelens] a. (pengelens, -e)
Hết tiền, túng tiền, sạch túi.
å være pengelens i et fremmed land

penger [penger] s.m.pl. (penge, -n, -r, -ne)
Tiền, tiền bạc.
Jeg har ikke penger på meg. | å kjøpe noe for en billig penge Mua rẻ vật gì. | å sette penger i noe Đầu tư, bỏ tiền vào việc gì. | for alle pengene Cho bằng được. | rene ord for pengene Lời lẽ thực thà, thành thật.

pengeseddel [pengesedel] s.m. (pengesed|delen, -ler, -lene)
Tiền giấy, bạc giấy.
å oppbevare pengesedlene i safen

pengeskap [pengeskaap] s.n. (pengeskap|et, -, -a/-ene)
Tủ đựng tiền, két sắt đựng tiền.
Han fant ikke nøkkelen til pengeskapet.

pengeutpressing [pengeuutpresing] s.fm. (pengeutpressing|a/-en)
Sự tống tiền.
Å drive med pengeutpressing er straffbart.

penicillin [penisiliin] s.n. (penicillinet)
Thuốc trụ sinh pê-ni-xi-lin.


penis [peenis] s.m. (penis|en, -er, -ene)
Dương vật.


penn [pen] s.m. (penn|en, -er, -ene)

1. Cái bút, cây viết.
å skrive med penn | å føre i pennen Viết, thảo. | å være stiv i pennen Có lối viết văn vững chãi. | penne+venn s.m. Bạn trao đổi thư từ.

2. Văn sĩ, nhà văn.
Han var en av samtidens beste penner.

pennal [penaal] s.n. (pennal|et, -/-er, -a/-ene)
Bao đựng viết.
Eleven tok blyanten ut av pennalet.

pensa [pensa] s.n. → pensum

pensel [pensel] s.m. (pens|elen, -ler, -lene)
Bút lông, bút vẽ, bút sơn, cọ sơn.
Kunstmalere bruker mange forskjellige typer pensler.

pensjon [pangsjoon] s.m. (pensjon|en, -er, -ene)

1. Tiền cấp dưỡng cho người đã đến tuổi hưu trí, người tật nguyền hay góa bụa.
å leve på pensjon | å gå av med pensjon Về hưu. | pensjons+alder s.m. Tuổi hưu trí. | pensjons+forsikring s.fm. Bảo hiểm hưu bổng. | pensjons+kasse s.fm. Quỹ hưu bổng. | pensjons+poeng s.n. Chỉ số hưu bổng. | pensjons+rettighet s.fm. Quyền được hưởng hưu bổng. | pensjonere v. Cho về hưu.

2. Bữa ăn tại khách sạn hay nhà trọ.
Et værelse koster 210 kr. med full pensjon.

pensjonat [pangsjonaat] s.n. (pensjonat|et, -/-er, -a/-ene)
Nhà trọ, ký túc xá.
å flytte på pensjonat | pensjonat+skole s.m. Trường học có ký túc xá.

pensjonist [pangsjonist] s.m. (pensjonist|en, -er, -ene)
Hưu trí viên, người đã về hưu.
Pensjonistene har egen forening. | å gå over i pensjonistenes rekker Trở thành hưu trí viên.

pensle [pensle] v. (pensl|er, -a/-et, -a/-et)
Dùng bút lông, bút vẽ, cọ sơn.
Hun penslet neglelakken på neglene.

pensum [pensum] s.n. (pens|umet, -a/-umer, -aene/-uma/-umene)
Chương trình học.
Læreren gikk gjennom pensum med elevene.

pep [peep] v. → pipe

pepper [peper] s.m. (pepperen)
Tiêu, hạt tiêu.
å krydre maten med salt og pepper | Dra dit pepperen gror! Cút đi! xéo đi! | pepper+bøsse s.fm. Lọ tiêu, hũ tiêu. | pepper+mynte s.fm. Bạc hà. | pepper+mø s.m. Gái quá thời, lỡ thời, gái già. | pepper+svenn s.m. Gã độc thân.

per [pær] prep.

1. Bằng, qua.
Han fikk beskjeden per telefon.

2. Mỗi, một.
Hvor mye koster kaffen pr. kilo?

perfekt [pærfekt] a. (perfekt, -e)
Hoàn hảo, hoàn bị, tốt đẹp, đầy đủ, trọn vẹn, tuyệt hảo, tuyệt diệu.
Han snakker perfekt norsk. | en perfekt landing

perfektum [pærfektum] s.n.
(Văn) Thì quá khứ hoàn bị.
"Har lest" er perfektum av verbet "lese".

periode [perioode] s.m. (periode|n, -r, -ne)

1. Thời kỳ, khoảng thời gian.
Rikstelefonsamtalen gikk over flere perioder. | en periode med mildvær | periode+dranker s.m. Người nghiện rượu theo từng thời kỳ.

2. (Lý) Chu kỳ.
femti perioders vekselstrøm

3. (Văn) Ngữ cú, đoạn văn giữa hai chấm.
En periode kan bestå av flere setninger.

perle [pærle] s.fm. (perl|a/-en, -er, -ene)

1. Hạt trai, hạt ngọc trai.
Perler dannes i muslinger. | som perler på en snor Ngay hàng thẳng lối. | å kaste perler for svin Hoài cành mai cho cú đậu. | perle+rad s.fm. Hàm răng trắng đẹp như ngọc.

2. Người rất tốt, chỗ rất đẹp, vật rất quí.
Denne boken er en perle. | Lillesand er Sørlandets perle. | perle+humør s.n. Tính khí rất vui vẻ.

perm [pærm] s.m. → permisjon

perm [pærm] s.m. (perm|en, -er, -ene)
Bìa sách.
bokens permer | å lese en bok fra perm til perm Đọc trọn một quyển sách. | ring+perm Bìa cứng có chỗ để lắp giấy tờ.

permanent [pærmanent] a. (permanent, -e)
Thường trực, mãi mãi, luôn luôn, vĩnh viễn, vĩnh cửu.
Han har fått permanent bolig i Bergen. | en permanent ordning | permanent oppholdstillatelse

permisjon [pærmisjoon] s.m. (permisjon|en, -er, -ene)
Phép nghỉ. Phép miễn trừ.
Han søkte om permisjon fra tjenesten. | Soldaten fikk innvilget permisjon. | permisjons+søknad s.m. Đơn xin nghỉ phép. | permisjons+varsel s.n. Sự thông báo sa thải.

permittere [pærmiteere] v. (permitter|er, -te, -t)
Cho nghỉ việc. (Quân) Cho nghỉ phép, miễn dịch.
Halvparten av arbeidsstokken er permittert etter brann i fabrikken. | Noen av soldatene ble permittert til jul. | permittering s.fm. Sự cho nghỉ việc, nghỉ phép.

perrong [pærång] s.m. (perrong|en, -er, -ene)
Bờ lề cho hành khách đợi, lên, xuống xe lửa.
Passasjerene stod på perrongen og ventet på toget.

persienne [pærsiene] s.m. (persienne|n, -r, -ne)
Cửa chớp, cửa lá sách.
Persienner festes like over vinduet.

persille [pærsile] s.fm. (persill|a/-en)
Cây ngò tây.
Vi drysser ofte hakket persille over kokte poteter. | persille+rot s.fm. Một loại củ cải trắng. | krus+persille Loại ngò tây đặc biệt.

person [pærsoon] s.m. (person|en, -er, -ene)
Người, người ta.
Jeg har bestilt plass til 5 personer. | første/annen/tredje person (Văn) Ngôi thứ nhất/thứ nhì/thứ ba. | uten persons anseelse Không thiên vị ai.

personale [pærsonaale] s.n. (personalet)
Tổng số nhân viên, nhân công.
Personalet ville gjerne arbeide overtid.

personalkontor [pærsonaalkontoor] s.n. (personalkontor|et, -/-er, -a/-ene)
Phòng, sở nhân viên.
Jeg skal møte på personalkontoret for intervju.

personalsjef [pærsonaalsjeef] s.m. (personalsjef|en, -er, -ene)
Trưởng phòng nhân viên, chánh sở nhân viên.
Dette firmaet har egen personalsjef.

personbil [pærsoonbiil] s.m. (personbil|en, -er, -ene)
Xe du lịch.
Adgang forbudt for personbiler.

personell [pærsonel] s.n. (personellet)
Nhân viên, viên chức.
skolens personell | teknisk personell

personlig [pærsoonli] a. (personlig, -e)

1. Thuộc về người, cá nhân.
Jeg skal snakke med ham personlig. | hans personlige oppfatning | personlig frihet | personlig pronomen Nhân xưng đại danh từ.

2. Riêng, tư, cá nhân.
Brevet var merket "personlig". | en personlig sak

personlighet [pærsoonliheet] s.fm. (personlighet|a/-en, -er, -ene)
Nhân cách, nhân phẩm, cá tính.
Han er en meget sammensatt personlighet. | å utvikle sin personlighet

personnummer [pærsoonomer] s.n. (personnum|meret, -mer/-re, -ra/-rene)
Số căn cước, số nhân danh.
Oppgi personnummeret i søknaden.

perspektiv [pærspektiiv] s.n. (perspektiv|et, -/-er, -a/-ene)

1. Phối cảnh, viễn cảnh.
et hus tegnet i perspektiv

2. Viễn ảnh.
Datateknologien åpner for nye og ukjente perspektiver.

3. Sự phối hợp.
å se noe i perspektiv

pertentlig [pærtentli] a. (pertentlig, -e)
Tỉ mỉ, câu nệ, quá thận trọng (cách phục sức).
en pertentlig herre | å kle seg pertentlig

pervers [pærværs] a. (pervers|t, -e)
Hư hỏng, đồi bại, đồi trụy, trụy lạc.
å ha pervers glede av noe

pese [peese] v. (pes|er, -te, -t)
Thở hổn hển.
Den tykke mannen peste i varmen.

pessimisme [pesimisme] s.m. (pessimismen)
Sự, tính bi quan.
Jeg ser med pessimisme på Europas framtid. | pessimist s.m. Người bi quan. | pessimistisk a. Bi quan.

p.g.a. [på grun aav] → grunn

piano [piaano] s.n. (piano|et, -er, -a/-ene)
Dương cầm.
å spille piano

pigg [pig] s.m. (pigg|en, -er, -ene)
Mũi nhọn, đầu nhọn.
piggen på en skistav

piggdekk [pigdek] s.n. (piggdekk|et, -, -a/-ene)
Vỏ bánh xe có gắn đinh xử dụng vào mùa đông.
I Norge bør man bruke piggdekk på vinterføre.

piggsvin [pigsviin] s.n. =→ pinnsvin

piggtråd [pigtråå] s.m. (piggtråd|en, -er, -ene)
Dây thép gai, dây kẽm gai.
Gjerdet var forsynt med piggtråd. | piggtråd+musikk s.m. Nhạc kích động. | piggtråd+sperring s.fm. Hàng rào kẽm gai.

pigment [pigment] s.n. (pigment|et, -/-er, -a/-ene)
(Y) Sắc tố.
Han har lett for å bli brun, fordi han har mye pigment i huden.

pike [piike] s.fm. (pike|a/-en, -er, -ene)
Con gái, cô gái, thiếu nữ.
en pike på tolv år | pikenes Jens Người hay chim gái. | gate+pike Đĩ, gái chơi.

pikk [pik] s.m. (pikk|en, -er, -ene)
(Tục) Cặc.
Han har en stor pikk.

pil [piil] s.fm. (pil|a/-en, -er, -ene)

1. Mũi tên, tên.
Indianerne brukte pil og bue som jaktvåpen. | å fare avsted som en pil Phóng nhanh như tên khỏi nơi nào. | å skyte en hvit pil etter noe Bỏ cuộc, không theo đuổi việc gì nữa.

2. Hình mũi tên.
Følg pilen på skiltet. | Klipp i pilens retning.

pilk [pilk] s.m. (pilk|en, -er, -ene)
Một loại lưỡi câu gồm một thỏi kim loại khá nặng.
å fiske med pilk | pilke v. Câu bằng loại lưỡi câu to và nặng.

pille [pile] s.fm. (pill|a/-en, -er, -ene)

1. Viên thuốc, hoàn thuốc.
å ta piller mot hodepine | å gå på piller Uống thuốc viên đều đặn. | å svelge den bitre pille Ngậm đắng nuốt cay. | å sukre pillen Xoa dịu chuyện gì. | en bitter pille å svelge Công việc khó nuốt trôi. | nerve+pille Viên thuốc an thần. | sove+pille Viên thuốc ngủ.

2. Thuốc viên ngừa thai.
Mange tusen norske kvinner bruker pillen.

pils [pils] s.m. (pils|en, -, -ene)
Một loại bia, la-ve.
De tok en halv pils til maten. | pilsener+øl s.n. Một loại bia, la-ve.

pinadø [piinadøø] interj.
Thực là, rất là. Quỉ thần. (để nhấn mạnh)
Nå må du pinadø ta deg sammen!

pine [piine] s.fm. (pin|a/-en)
Sự, nỗi đau, đau đớn, đau khổ, khổ tâm, cực hình.
Det var en pine å se ham igjen. | den evige pine | Å gå til tannlegen var en pine for henne. | å gjøre pinen kort Thu ngắn nỗi đau đớn. | Død og pine! Quỉ thần ơi! | pine+full a. Đầy đau đớn, đau khổ.

pine [piine] v. (pin|er, -te, -t)
Làm cực, làm khổ, làm khổ tâm, làm phiền, hành hạ.
Han ble pint og plaget av kameratene. | Det er forbudt å pine dyr. | Det piner meg at jeg ikke fikk tilgitt ham før han døde. | å pine ut jorden Làm cho đất hết màu mỡ (vì canh tác quá mức). | å pine maten i seg Gắng nuốt thức ăn.

pinlig [piinli] a. (pinlig, -e)

1. Khổ não, khổ tâm, khó xử, nan giải, khó chịu.
Det oppstod en pinlig taushet. | Han kom opp i en pinlig situasjon.

2. Rất, lắm. (để nhấn mạnh).
Hun er pinlig nøyaktig i sitt arbeid. | Overalt var det pinlig orden.

pinne [pine] s.m. (pinne|n, -r, -ne)
Que, gậy nhỏ. Đũa.
Legg noen pinner i ovnen, er du snill! | å være stiv som en pinne | å ikke legge to pinner i kors Không phụ giúp gì hết. | å skyte en hvit pinn etter noe Bỏ cuộc, không theo đuổi việc gì nữa. | å falle/ryke av pinnen Bị mất chức. | å vippe noen av pinnen Làm mất chức ai. | å stå på pinne for noen Sẵn sàng theo lệnh, hầu hạ, phục dịch ai. | pinne+kjøtt s.n. Thịt sườn trừu muối. | pinne+ved s.m. Que củi để nhóm lửa.

pinnsvin [pinsviin] s.n. (pinnsvin|et, -, -a/-ene) = piggsvin
Con nhím.
Pinnsvin er glad i melk.

pinse [pinse] s.fm. (pins|a/-en, -er, -ene)
(Tôn) Lễ hiện xuống.
å ønske god pinse | pinse+venn s.m. Người theo giáo phái Tin lành.

pinseaften [pinseaften] s.m. (pinseaftenen)
Thứ bảy trước ngày lễ Hiện xuống.
Pinseaften stenger de fleste butikker kl. 12.

pinsedag [pinsedaag] s.m. (pinsedag|en, -er, -ene)
Ngày lễ hiện xuống.
| første pinsedag Ngày chúa nhật lễ hiện xuống. | annen pinsedag Ngày thứ hai sau lễ hiện xuống.

pinsett [pinset] s.m. (pinsett|en, -er, -ene)
Cái nhíp, díp.
Hun rykket ut et hår med en pinsett.

pipe [piipe] s.fm. (pip|a/-en, -er, -ene)

1. Ống. Ống khói.
Det ryker fra pipen. | pipe+brann s.m. Lửa cháy trong ống khói.

2. Ống điếu, ống vố.
en pipe tobakk | å røyke pipe | pipe+tobakk s.m. Thuốc lá để hút với ống điếu.

3. Ống (đại phong cầm, sáo, tiêu, địch...).
| å danse etter noens pipe Theo lệnh ai một cách mù quáng. | Da fikk pipen en annen lyd. Đổi giọng, xuống giọng. | å stikke pipen i sekk Hạ giọng, nói dịu xuống. | orgel+pipe Ống đại phong cầm. | sekke+pipe Kèn Tô-Cách-Lan.

pipe [piipe] v. (piper, peip/pep, pepet)
Thổi, huýt gió. Rít, gáy, kêu vo vo.
Hun har en tynn og pipende stemme. | Taleren ble pepet ut av publikum. | Vinden pep rundt hushjørnene. | Musene piper. | pipe+konsert s.m. Sự la ó đả kích.

pipesett [piipeset] s.n. (pipesett|et, -, -a/-ene)
Bộ chìa khóa ống (để vặn ốc).


pirke [pirke] v. (pirk|er, -a/-et, -a/-et)
Vọc, thọc, chọc, khều. Xỉa răng. Ngoáy (tai). Chỉ trích.
Han satt og pirket på et lite rusk. | Hun bare pirket i maten. | å pirke på det noen sier | å pirke seg i tennene | pirk s.n. 1) Việc tỉ mỉ, chi tiết. 2) Lời chỉ trích chi tiết.

pirket [pirket] a. (pirket, -e) = pirkete
Nhỏ nhặt, vụn vặt, tỉ mỉ, quá thận trọng.
Han er svært nøye og pirket. | Å sy hardangersøm er et pirket arbeide.

pirquetprøve [pirkeeprøøve] s.fm. (pirquetprøv|a/-en, -er, -ene)
(Y) Sự thử nghiệm lao.
Pirquetprøven var positiv.

pirre [pire] v. (pirr|er, -a/-et, -a/-et)
Kích thích, khêu gợi, khích động.
Det gåtefulle pirrer alltid nysgjerrigheten. | Vinen pirret ganen.

piske [piske] v. (pisk|er, -a/-et, -a/-et)

1. Quất, vụt, đánh bằng roi.
Før i tiden kunne man dømmes til pisking. | å piske (på) hesten | Regnet pisker mot ruten. Mưa đập vào cửa kính. | å piske opp stemningen Kích thích bầu nhiệt huyết. | å renne/løpe som et pisket skinn Chạy ngược chạy xuôi. | pisk s.m. Roi da.

2. Khuấy cho đều.
å piske fløte til krem

piss [pis] s.n. (pisset)

1. (Tục) Nước đái, nước tiểu.
Det luktet piss på utedoen. | pisse+lunken a. Âm ấm. | pisse+trengt a. Mắc đái, buồn đái.

2. Việc nhảm nhí.
Filmen var bare noe piss. | piss+prat s.n. Sự nói chuyện nhảm nhí.

pisse [pise] v. (pis|ser, -sa/-set/-te, -sa/-set/-t)
(Tục) Đái, tiểu.
Hunden pisset oppetter lyktestolpen. | å pisse noen oppetter ryggen Nịnh bợ ai. | pisse+maur s.m. Con kiến vàng, kiến lửa.

pissoar [pisoaar] s.n. (pissoar|et, -/-er, -a/-ene)
Nhà tiểu công cộng cho đàn ông.
Han hadde sterkt behov for å finne et pissoar.

pistol [pistool] s.m. (pistol|en, -er, -ene)
Súng lục, súng sáu.
å skyte med pistol | maskin+pistol Súng tiểu liên.

pizza [pitsa] s.m. (pizza|en, -er, -ene)
Món bánh nướng đặc biệt của người Ý.
Pizza er egentlig en italiensk rett, men er også blitt polulær i Norge.

pjokk [pjåk] s.m. (pjokk|en, -er, -ene)
Đứa bé trai, đứa trẻ, thằng bé.
mammas lille pjokk

pjolter [pjålter] s.m. (pjolt|eren, -er/-ere/-rer, -erne/-rene)
Uýt-ky hay cô- nhắc pha sô-đa.
å drikke pjolter

pjusket [pjusket] a. (pjusket, -e) = pjuskete
Rối bù, bù xù.
Han så liten og pjusket ut i regnværet. | å være pjusket på håret

plage [plaage] s.fm. (plag|a/-en, -er, -ene)
Sự quấy rầy, làm bực bội, làm phiền.
Det er en plage med alle disse skjemaene. | Gikt er en lei plage. | Han er en plage for sine omgivelser. | Død og plage! Quỉ thần ơi! | lande+plage Vật, việc gì làm phiền một quốc gia.

plage [plaage] v. (plag|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
Quấy rầy, làm phiền, làm bực bội.
Kan jeg plage deg med et spørsmål? | å plage livet av noen | å være plaget av søvnløshet | plage+ånd s.m. Người hay quấy rầy.

plagg [plag] s.n. (plagg|et, -, -a/-ene)
Áo quần, y phục, trang phục.
En anorakk er et praktisk plagg.

plagiat [plagiaat] s.n. (plagiat|et, -/-er, -a/-ene)
Sự giả mạo, làm giả, chế tạo giả mạo.
Den melodien er et rent plagiat. | plagiere v. Giả mạo.

plagsom [plaagsåm] a. (plagsom|t, -me)
Quấy rầy, phá quấy, làm phiền.
Han er en plagsom person. | plagsom støy

plakat [plakaat] s.m. (plakat|en, -er, -ene)
Tờ cáo thị, yết thị, bích chương, quảng cáo.
Sirkuset hadde slått opp plakater over hele byen. | Åpningstidene står på plakaten ved døren. | å bli tatt av plakaten Hết hạn trình diễn, chiếu (phim, kịch...). | reklame+plakat Bảng quảng cáo.

plan [plaan] s.m. (plan|en, -er, -ene)

1. Kế hoạch, sự sắp đặt.
å arbeide etter en plan | å legge planer | å utarbeide en plan | De har planer om å utvide gaten. | planløs a. Không có kế hoạch. | planmessig a. Có kế hoạch. | slag+plan Kế hoạch hành động. | undervisnings+plan Chương trình giảng dạy.

2. Địa đồ, họa đồ, hoành đồ.
en plan over Oslo

plan [plaan] s.n. (plan|et, -, -a/-ene)

1. Mặt bằng, mặt phẳng.
De to punktene ligger i samme plan. | et horisontalt og et vertikalt plan | grunn+plan Mặt đáy.

2. Mức, mức độ.
Det er et stort anlegg med kryssende veier i flere plan. | Undervisningen må opp på et helt annet plan. | et møte på høyeste plan | plan+overgang s.m. Chỗ đường xe lửa chạy ngang qua đường lộ.

plan [plaan] a. (plan|t, -e)
Bằng, phẳng, bằng phẳng.
Gulvet er ikke helt plant. | en plan flate

planet [planeet] s.m. (planet|en, -er, -ene)
Hành tinh.
Merkur og Venus er planeter. | Gi ham en på planeten! Cho nó một đấm vào đầu!

planke [plangke] s.m. (planke|n, -r, -ne)
Tấm ván, miếng ván, miếng gỗ.
en skrøpelig hytte av planker | et gulv av solide planker | planke+gjerde s.n. Hàng rào gỗ. | planke+kjøring s.fm. Việc dễ dàng, không rắc rối. | gulv+planke Tấm ván lót sàn nhà. | rednings+planke Vị cứu tinh, vật cứu tinh.

plankton [plangtån] s.n. (planktonet)
Phiêu sinh vật.
Plankton er en viktig matkilde for mange fisker.

planlegge [plaanlege] v. (plan|legger, -la, -lagt)
Trù tính, trù định, trù hoạch, trù liệu, dự định.
Byggearbeidet tok to måneder lengre tid enn planlagt. | å planlegge en reise | planlegging s.fm. Sự trù tính kế hoạch.

plante [plante] s.fm. (plant|a/-en, -er, -ene)
Cây, cây cối, thảo mộc, thực vật.
Hun kjøpte planter til hagen. | trær og planter | å sette planter | Han er litt av en plante! Anh ta kỳ quái quá! | plante+eter s.m. Thú vật ăn thảo mộc. | plante+margarin s.m. Bơ làm bằng thảo mộc. | plante+skole s.m. Vườn ươm, sở ươm cây.

plante [plante] v. (plant|er, -a/-et, -a/-et)

1. Trồng (cây...).
Området skal plantes til med skog. | å plante om en blomst | å plante busker

2. Đặt, đóng, cắm.
Han plantet foten i bakken. | Roald Amundsen plantet det norske flagg på Sydpolen. | å plante opplysninger Dựng đứng, bịa đặt lên những tin tức.

plaske [plaske] v. (plask|er, -a/-et, -a/-et)
(Nước) Vỗ rì rào, đập bì bõm.
Barna plasker i dammen. | Regnet plasket ned.

plass [plas] s.m. (plass|en, -er, -ene)

1. Chỗ, chỗ ngồi, vị trí.
Det var ikke plass til alle. | Han fant en ledig plass på første benk. | kvinnens plass i samfunnet | et aldershjem med 50 plasser | å bestille plass på toget | første/annen plass Hạng nhất/hạng nhì. | Det er på sin plass. Xứng đáng, thích hợp. | å fylle sin plass Làm tròn nhiệm vụ. | plass+bestilling s.fm. Sự giữ chỗ, đặt chỗ. | plass+billett s.m. Vé giữ chỗ.

2. Địa vị, chức, chức vụ, chỗ (làm).
Sprek pensjonist får plass som regningsbud. | å søke plass som stuepike | plass+oppsigelse s.m. 1) Sự đình công, bãi công. 2) Sự sa thải.

3. Công trường, khu đất rộng.
byens plasser | Holbergs plass | leke+plass Sân chơi.

plassere [plaseere] v. (plasser|er, -te, -t)
Để, đặt, sắp xếp, xếp chỗ.
Stillingen er plassert i lønnstrinn 17. | å plassere gjestene rundt bordet | å plassere en ordre i et firma | Jeg kan ikke plassere ham. Tôi không nhận ra anh ta là ai. | plassering s.fm. Sự để, đặt, sắp xếp, sắp đặt, xếp chỗ.

plast [plast] s.m. (plasten)
Chất nhựa dẻo, chất "plastic".
en bøtte av plast | skum+plast Một loại nhựa dẻo được dùng làm nệm.

plaster [plaster] s.n. (plast|eret/-ret, -er/-re, -ra/-rene)
(Y) Băng keo dán vết thương.
Han måtte sette et plaster på skrubbsåret. | plaster på såret Niềm an ủi.

plastisk kirurgi [plastisk kjirurgii]
(Y) Khoa giải phẫu chỉnh hình.


plastpose [plastpoose] s.m. (plastpose|n, -r, -ne)
Túi nhựa, túi ny-lông.
Hun la grønnsakene i en plastpose. | De bar varene hjem i plastposer.

plate [plaate] s.fm. (plat|a/-en, -er, -ene)

1. Tấm, lá, miếng, bản.
en plate sjokolade | å sette en plate i bordet | å slå en plate i noen Nói phỉnh ai.

2. Đĩa nhạc, dĩa hát.
Melodien er kommet på plate. | å spille plater | plate+spiller s.m. Máy hát dĩa. | langspill+plate/LP+plate Dĩa hát lớn.

3. Lò điện (chỗ đặt nồi xoong lên để nấu).
Komfyren har 3 plater. | koke+plate Bếp điện một lò.

plattform [platfårm] s.fm. (plattform|a/-en, -er, -ene)

1. Cái bục, giàn, thềm.
De ble stående på plattformen bak på sporvognen. | Det ble satt opp en plattform for foredragsholderen. | plattform+sjef s.m. Xếp giàn khoan dầu.

2. Nền tảng, căn bản.
Solid utdannelse er en god plattform for en yrkeskarriere. | en politisk plattform

plattfot [platfoot] a. (plattfot, -) = platt|fota/-fotet/-føtt
(Y) Có lòng bàn chân phẳng.
Han er plattfot.

pledd [pled] s.n. (pledd|et, -, -a/-ene)
Tấm vải, mền, chăn.
å sitte med pleddet om seg | bil+pledd Tấm vải phủ ghế xe hơi.

pleie [pleie] s.fm. (plei|a/-en)
Sự săn sóc, chăm sóc, chăm nom.
Pasientene får den beste pleie de kan ønske seg. | pleie av huden/håret | å være/bli satt i pleie | pleie+hjem s.n. Dưỡng đường, viện dưỡng lão. | pleie+pasient s.m. Bệnh nhân cần chăm sóc, điều dưỡng.

pleie [pleie] v. (plei|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
Săn sóc, chăm sóc, chăm nom.
Blomster må pleies. | Han liker å pleie syke. | å pleie sin forkjølelse | å pleie omgang/vennskap med noen Giao thiệp thân thiết với ai.

pleie [pleie] v. (plei|er, -de, -d)
Thường, có thói quen.
Det pleier å være fint vær om sommeren. | Hun pleier ikke å komme for sent til skolen.

pleier [pleier] s.m. (pleier|en, -e, -ne)
Y tá, điều dưỡng viên.
En pleier kan arbeide på sykehus, i institusjoner eller i hjemmene.

plen [pleen] s.m. (plen|en, -er, -ene)
Bãi cỏ, sân cỏ.
De har en nydelig plen foran huset. | England er kjent for sine vakre plener. | å slå plenen | plen+klipper s.m. Máy cắt cỏ.

plenum [pleenum] s.
Đại hội đồng.
Saken drøftes i plenum. | Stortinget sitter ofte sammen i plenum. | plenums+møte s.n. Phiên họp đại hội đồng.

plikt [plikt] s.fm. (plikt|a/-en, -er, -ene)
Bổn phận, nghĩa vụ, phận sự, trách nhiệm. Sự bó buộc.
Han gjør det bare av plikt. | Nei, nå må jeg på arbeidet. Pliktene kaller. | en kjær plikt | å oppfylle sine plikter | plikt+følelse s.m. Ý thức bổn phận. | plikt+oppfyllende a. Chu toàn bổn phận, trách nhiệm. | plikt+tjeneste s.m. Nghĩa vụ.

pliktdel [pliktdeel] s.m. (pliktdelen)
(Luật) Phần thừa kế không bị truất quyền (thường là 2/3 di sản).
Pliktdelen av arven går til livsarvingene.

plikte [plikte] v. (plikt|er, -a/-et, -a/-et)
Bó buộc, có bổn phận, có nghĩa vụ, có trách nhiệm.
Elevene plikter å rette seg etter ordensreglene.

pliktig [plikti] a. (pliktig, -e)
Bó buộc, có bổn phận, có trách nhiệm, bắt buộc.
å være pliktig til noe

plog [ploog] s.m. (plog|en, -er, -ene)
Cái cày.
Hesten drar plogen. | å legge nytt land under plogen

plombe [plombe] s.m. (plombe|n, -r, -ne)

1. Chất để trám, bít, nhét cho chặt.
Han har plomber i hver eneste tann. | Jeg har mistet en plombe. | plombere v. Trám răng. | plombering s.fm. Sự trám răng.

2. Dấu niêm.
Strømmåleren er forsynt med en plombe. | Tollerne satte plombe på lasteluken. | plombere v. Niêm phong. | plombering s.fm. Sự niêm phong.

plomme [plome] s.fm. (plomm|a/-en, -er, -ene)

1. Trái mận.
Barna åt plommer til de fikk vondt i magen. | Hermetiske plommer er godt. | plomme+syltetøy s.n. Mứt mận.

2. Lòng đỏ, tròng đỏ (trứng).
Plommen er det beste i egget. | å ha det som plommen i egget Ở trong cảnh an lạc, sung sướng. | egge+plomme Lòng đỏ trứng.

plugg [plug] s.m. (plugg|en, -er, -ene)

1. Cái nút, chốt, then. Cái nến điện, bu-gi.
De satte en plugg i hullet. | å tenne på alle pluggene Nổi trận lôi đình. | telt+plugg Cây cắm xuống đất để cột dây dựng lều. | tenn+plugg Nến điện, "bu-gi" (ở động cơ nổ).

2. Người lùn và mạnh.
Han er en kraftig plugg.

plukke [ploke] v. (plukk|er, -a/-et, -a/-et)

1. Hái, lượm, nhặt.
å plukke bær | å plukke opp noe som er falt ned | Plukk ut hva du vil ha. | å plukke opp nye ord og uttrykk

2. Nhổ, bứt, vặt, rứt.
Apen plukket seg ren for lus. | å plukke noe fra hverandre | å plukke en fugl | å ha en høne å plukke med noen Có chuyện phải thanh toán, giải quyết với ai.

3. Vọc, mó máy, sờ mó.
Han satt og plukket i maten.

plunder [plunder] s.n. (plund|eret/-ret)
Sự cực nhọc, khó khăn, vất vả, mệt nhọc.
Han hadde et svare plunder med å få sydd i knappen.

pluralis [pluraalis] s.m.
(Văn) Số nhiều.
"Senger" er pluralis av "seng".

pluskvamperfektum [pluskvampærfektum] s.n.
(Văn) Thì tiền quá khứ kép.
"Hadde spist" er pluskvamperfektum av verbet "spise".

pluss [plus] s.n. (pluss|et, -/-er, -a/-ene)

1. Sự cộng, thêm vào, phụ vào.
Tre pluss to er fem (3+2=5). | Huset selges for kr. 300.000 pluss omkostninger. | Han fikk G+ på matematikkprøven. | +3 grader Celsius 3 độ cộng.

2. Ưu điểm.
Det er et stort pluss at du kan fransk.

plutselig [plutseli] a. (plutselig, -e)
Đột nhiên, bất thần, thình lình, đột ngột.
Han gjorde en plutselig bevegelse. | Plutselig så han noe som rørte seg.

plyndre [plyndre] v. (plyndr|er, -a/-et, -a/-et)
Cướp, cướp phá, cướp bóc, cướp đoạt.
Banken ble plyndret. | Vikingene herjet og plyndret. | plyndring s.fm. Sự cướp, cướp phá, cướp bóc, cướp đoạt.

plystre [plystre] v. (plystr|er, -a/-et, -a/-et)
Huýt gió, huýt sáo.
å plystre en melodi | å plystre på hunden | å plystre etter jentene

pløye [pløye] v. (pløy|er, -de/pløgde, -d/pløgd)
Cày đất, xới đất.
Bonden gikk og pløyde ute på jordet. | å pløye opp et jordstykke | å pløye seg gjennom en bok Đọc hết một cuốn sách.

pocketbok [påketbook] s.fm. (pocket|boka/-boken, -bøker, -bøkene)
Sách bỏ túi.
Pocketbøker er billige.

pode [poode] s.m. (pode|n, -r, -ne)
Con trai, đứa trẻ, trẻ con.
Du er meg en fin pode! | min håpefulle pode

pode [poode] v. (pod|er, -a/-et, -a/-et) = pote
Tiếp cây, tháp cây.
De fleste rosesorter podes hos oss på alminnelige nyperoser. | Det gjelder å pode gode vaner inn i barna.

poeng [poeng] s.n. (poeng|et, -/-er, -a/-ene)

1. Điểm.
Hun fikk 25 poeng på fysikkprøven. | å score poeng

2. Điểm chính yếu, chủ điểm.
Du ødela hele poenget ved din handling. | Hun forstod ikke poenget i den vitsen.

poengtere [poengteere] v. (poengter|er, -te, -t)
Nhấn mạnh, chỉ rõ, nêu rõ.
Han skriver klart og poengtert. | Taleren poengterte betydningen av øket eksport.

poesi [poesii] s.m. (poesi|en, -er, -ene)
Thi văn, thơ phú, thi ca.
poesi og prosa | Han har sans for livets poesi. | poetisk a. Thuộc về thơ văn, thi phú. Có thi vị, thi cảm, thi hứng.

pokal [pokaal] s.m. (pokal|en, -er, -ene)
Cúp, giải thưởng.
Han har vunnet mange pokaler i friidrett.

pokker [påker] interj.
Quỷ sứ! Quỷ! Yêu!
Det var som pokker! | Fy (for) pokker! | Han er pokker til kar! | Hvor pokker har du vært? | pokker i vold Xa xăm, xa lơ xa lắc. | å gi pokker(en) i noe(n) Mặc xác, mặt kệ việc gì (ai).

pol [pool] s.n. → Vinmonopolet

pol [pool] s.m. (pol|en, -er, -ene)

1. Địa cực.
Det ligger is rundt jordens to poler. | Nord+polen navn. Bắc cực. | Syd+polen navn. Nam cực.

2. Điện cực, từ cực.
Like poler frastøter hverandre. | den positive og den negative pol

3. Cực điểm, thái cực.
Han svinget mellom to poler, sorg og glede.

polakk [polak] s.m. (polakk|en, -er, -ene)
Người Ba Lan.


Polarsirkelen [polaarsirkelen] navn.
Bắc (Nam) cực khuyên, vòng Bắc (Nam) cực.
Tromsø ligger nord for polarsirkelen.

Polen [poolen] navn.
Nước Ba Lan.


polere [poleere] v. (poler|er, -te, -t)
Đánh bóng, chùi bóng.
å polere et bord | polert ris Gạo trắng, gạo máy.

poliklinikk [pooliklinik] s.m. (poliklinikk|en, -er, -ene)
(Y) Liên hiệp chẩn sở, bệnh viện chữa đủ thứ bệnh.
Hun får behandling ved poliklinikken på sykehuset hver uke.

poliomyelitt [poliomyelit] s.m. (poliomyelitten) = polio
(Y) Bệnh tê liệt.
Hun bruker rullestol, fordi hun fikk poliomyelitt da hun var liten.

polise [poliise] s.m. (polise|n, -r, -ne)
Khế ước (bảo hiểm, bảo kê).
Han tegnet en polise for innbo og løsøre. | brann+polise Khế ước bảo hiểm hỏa hoạn. | livs+polise Khế ước bảo hiểm sinh mạng.

politi [politii] s.n. (politiet)
Cảnh sát, công an.
Politiet etterforsker bankranet. | politi+distrikt s.n. Phân sở cảnh sát. | politi+kammer s.n. Ty cảnh sát. | politi+konstabel s.m. Cảnh sát viên. | politi+kontroll s.m. Sự kiểm soát của cảnh sát. | politi+mester s.m. Cảnh sát trưởng. | politi+myndighet s.fm. 1) Chức quyền cảnh sát. 2) Cảnh sát cuộc. | politi+vedtekt s.fm. Điều lệ cảnh sát. | fremmed+politi Sở di trú, sở xuất nhập. | ordens+politi Cảnh sát giữ an ninh, trật tự. Cảnh sát trị an. | overvåkings+politi Mật thám, công an, mật vụ. | trafikk+politi Cảnh sát công lộ.

politiker [poliitiker] s.m. (politiker|en, -e, -ne)
Người làm chính trị, chính khách, chính trị gia.
Han er en dyktig politiker. | real+politiker s.m. Nhà chính trị thực tiễn.

politikk [politik] s.m. (politikken)

1. Chánh trị.
Det gikk politikk i saken. | å forstå seg på politikk

2. Chính sách.
USA's politikk i Asia | å føre en hard politikk

politisk [poliitisk] a. (politisk, -e)
Thuộc về chính trị.
politiske valg | politisk geografi | politiske partier | en politisk fange

politistasjon [politiistasjoon] s.m. (politistasjon|en, -er, -ene)
Đồn, bót cảnh sát.
Politistasjonen ligger i byens sentrum.

pollen [pålen] s.m. (pollenet)
Phấn hoa.
Pollen kan være plagsomt for allergiske mennesker om sommeren.

polsk [poolsk] a. (polsk, -e)
Thuộc về Ba Lan. Tiếng Ba Lan.
den polske regjering | polsk riksdag Sự hỗn loạn, vô trật tự. | polsk s.mn. Tiếng, chữ Ba Lan.

polyester [polyester] s.m. (polyester|en, -e, -ne)

1. Một loại tơ sợi nhân tạo.
en frakk av polyester

2. Một hợp chất hóa học hữu cơ.
Enkelte plaststoffer er polyestere.

polypp [polyp] s.m. (polypp|en, -er, -ene)
(Y) Bướu thịt.
Han har polypper i nesen.

pop [pop] s.m. (popen)
Nhạc thời trang, nhạc kích động.
å spille pop | pop+musikk s.m. Nhạc thời trang, nhạc kích động.

popularitet [populariteet] s.m. (populariteten)
Sự được ưa chuộng, mến chuộng.
Hun nyter stor popularitet på sin arbeidsplass.

populær [populæær] a. (populær|t, -e)

1. Được ưa chuộng, mến chuộng.
Det ville ikke være populært å innføre nye forbud. | byens mest populære kafe | et parti skjorter til populære priser

2. Bình dân.
en populær framstillingsform | populær+musikk s.m. Nhạc thời trang. | populær+vitenskap s.m. Khoa học đại chúng.

3. Phổ thông.
Det er en populær oppfatning at vin er for dyrt.

pore [poore] s.fm. (por|a/-en, -er, -ene)
Lỗ chân lông.
Det sivet vann inn gjennom alle porer og sprekker. | hudens/bladenes porer

porno [porno] s.m. → pornografi

pornografi [pornografii] s.m. (pornografien)
Văn chương, sách báo khiêu dâm, dâm thư.
Det selges stadig mer pornografi. | pornografisk a. Thuộc về văn chương, sách báo khiêu dâm.

porselen [pårseleen] s.n. (porselenet)
Đồ sứ, sành.
et middagsservise av porselen | skjør som porselen

porsjon [porsjoon] s.m. (porsjon|en, -er, -ene)
Phần, đoạn.
Du fortjener en porsjon juling. | Han spiste en stor porsjon grøt. | Lyrikk bør leses i små porsjoner. | en god porsjon flaks

port [port] s.m. (port|en, -er, -ene)

1. Cổng ra vào.
å lukke en port | I august åpner skolen portene for nye kull. | Slalåmkjøreren rev en port. | å jage noen på porten Tống cổ ai ra khỏi cửa. | å sette noen på porten Đuổi khỏi cửa, cho ai nghỉ việc.

2. Lỗ, lỗ hổng, miệng, cửa.
å gå gjennom porten | Slalåmkjøreren snodde seg elegant gjennom portene.

portemoné [portemonee] s.m. (portemoné|en, -er, -ene)
Ví, bóp đựng tiền.
Hun hadde bare 7 kroner i portemonéen.

portforbud [portfårbuud] s.n. (portforbudet)
Giới nghiêm.
På grunn av uroligheter i byen er det innført portforbud etter kl. 22.

portiere [portiæære] s.m. (portiere|n, -r, -ne)
Màn cửa.
De har portierer foran skyvedøren.

porto [porto] s.m. (portoen)
Bưu phí.
Hvor mye blir det i porto for denne pakken? | Porto for brev innenlands er minimum kr. 2,00.

portrett [portret] s.n. (portrett|et, -/-er, -a/-ene)
Chân dung, hình (người).
å male et portrett av noen | Romanen tegner et fint portrett av en fattig student.

Portugal [portugal] navn.
Nước Bồ-Đào-Nha.


portugiser [portugiiser] s.m. (portugiser|en, -e, -ne) = portugis
Người Bồ-Đào-Nha.


portugisisk [portugiisisk] a. (portugisisk, -e)
Thuộc về Bồ-Đào-Nha. Tiếng Bồ-Đào-Nha.
Hun lærte litt portugisisk i sommerferien. | Sardinfisket er en viktig portugisisk næringsvei. | portugisisk s.mn. Tiếng, chữ Bồ-Đào-Nha.

porøs [porøøs] a. (porøs|t, -e)
Có nhiều lỗ nhỏ.
Trekkpapir er porøst. | en lett og porøs kake

pose [poose] s.m. (pose|n, -r, -ne)
Bao, túi, bị.
en pose sukkertøy | en pose av papir | å få både i pose og sekk Được cả chì lẫn chài. | å tale rett ut av posen Nói toạc móng heo. | å ha rent mel i posen Có tâm địa tốt, lương thiện, thành thật. | å ha poser under øynene Có vết nhăn dưới mắt. | plast+pose Túi nhựa, túi ny-lông.

posisjon [posisjoon] s.m. (posisjon|en, -er, -ene)
Vị trí, chỗ.
å arbeide seg fram til en posisjon i samfunnet | å bestemme skipets posisjon

positiv [poositiiv] s.mn. (positiv|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Dương bản, phim đã rửa xong.
Enda negativet var godt, ble positivet dårlig.

positiv [poositiiv] s.m.
(Văn) Nguyên cấp.
"Stor", "større", "størst" er henholdsvis positiv, komparativ og superlativ av adjektivet "stor".

positiv [poositiiv] a. (positiv|t, -e)

1. Xác thực, thực tế, chắc chắn, rõ ràng. Thuận lợi, khả quan.
| Han gav et positivt svar. Nó trả lời thuận. | Tuberkulinprøven gav positiv reaksjon. Cuộc thử nghiệm lao phổi có kết quả khả quan. | å stille seg positiv(t) til noe(n) Tỏ thái độ tán đồng với việc gì (ai). | å bli positivt overrasket Lấy làm ngạc nhiên vì sự việc tốt hơn dự liệu. | Jeg vet positivt at du var her i går. Tôi biết chắc chắn rằng hôm qua anh ở đây.

2. (Toán) Dương, lớn hơn số không.
positive tall

post [påst] s.m. (posten)
Bưu điện, bưu chính, bưu vụ, bưu cục, thư từ.
Han er ansatt ved posten. | å sende en pakke i posten | å se igjennom dagens post | post+adresse s.fm. Địa chỉ gởi thư. | post+boks s.m. Hộp thư, thùng thư bưu điện. | Post+sparebanken navn. Ngân hàng tiết kiệm do bưu điện quản lý. | Post+verket navn. Bưu điện, bưu cục.

post [påst] s.m. (post|en, -er, -ene)

1. Chức vụ, công việc.
Han har en god post på et trevarelager. | Hun tok seg post i byen.

2. (Y) Phân bộ nhỏ trong một khu.
Det var travelt på post 3 sist natt.

3. Mục, khoản, cột.
Første post på programmet er talen for dagen. | å gjennomgå et regnskap post for post | utgifts+post Mục chi phí.

4. Đồn canh, điếm canh.
Posten på høyde 103 melder at alt er rolig. | Soldatene forlot ikke sine poster. | et orienteringsløp med fire poster | å være på (sin) post Ở vào vị trí (của mình). | vakt+post Người canh gác.

postanvisning [påstanviisning] s.m. (postanvisning|en, -er, -ene)
Bưu phiếu.
å sende penger som/per postanvisning

postbud [påstbuud] s.n. (postbud|et, -, -a/-ene)
Người phát thư.
Postbudet la to brev i postkassen vår.

poste [påste] v. (post|er, -a/-et, -a/-et)
Gởi thư, bỏ thơ (vào thùng thơ).
å poste et brev

poste restante [påste restante]
Bưu phẩm lãnh nhận tại bưu điện.
Poste restante-sendinger må hentes innen 1 måned. | Jeg bad om å få posten min til Poste restante Roma.

postgiro [påstsjiiro] s.m. (postgiro|en, -er, -ene)
Bưu vụ ngân hàng. (Sự chuyển tiền qua trương mục của bưu điện.)
å betale regninger over postgiro | å sende penger pr. postgiro | postgiro+konto s.m. Trương mục bưu vụ ngân hàng.

postkasse [påstkase] s.fm. (postkass|a/-en, -er, -ene)

1. Hộp thư, thùng thơ.
Hver husstand har sin egen postkasse. | postkasse+stativ s.n. Giàn đỡ thùng thơ.

2. Thùng bỏ thơ, thùng thư.
Det er plassert postkasser på sentrale steder i byen.

postkontor [påstkontoor] s.n. (postkontor|et, -/-er, -a/-ene)
Bưu điện, bưu cục.
Man kan kjøpe frimerker på postkontoret.

postnummer [påstnomer] s.n. (postnum|meret, -mer/-re, -ra/-rene)
Số bưu chính, khu bưu chính.
Hamar har postnummer 2300. | Det er viktig å påføre brevene postnummer.

postoppkrav [påstopkraav] s.n. (postoppkrav|et, -, -a/-ene)
Sự lãnh hóa giao ngân.
Firmaet sendte bøkene i/som postoppkrav.

postordre [påstårdre] s.m. (postordre|n, -r, -ne)
Sự đặt mua hàng bằng thơ.
Hun kjøper alle sin klær pr. postordre. | postordre+forretning s.fm. Cửa hàng buôn bán bằng thơ từ.

pote [poote] v. =→ pode

potens [potens] s.m. (potens|en, -er, -ene)

1. Năng lực tính dục.
Han hadde mistet potensen.

2. (Toán) Lũy thừa.
Tre opphøyet i tredje potens er tjuesju (3x3x3=27).

3. Độ, mức độ.
galskap i høyeste potens

potet [poteet] s.fm. (potet|a/-en, -er, -ene)
Khoai tây.
Poteten blir brukt til mat. | Vi bruker både stekte og kokte poteter. | potet+gull/potet+løv s.n. Khoai tây chiên mỏng. | potet+mel s.n. Bột khoai tây. | potet+mos s.m. Khoai tây nghiền. | potet+skreller s.m. Dao bào khoai tây. | potet+stappe s.fm. Khoai tây nghiền. | sette+potet Khoai tây làm giống.

potte [påte] s.fm. (pott|a/-en, -er, -ene)
Chậu, bình, lọ.
en potte av leire | Barnet sitter på potte. | potte+plante s.fm. Chậu cây, chậu kiểng. | potte+sur a. Cau có, gắt gỏng. | potte+tett a. Kín mít. | blomster+potte Bình, lọ cắm hoa. | lyd+potte Bộ phận hãm thanh của động cơ.

p-pille [peepile] s.fm. (p-pill|a/-en, -er, -ene)
Thuốc viên ngừa thai.
Mange tusen kvinner i Norge bruker p-piller som prevensjonsmiddel.

pr. [pær] prep. → per

PR [pee ær] s.m. (PR'en)
Sự quảng cáo.
Han er flink til å skaffe seg PR. | å drive PR

praksis [praksis] s.m. (praksisen)

1. Sự thực hành, ứng dụng.
Vi får se hvordan loven virker i praksis. | å omsette en teori i praksis

2. Sự tập sự, hành nghề.
Det kreves praksis for å komme inn ved skolen. | å ha en stor, omfattende praksis | å åpne/gjenoppta praksis | praksis+lærer s.m. Giáo sư tập sự. | praksis+år s.n. Năm hành nghề.

3. Thói quen, tập quán.
Vi fulgte vanlig praksis. | en uheldig praksis

prakt [prakt] s.fm. (prakt|a/-en)
Sự, vẻ lộng lẫy, tráng lệ, huy hoàng, hào nhoáng, hoa mỹ.
Kongebryllupet ble gjennomført med stor prakt. | pomp og prakt Huy hoàng và lộng lẫy.

praktfull [praktful] a. (praktfull|t, -e)
Lộng lẫy, rực rỡ, huy hoàng, tráng lệ, mỹ lệ, hoa lệ.
Ballettforestillingen var praktfull.

praktikant [praktikant] s.m. (praktikant|en, -er, -ene)
Người tập việc, tập sự.
Han er praktikant i en barnehage.

praktisere [praktiseere] v. (praktiser|er, -te, -t)

1. Thực hành, thi hành, ứng dụng.
Praktiser nå det du har lært! | å praktisere et system

2. Hành nghề, tập sự.
Han har sluttet å praktisere som lege. | å praktisere som sykepleierelev

praktisk [praktisk] a. (praktisk, -e)

1. Thực hành, thực dụng.
den praktiske side av saken | Det er ikke praktisk politikk å fjerne momsen. | praktisk regning | å komme ut i praktisk arbeide | praktisk talt Gần như, hầu như.

2. Thực tế, thực tiễn, thiết thực. Tiện lợi.
praktiske arbeidsklær | å se praktisk på det | å være praktisk anlagt

prat [praat] s.m. (praten)
Sự, cuộc trò chuyện, nói chuyện.
Stikk innom og la oss slå av en prat! | å komme i prat med noen | pratsom a. Hay trò chuyện.

prat [praat] s.n. (pratet)
Sự nói bá láp, nói dóc, nói phét.
Nå har vi hørt nok prat, nå krever vi handling! | Slikt prat har jeg aldri hørt! | prat+maker s.m. Người hay nói phét, nói khoác lác.

prate [praate] v. (prat|er, -a/-et, -a/-et)

1. Trò chuyện, nói chuyện, tán gẫu.
Vi pratet litt om været.

2. Nói bá láp, nói dóc, nói phét.
Hun pratet ham rundt. | Jens prater i skoletimene. | å prate tull

predikat [predikaat] s.n. (predikat|et, -/-er, -a/-ene)
(Văn) Thuộc từ.
I setningen "Jeg har spist." er "har spist" predikat.

prefabrikert [preefabrikeert] a. (prefabrikert, -e)
Tiền chế, chế sẵn trước.
et prefabrikert svar | et prefabrikert hus

preg [preeg] s.n. (preg|et, -, -a/-ene)

1. Đặc tính, đặc điểm, đặc sắc.
Bygningen bærer preg av dårlig vedlikehold. | I turistsesongen setter utlendingene sitt preg på byen.

2. Dấu, dấu vết, vết tích.
Mynten var så slitt at preget var forsvunnet.

prege [preege] v. (preg|er, -a/-et, -a/-et)

1. Biểu thị tính chất, đặc tính, đặc điểm.
Det som preger ham, er optimisme. | et ansikt preget av sorg og bekymringer

2. In, ghi dấu vết. Đúc tiền.
Ulykken står ennå preget i hukommelsen min. | å prege mynt

preke [preeke] v. (prek|er, -te, -t)

1. Giảng đạo, thuyết giáo. Tuyên truyền.
Presten preker i kirken. | å preke moral | preke+stol s.m. (Tôn) Giảng đàn, tòa giảng.

2. Nói bá láp, nói xàm.
Du store min, som han preker!

preken [preeken] s.m. (preken|en, -er, -ene)
Sự, lời giảng đạo, thuyết giáo.
å holde en preken | moral+preken Sự giảng luân lý. | skjenne+preken Lời quở mắng, răn dạy.

prektig [prekti] a. (prektig, -e)
Lộng lẫy, huy hoàng, tráng lệ, rực rỡ.
et prektig møblement | Hun har en prektig mann. Cô ấy có ông chồng tử tế. | Han har et prektig vesen. Ông ta có lối cư xử tốt.

prekær [prekæær] a. (prekær|t, -e)
Bất ổn, bất định, bấp bênh, không chắc chắn.
Fire omkom ved ulykken, og det er prekært for to andre. | prekær matmangel

premie [preemie] s.m. (premie|n, -r, -ne)

1. Phần thưởng, giải thưởng.
å vinne en premie i en konkurranse | 1. premie i utlodningen var en kaffeduk. | premiere v. Phát phần thưởng, thưởng, tặng.

2. Lệ phí.
Premien forfaller til betaling 5. januar.

premiere [premiæære] s.m. (premiere|n, -r, -ne)
Buổi trình diễn đầu tiên một vở kịch.
Teateret har premiere på "Peer Gynt" i aften. | ur+premiere Lần trình diễn đầu tiên của một vở kịch.

premiss [premis] s.m. (premiss|en, -er, -ene) = premisse

1. Giả thuyết, lý lẽ, sự ức đoán.
Han ble ansatt på falske premisser. | Jeg diskuterer ikke saken på slike premisser.

2. (Luật) Lý đoán.
rettens premisser

preparat [preparaat] s.n. (preparat|et, -/-er, -a/-ene)
(Y) Thuốc bào chế.
Det benyttes preparater i naturfagundervisningen. | et preparat mot kløe | kjemiske preparater

preposisjon [preposisjoon] s.m. (preposisjon|en, -er, -ene)
(Văn) Giới từ.
"På", "av", "i", "over" og "under" er preposisjoner.

presang [presang] s.m. (presang|en, -er, -ene)
Quà, đồ biếu, tặng vật, tặng phẩm.
dyre presanger | å få/gi presanger til jul | presang+kort s.n. Phiếu tặng để mua hàng.

presenning [presening] s.m. (presenning|en, -er, -ene)
Tấm bạt (vải) che mưa, nắng.
Materialene var dekket med en presenning av plast.

presens [preesens] s.m.
(Văn) Thì hiện tại.
"Sitter" er presens av verbet "sitte".

presentere [presangteere] v. (presenter|er, -te, -t)
Đưa ra, trình ra, bày ra, bày tỏ. Giới thiệu, đề cử.
Han presenterte seg som konsulent Hansen. | Vi ble presentert for hans kone. | å presentere en regning Trình biên lai. | å presentere et problem Đưa ra một vấn đề. | å presentere gevær Bồng súng chào. | presentasjon s.m. Sự đưa ra, trình ra, bày tỏ. Sự giới thiệu, đề cử.

president [president] s.m. (president|en, -er, -ene)

1. Chủ tịch, hội trưởng, viện trưởng.
president i Nordmannsforbundet

2. Tổng thống.
Finlands president | presidenten i USA

presis [presiis] a. (presis|t, -e)

1. Đúng, chính xác, đích xác.
Maskinen arbeider presist. | Presis som jeg skulle ha gjort det selv. | en presis definisjon | å uttrykke seg presist

2. Đúng giờ.
Han pleier å være presis. | presis kl. 10

presisere [presiseere] v. (presiser|er, -te, -t)
Xác định, định rõ, chỉ rõ, nói rõ.
Den uttalelsen du kom med, trenger å presiseres. | Jeg vil få presisere at møtet begynner klokka 8.

press [pres] s.n. (presset)
Sự ép, sức ép, áp lực. Sự ép uổng, áp chế, áp bức.
Eksamen betyr et voldsomt press for mange. | å legge press på noen | å legge planter i press | å motstå presset | å være under press

press [pres] s.m. (pressen)
Đường nếp, đường "pli".
press i buksene

presse [prese] s.fm. (press|a/-en)
Báo chí.
Pressen har stor makt. | Forestillingen har fått god presse. | Pressen var møtt fram. | presse+byrå s.n. Hãng thông tấn, thông tấn xã. | presse+fotograf s.m. Nhiếp ảnh viên báo chí. | presse+frihet s.fm. Sự tự do báo chí. | presse+konferanse s.m. Cuộc họp báo. | presse+sensur s.m. Sự kiểm duyệt báo chí.

presse [prese] s.fm. (press|a/-en, -er, -ene)
Máy ép, bàn ép.
Fabrikken har fått en ny hydraulisk presse. | Presser brukes bl.a. i boktrykking.

presse [prese] v. (press|er, -a/-et, -a/-et)
Ép, ấn, đè, vắt. Ép buộc, áp chế, áp bức. Gắng gượng, gắng sức.
Han ble presset til å gjøre det. | å presse saften av en sitron | å presse planter | å presse bukser Ủi quần áo cho có nếp. | å presse penger av noen Tống tiền ai. | å presse seg under sin personlige rekord Gắng sức vượt qua kỷ lục của mình. | å presse motoren/bilen Ép buộc động cơ, xe hơi hoạt động quá mức. | Sangeren presser stemmen. Cô ca sĩ gắng sức lên cao giọng.

prest [prest] s.m. (prest|en, -er, -ene)
Linh mục, mục sư.
Presten leder gudstjenesten. | menighetens prest | å gå for presten Theo học lớp giáo lý trước khi chịu phép thêm sức. | Når det regner på presten, så drypper det på klokkeren. Chủ được tớ nhờ. | preste+kjole s.m. Áo thụng.

prestasjon [prestasjoon] s.m. (prestasjon|en, -er, -ene)
Thành tích, thành quả.
Hans eksamen var en fin prestasjon.

prestekrage [prestekraage] s.m. (prestekrage|n, -r, -ne) = prestekrave
Một giống bông cúc.


prestere [presteere] v. (prester|er, -te, -t)
Làm, thực hành, thi hành. Cung ứng, cung cấp.
Det er det beste han har prestert. | Vet du hva han presterte å si?

prestisje [prestiisje] s.m. (prestisjen)
Uy thế, uy lực, uy quyền, uy danh.
Det følger prestisje og status med en slik stilling. | å tape prestisje | Det er gått prestisje i saken.

preteritum [pretæritum] s.n.
(Văn) Thì quá khứ.
"Leste" er preteritum av verbet "lese".

prevensjon [prevangsjoon] s.m. (prevensjon|en, -er, -ene)
Sự ngừa thai, vật dụng ngừa thai.
Alle skoleelever skal ha undervisning i prevensjon. | Hvis man ikke ønsker barn, må man bruke prevensjon under samleiet. | prevensjons+middel s.n. Vật dụng ngừa thai. | prevensjons+veiledning s.m. Sự chỉ dẫn ngừa thai.

preventiv [prevangtiiv] s.n. (preventiv|et, -/-er, -a/-ene)
Vật dụng ngừa thai.
Bruker du preventiver?

preventiv [prevangtiiv] a. (preventiv|t, -e)
Ngăn ngừa, đề phòng, dự phòng, phòng ngừa.
Loven vil få preventiv virkning. | preventive tiltak

prikk [prik] s.m. (prikk|en, -er, -ene)
Chấm, điểm.
Kjolen er rød med hvite prikker. | å sette prikken over i-en Hoàn thành công việc một cách hoàn hảo. | på en prikk Giống như tạc, giống như đúc. | til punkt og prikke Theo sát từng dấu chấm, phết.

prikkfri [prikfrii] a. (prikkfri|tt, -e)
Đúng hoàn toàn, không lầm lỗi, không có điểm sai.
Hun leverte en prikkfri besvarelse.

prikking [priking] s.fm. (prikking|a/-en)
Sự ngứa ran.
Han kjente en prikking i huden av bare spenning.

prima [priima] a. (prima, -)
Hảo hạng, thượng hạng, nhất hạng.
prima kvalitet | en prima vare | Han er en prima kar.

primitiv [primitiiv] a. (primitiv|t, -e)

1. Đầu tiên, ban sơ, nguyên thủy.
De levde på primitiv vis hele sommeren. | primitiv kultur

2. Man rợ, mọi rợ, dã man.
Han har et primitivt syn på kvinnen.

primo [priimo] prep.
Thượng tuần, đầu tháng.
Varene ventes primo april.

primær [primæær] a. (primær|t, -e)

1. Đầu tiên, sơ khai, sơ đẳng, sơ cấp.
den primære helsetjeneste | primær+næring s.fm. Ngành nông lâm ngư nghiệp.

2. Trọng yếu, chủ yếu.
Jeg ønsker primært å reise til USA, men kan også tenke meg Frankrike. | Hensynet til andre mennesker var det primære for ham.

prins [prins] s.m. (prins|en, -er, -ene)
Hoàng tử, hoàng thân.
Han lever som en prins. | Prins Haakon Magnus av Norge | arve+prins Hoàng tử, con cháu sẽ kế vị vua. | kron+prins Đông cung thái tử.

prinsesse [prinsese] s.fm. (prinsess|a/-en, -er, -ene)
Công chúa, quận chúa.
Jeg har truffet en engelsk prinsesse. | prinsesse Anne av England

prinsipiell [prinsipiel] a. (prinsipiel|t, -le)
Thuộc về nguyên tắc, theo nguyên tắc.
Det ble oppnådd prinsipiell enighet om statsbudsjettet. | Jeg har ikke noe prinsipielt imot at du reiser.

prinsipp [prinsip] s.n. (prinsipp|et, -/-er, -a/-ene)
Nguyên tắc.
Det er mot mine prinsipper å lyve. | Han er en mann uten prinsipper.

prioritere [prioriteere] v. (prioriter|er, -te, -t)
Đặt ưu tiên, đặt lên hàng đầu.
Kommunen prioriterte helsevesen foran veibygging. | prioritering s.fm. Sự đặt lên hàng đầu, ưu tiên. Quyền ưu tiên.

prioritet [prioriteet] s.m. (prioriteten)
Quyền được trước, quyền ưu tiên.
Denne saken bør gis høyeste prioritet. | første/annen prioritets pantelån Sự vay mượn ưu tiên thứ nhất/nhì.

pris [priis] s.m. (pris|en, -er, -ene)

1. Giá, giá cả.
Prisen på melk og brød er steget fra nyttår. | for enhver pris Bằng mọi giá, với bất cứ giá nào. | ikke for noen pris Không bằng giá nào. | å sette (stor) pris på noe(n) Đánh giá cao việc gì (ai). | pris+avslag s.n. Sự bớt giá, giảm giá, hạ giá. | pris+fall s.n. Sự xuống giá. | pris+forhøyelse s.m. Sự tăng giá, lên giá. | pris+klasse s.fm. Hạng giá cả. | pris+kontroll s.m. Sự kiểm soát giá cả. | pris+krig s.m. Sự cạnh tranh giá cả. | pris+nedsettelse s.m. Sự giảm giá, hạ giá. | pris+nemnd s.f. Cơ quan kiểm soát giá cả. | pris+reduksjon s.m. Sự bớt giá. | pris+tillegg s.n. Giá phải trả thêm. | pris+tilsyn s.n. Nha thanh tra giá cả.

2. Phần thưởng, giải thưởng.
En kjent skiløper vant første pris i rennet. | å ta prisen Giật giải, chiếm giải. | æres+pris Giải thưởng danh dự.

3. Lời khen, ca tụng, khen ngợi.
Koret synger til Guds pris. | Takk og pris! Tạ ơn thượng đế!

prise [priise] v. (pris|er, -te, -t)

1. Viết, ghi, đề giá cả.
Ekspeditøren var opptatt med å prise varer.

2. Khen, khen ngợi, ca ngợi, ca tụng, tán tụng.
å prise Gud | å prise seg lykkelig over noe Tự lấy làm sung sướng vì việc gì.

prislapp [priislap] s.m. (prislapp|en, -er, -ene)
Nhãn giá tiền.
På prislappen står det at skjorten koster 200 kr.

prisme [prisme] s.n. (prism|et, -er, -a/-ene)

1. Khối lăng trụ.
Prismer er som oftest laget av glass.

2. (Lý) Lăng kính.
Prismene i lysekronen skinte i mange farger.

prisstigning [priistiigning] s.m. (prisstigningen)
Sự tăng giá, lên giá.
Det er sterk prisstigning i Norge for tiden.

prisstopp [priiståp] s.m. (prisstoppen)
Sự, luật cấm tăng giá.
Da prisstoppen ble opphevet, steg prisene på mange varer.

privat [privaat] a. (privat, -e)
Riêng, tư, riêng tư.
Det står et skilt her som sier at dette er en privat vei. | Jeg har fortalt deg min private mening. | å dyrke sine private interesser | det private næringsliv Các ngành công nghiệp và thương mại tư. | privat+bil s.m. Xe nhà, xe riêng. | privat+liv s.n. Đời sống riêng tư. | privat+praksis s.m. Thực hành, kinh nghiệm riêng.

privatist [privatist] s.m. (privatist|en, -er, -ene)
Thí sinh tự do.
Det kreves mye selvdisiplin for å kunne ta eksamen som privatist.

privilegert [privilegeert] a. (privilegert, -e)
Có đặc quyền, đặc ân, ưu thế.
Nordmenn er privilegerte i forhold til de fleste andre folk i verden.

problem [probleem] s.n. (problem|et, -/-er, -a/-ene)
Vấn đề, khó khăn.
Det er viktig at vi diskuterer de problemer som dukker opp. | problem+barn s.n. Trẻ khó dạy. | problem+løsning s.m. Sự giải quyết vấn đề. | problem+stilling s.fm. Sự đặt vấn đề.

problematisk [problemaatisk] a. (problematisk, -e)
Khó khăn, rắc rối, phức tạp.
Det blir stadig mer problematisk for meg å følge med i matematikkundervisningen.

produksjon [produksjoon] s.m. (produksjon|en, -er, -ene)

1. Sự sản xuất, chế tạo.
Norge har en betydelig produksjon av olje.

2. Sản phẩm.
Filmen er en norsk produksjon.

produkt [produkt] s.n. (produkt|et, -/-er, -a/-ene)
Sản phẩm, phẩm vật.
Vi er produkt av arv og miljø. | Firmaet sendte ut et nytt produkt på markedet.

produktiv [produktiiv] a. (produktiv|t, -e)

1. Phong phú, dồi dào, phì nhiêu.
Disse bildene ble malt i hennes mest produktive periode.

2. Sanh sản, sanh lợi, sản xuất.
Vi prøver å få flest mulig mennesker i produktivt arbeid.

produsent [produsent] s.m. (produsent|en, -er, -ene)

1. Nhà sản xuất, nhà chế tạo.
Prisen på kjøtt fra produsent har steget.

2. Giám đốc sản xuất phim ảnh.
Produsenten var svært fornøyd med sin siste film.

produsere [produseere] v. (produser|er, -te, -t)
Sản xuất, chế tạo.
Denne filmen er produsert i Hollywood. | Fabrikken produserer leketøy.

profesjonell [profesjonel] a. (profesjonel|t, -le)
Chuyên nghiệp, chuyên môn, nhà nghề.
Profesjonelle idrettsfolk kan ikke delta i olympiske leker. | profesjonell dyktighet

professor [profesor] s.m. (professor|en, -er, -ene)
Giáo sư đại học.
Han er blitt utnevnt til professor i norsk historie.

profet [profeet] s.m. (profet|en, -er, -ene)

1. (Tôn) Nhà tiên tri.
I Bibelen kan man lese om profeter. | profeten Muhammed | falske profeter

2. Người đoán trước tương lai, nhà tiên tri.
Han er profet for et fritt seksualliv. | Ingen blir profet i sitt eget land. Không ai nói tướng ở quê mình được.

profil [profiil] s.m. (profil|en, -er, -ene)

1. Nét mặt nhìn một bên.
Hun har en vakker profil.

2. Trắc diện, trắc đồ.
Bygningens profil er imponerende. | politisk profil Khuynh hướng chính trị.

profitt [profit] s.m. (profitten)
Lợi, lời, lãi.
Han solgte aksjene med god profitt. | profittere v. Kiếm lời, làm lợi. Lợi dụng, trục lợi.

prognose [prognoose] s.m. (prognose|n, -r, -ne)

1. Sự tiên đoán, dự trù.
Prognosene sier at vårt parti vil vinne valget.

2. (Y) Sự tiên đoán diễn tiến của chứng bệnh.
Ifølge prognosen vil du være frisk om to uker.

program [program] s.n. (program|met, -/-mer, -ma/-mene)

1. Chương trình, kế hoạch.
Du kan kjøpe program for kveldens teaterforestilling for fem kroner. | å gå etter programmet Diễn tiến theo chương trình, theo kế hoạch.

2. Chương trình, tiết mục.
Dagsrevyen er det mest populære programmet i fjernsynet.

3. Chương trình điện toán.
Maskinen kan ikke utføre dette programmet.

programmere [programeere] v. (programmer|er, -te, -t)
Thảo chương trình (máy điện toán).
Maskinen er programmert til å finne slike feil.

programmerer [programeerer] s.m. (programmerer|en, -e, -ne)
Thảo chương viên điện toán.
Programmereren har nettopp skrevet et nytt program som regner ut fakturabeløpene.

progresjon [progresjoon] s.m. (progresjonen)
Sự tấn tới, tiến bộ, phát triển.
Studentens progresjon i studiet er tilfredsstillende.

progressiv [progresiiv] a. (progressiv|t, -e)

1. Gia tăng, lũy tiến, tăng dần.
| progressiv skatt/beskatning Thuế lũy tiến.

2. Tiến bộ, cấp tiến.
Han er medlem av et progressivt parti. | progressiv musikk

proletar [proletaar] s.m. (proletar|en, -er, -ene)
Người vô sản.
Når proletarene forener seg, kan de bedre sine kår.

proletariat [proletariaat] s.n. (proletariatet)
Thành phần vô sản, cấp vô sản.
Proletariatet sliter mens andre tar inn fortjenesten. | proletariatets diktatur Vô sản chuyên chính.

promille [promile] s.m. (promille|n, -r, -ne)

1. Phần ngàn.
Økningen er så liten at den bare kan måles i promille.

2. Lượng rượu trong máu.
Det er straffbart å kjøre bil når man har en promille på 0,5 og mer. | promille+kjøring s.fm. Sự lái xe sau khi uống rượu.

prompe [prompe] v. (promp|er, -a/-et, -a/-et)
(Tục) Địt, đánh rắm.
Han prompet høylydt.

pronomen [pronoomen] s.n. (pronomen|et, -/-er, -a/-ene)
(Văn) Đại danh từ.
"Jeg" og "du" er pronomen.

propaganda [propaganda] s.m. (propagandaen)
Sự tuyên truyền, cổ động, cổ xúy, cổ xướng.
De politiske partiene driver propaganda for sitt syn.

propell [propel] s.m. (propell|en, -er, -ene)
Chong chóng, cánh quạt, chân vịt (tàu).
Propellen går rundt. | propell+drevet a. Chạy bằng chong chóng. | propell+fly s.n. Máy bay cánh quạt.

proposisjon [proposisjoon] s.m. (proposisjon|en, -er, -ene)
(Luật) Dự án đệ trình quốc hội, dự thảo luật, đề án.
Regjeringen fremmet en proposisjon om vern av vassdrag.

propp [pråp] s.m. (propp|en, -er, -ene)
Nút, nút đậy, nút bịt.
Han satte proppen i vasken. | hissig+propp Người dễ nổi giận.

prosa [proosa] s.m. (prosaen)
Văn xuôi, tản văn.
å lese prosa og poesi | prosaisk a. Thuộc về văn xuôi, tản văn.

prosedyre [prosedyyre] s.m. (prosedyre|n, -r, -ne)

1. Cách, phương pháp, phương sách, phương thức.
Vi følger samme prosedyre hvert år.

2. (Luật) Bản lý đoán.
Under prosedyren summerte aktor opp sine anklagepunkter mot tiltalte.

prosent [prosent] s.m. (prosent|en, -er, -ene)

1. Phần trăm.
Du må betale 12 prosent rente på lånet. | hundre prosent Một trăm phần trăm, hoàn toàn. | prosent+kort s.n. Thẻ thuế đánh theo phần trăm trên số lương.

2. Số phần trăm được hưởng, được bớt.
Jeg får prosenter i den forretningen.

prosess [proses] s.m. (prosess|en, -er, -ene)

1. Sự diễn biến, diễn tiến, tiến trình.
Å løse narkotikaproblemene er en langvarig prosess. | en kjemisk prosess (Hóa) Tiến trình của một phản ứng hóa học.

2. (Luật) Việc kiện, vụ kiện, vụ tố tụng.
De to partene ligger i prosess med hverandre. | Prosessen mot ranerne begynner i morgen. | å gjøre kort prosess med noen Phạt, thắng, thua ai một cách nhanh chóng. | sivil+prosess Dân sự tố tụng. | straffe+prosess Hình sự tố tụng.

prosessfullmektig [prosesfulmekti] s.m. (prosessfullmektig|en, -er, -ene)
(Luật) Đại biện.
Advokat Nilsen er min prosessfullmektig.

prosjekt [prosjekt] s.n. (prosjekt|et, -/-er, -a/-ene)
Đồ án, dự án, kế hoạch.
Det ble satt i gang et prosjekt for å hjelpe u-land.

prosjektil [prosjektiil] s.n. (prosjektil|et, -/-er, -a/-ene)
Vật được bắn ra, phóng ra (đầu đạn...).
Han kom farende som et prosjektil.

prospektkort [prospektkårt] s.n. (prospektkort|et, -, -a/-ene)
Bưu thiếp, bưu ảnh.
Her kan man kjøpe prospektkort med motiver fra Bergen.

prost [prost] s.m. (prost|en, -er, -ene)
(Tôn) Cha sở coi nhiều giáo xứ.
Prosten er på besøk på skolen i dag.

prostata [prostata] s.m. (prostataen)
(Y) Nhiếp hộ tuyến (hạch ở cửa bàng quang).
| prostata+betennelse s.m. (Y) Chứng viêm nhiếp hộ tuyến. | prostata+forstørrelse s.m. (Y) Chứng đau nhiếp hộ tuyến. | prostata+kreft s.m. (Y) Ung thư nhiếp hộ tuyến.

prostituere [prostitueere] v. (prostituer|er, -te, -t)

1. (refl.) Hành nghề mãi dâm.
Hun prostituerte seg for å få penger til narkotika.

2. Làm ô nhục, làm đồi bại, làm nhục nhã.
Med sin oppførsel har han prostituert hele familien.

prostituert [prostitueert] a. (prostituert, -e)
Hành nghề mãi dâm.
De prostituerte kvinnene holder til i strøket ved havnen. | Mange prostituerte er narkomane.

prostitusjon [prostitusjoon] s.m. (prostitusjonen)
Sự làm đĩ, hành nghề mãi dâm.
Prostitusjon er utbredt mange steder i verden.

protein [proteiin] s.n. (protein|et, -/-er, -a/-ene)
(Hóa) Đản bạch chất, Pơ-rô-tê-in.
Protein er svært viktig for kroppen.

protese [proteese] s.m. (protese|n, -r, -ne)
(Y) Bộ phận thay giả.
Han har amputert en fot og bruker protese for å gå. | tann+protese Răng giả.

protest [protest] s.m. (protest|en, -er, -ene)
Sự chống đối, phản đối, phản kháng.
Det ble nedlagt protest mot tiltaket. | Han kom bare med svake protester mot hennes påstander.

protestant [protestant] s.m. (protestant|en, -er, -ene)

1. Tín đồ đạo Tin-Lành, Cơ-Đốc Tân-Giáo.
De fleste mennesker i Norge er protestanter. | protestantisk a. Thuộc về đạo Tin-Lành, Cơ Đốc Tân-Giáo. | protestantisme s.m. Đạo Tin-Lành, Cơ Đốc Tân-Giáo.

2. Người hay chống đối, phản đối.
Han er en ivrig protestant som aldri går glipp av en demonstrasjon.

protestere [protesteere] v. (protester|er, -te, -t)
Phản đối, phản kháng, chống đối.
Vi protesterer mot den nye motorveien.

protokoll [protokål] s.m. (protokoll|en, -er, -ene)

1. Sổ, sổ sách, hồ sơ.
Eksamensresultatene ble ført inn i protokollen.

2. Biên bản.
Sekretæren leste opp protokollen fra forrige møte.

3. Nghi thức, nghi lễ ngoại giao.
Protokollen ble fulgt til punkt og prikke under statsbesøket.

prov [proov] s.n. (prov|et, -, -a/-ene)

1. Chứng cớ, bằng cớ, bằng chứng.
Han kom med det avgjørende prov.

2. (Luật) Lời chứng, lời khai.
Hennes prov i denne saken virket meget overbevisende. | vitne+prov Lời chứng, lời khai.

proviant [proviant] s.m. (provianten)
Lương thực.
Vi hadde med oss proviant for tre dager.

provins [provins] s.m. (provins|en, -er, -ene)
Vùng, miền.
Vi besøkte de nordlige provinser av Italia. | ute i provinsen Ở miền quê.

provisjon [provisjoon] s.m. (provisjonen)
Tiền hoa hồng.
Ekspeditøren får provisjon av salget.

provisorisk [provisoorisk] a. (provisorisk, -e)
Tạm, tạm thời, nhất thời, lâm thời.
Vi trener i provisoriske lokaler.

provosere [provoseere] v. (provoser|er, -te, -t)
Khiêu khích, thách đố, gây hấn.
Dine uttalelser er svært provoserende. | Politiet ble provosert til å bruke køllene mot demonstrantene. | provokasjon s.m. Sự khiêu khích, gây hấn.

prute [pruute] v. (prut|er, -a/-et, -a/-et)
Trả giá, mặc cả.
Det er morsommere å handle på steder der man kan prute.

pryd [pryyd] s.m. (pryden)
Vật trang hoàng, trang trí, trang sức.
Maleriene er en pryd for huset. | pryde v. Trang hoàng, trang trí, trang sức.

pryl [pryyl] s.n. (prylet)
Đòn, mẻ đòn, trận đòn.
Ungen fikk pryl da han hadde vært ulydig. | en drakt pryl Một trận đòn. | pryle v. Đánh đòn.

prøve [prøøve] s.fm. (prøv|a/-en, -er, -ene)

1. Sự thử, thử nghiệm. Sự diễn thử. Bài kiểm, bài thi.
I morgen skal vi ha prøve i matematikk. | Vi har holdt 30 prøver på dette skuespillet. | å bestå en prøve Đậu kỳ khảo sát. Vượt qua thử thách. | å sette noe(n) på prøve Thử, thí nghiệm vật gì (ai). | å stå sin prøve Vượt qua cuộc thử thách, thử nghiệm. | å bli løslatt på prøve (Luật) Được trả tự do tạm.

2. Mẫu hàng, mẫu thử nghiệm. Sự thử nghiệm.
Helserådet bestemte at det skulle taes prøver av drikkevannet. | Selgeren hadde med seg prøver av de forskjellige varene.

prøve [prøøve] v. (prøv|er, -de, -d)

1. Thử, thử nghiệm. Diễn thử.
Før du bestemmer deg for å kjøpe, må du prøve kvaliteten. | å prøve en sak for en domstol Đưa một vấn đề ra pháp luật. | å prøve noen Thử ai. | å prøve klær Thử quần áo. | prøve+kanin s.m. Vật thí nghiệm. | prøve+kjøre v. Chạy thử. Lái thử. | prøve+rom s.n. Phòng thử quần áo.

2. Tìm cách, kiếm cách.
Han prøvde å greie det alene. | å prøve seg fram Kiếm cách giải quyết. | prøvelse s.m. Sự thử thách.

prøvetid [prøøvetiid] s.fm. (prøvetid|a/-en)
Thời gian thử việc. Thời gian thử nghiệm.
Den som blir ansatt må først arbeide 6 måneder prøvetid.

p.s. [pee es]
TB, tái bút.
Han skrev et kort P.S. etter at brevet egentlig var ferdig.

psoriasis [soriiasis] s.m. (psoriasisen)
(Y) Can tiễn.


psykiater [sykiaater] s.m. (psykiater|en, -e, -ne)
(Y) Thầy thuốc chữa bệnh thần kinh.
En psykiater behandler mentale lidelser.

psykiatri [sykiatrii] s.m. (psykiatrien)
(Y) Thần kinh bệnh học.
| psykiatrisk a. Thuộc về thần kinh bệnh học.

psykisk [syykisk] a. (psykisk, -e)
Thuộc tâm linh, tinh thần.
Han har psykiske problemer. | psykisk utviklingshemmet Người bị chứng si-ngốc, tật nguyền trí óc. | psykisk helsevern Viện săn sóc các người bị chứng si ngốc, tật nguyền trí óc.

psykolog [sykolååg] s.m. (psykolog|en, -er, -ene)

1. Nhà tâm lý học.
Mange skoler har ansatt psykologer som skal hjelpe elevene med deres personlige problemer.

2. Người sành tâm lý.
Forfatteren viste seg som en god psykolog.

psykologi [sykologii] s.m. (psykologien)
Tâm lý học.
Når man har studert psykologi, forstår man andre mennesker bedre. | psykologisk a. Thuộc về tâm lý.

psykose [sykoose] s.m. (psykose|n, -r, -ne)
(Y) Bệnh thần kinh, tâm bệnh.


pub [pøb] s.m. (pub|en, -er, -ene)
Quán bia, quán rượu.
Han stakk innom puben på veien hjem for å få seg en øl.

pubertet [pubærteet] s.m. (puberteten)
Sự dậy thì.
Puberteten er en vanskelig tid for mange. | pubertets+alder s.m. Tuổi dậy thì.

publikasjon [publikasjoon] s.m. (publikasjon|en, -er, -ene)

1. Sự đăng, công bố, bố cáo.
Det ble utgitt en publikasjon om trygdesystemet i Norge.

2. Sự xuất bản, phát hành.
Publikasjonen av tidsskriftet ble stanset.

publikum [publikum] s.n. (publikum|met/-et)
Công chúng, quần chúng, khán thính giả.
det kjøpende publikum | Publikum applauderte da forestillingen var slutt.

publisere [publiseere] v. (publiser|er, -te, -t)
Rao, bố cáo. Đăng, yết. Xuất bản, phát hành.
Selskapet publiserte en brosjyre om sin virksomhet.

pudder [puder] s.n. (pudderet)
(Y) Phấn, bột.
Pudder kan hjelpe mot en del hudlidelser. | baby+pudder Phấn thoa cho trẻ sơ sinh.

pudding [puding] s.m. (pudding|en, -er, -ene)
Món ăn làm bằng bột trộn với thịt hay cá... đổ vào khuôn.
Vi skal ha pudding til dessert i dag. | karamell+pudding Bánh ca-ra-men. | sjokolade+pudding Bánh bột sô-cô-la để đông. | fiske+pudding Món cá xay trộn bột, đúc thành khuôn, nướng hay hấp. | kjøtt+pudding Món thịt xay trộn bột, đúc thành khuôn, nướng hay hấp.

puffe [pufe] v. (puff|er, -a/-et, -a/-et)
Xô, đẩy.
Han puffet meg ut av veien da det kom en bil. | Ikke puff!

pugge [puge] v. (pugg|er, -a/-et, -a/-et)
Học gạo, học thuộc lòng.
Hun sitter og pugger engelske gloser.

pukk [pok] s.m. (pukken)
Đá sỏi, đá cuội, đá dăm.
På anlegget blir det framstilt pukk. | pukk+stein s.m. Đá sỏi, đá cuội, đá dăm.

pule [puule] v. (pul|er, -te, -t)
(Tục) Đụ.
Mange menn puler (med) prostituerte. | puling s.fm. Sự đụ.

pulje [pulje] s.m. (pulje|n, -r, -ne)
Đội, tốp.
Nordmennene startet i tredje pulje.

puls [puls] s.m. (pulsen)
(Y) Mạch.
Jeg har for høy puls. | å ta pulsen

pulsåre [pulsååre] s.fm. (pulsår|a/-en, -er, -ene)
(Y) Động mạch.
Det er livsfarlig å skade pulsåren.

pult [pult] s.m. (pult|en, -er, -ene)
Bàn học, bàn viết.
Elevene har hver sin pult i klasserommet. | skrive+pult Bàn viết. | lekse+pult Bàn học.

pulver [pulver] s.n. (pulver|et, -/-e, -a/-ne)
Bột, phấn.
Dette pulveret løser seg opp i vann. | pulver+kaffe s.m. Cà phê bột.

pumpe [pompe] s.fm. (pump|a/-en, -er, -ene)
Máy bơm, ống bơm, ống thụt.
Skipet har pumper som skal lense det for vann. | sykkel+pumpe Ống bơm xe đạp. | vann+pumpe Máy bơm nước.

pumpe [pompe] v. (pump|er, -a/-et, -a/-et)

1. Bơm, thụt.
Hjertet pumper blodet rundt i kroppen. | Vannet blir pumpet opp fra brønnen.

2. Rút (tin tức...).
Han pumpet meg for opplysninger. | Jeg pumpet hemmeligheten ut av ham. Tôi rút được điều bí mật ở nó.

punche [pønsje] v. (punch|er, -a/-et, -a/-et)
Đánh máy (điện toán), cho dữ kiện vào máy.
Alle opplysningene ble punchet inn på hullkort. | punche+operatør s.m. Xuyên phiếu viên. | punching s.fm. Sự đánh máy (điện toán).

pund [pun] s.n. (pund|et, -, -a/-ene)

1. Đơn vị tiền tệ. Đồng bảng Anh...
Prisen er fem engelske pund. | pund sterling Đồng bảng Anh.

2. Đơn vị đo lường của Na Uy (498 gờ-ram). Đơn vị đo lường của Anh, Mỹ (453,6 gờ ram).
Jeg skulle ha et pund smør.

pung [pong] s.m. (pung|en, -er, -ene)

1. Bóp, ví nhỏ (đựng tiền cắc).
Jeg har bare seks kroner i pungen. | å gripe dypt i pungen Vét gần sạch túi tiền. | å straffe noen på pungen Trừng phạt nhắm vào túi tiền của ai.

2. (Y) Bìu dái, âm nang.
Han har smerter i pungen.

punkt [pongt] s.n. (punkt|et, -/-er, -a/-ene)

1. Điểm, vị trí.
Dette er fjellets høyeste punkt. | det svake punkt Nhược điểm. | til punkt og prikke Theo sát từng dấu chấm, phết. | punkt+skrift s.fm. Chữ nổi (cho người mù). | punkt+streik s.m. Sự đình công bán phần.

2. Điểm, vấn đề. Mục, khoản, điều khoản.
Første punkt på dagsorden er valg. | Jeg vil ikke uttale meg på dette punkt. | det springende punkt Điểm chính, yếu điểm. | punkt for punkt Từng điểm một.

punktere [pongteere] v. (punkter|er, -te, -t)

1. Thủng, lủng. Chọc thủng, đâm thủng.
Bakhjulet på sykkelen er punktert. | Gutten punkterte ballongen.

2. Đánh dấu chấm.
Du kan skrive din signatur på den punkterte linjen.

punktlig [pongtli] a. (punktlig, -e)
Đúng giờ, đúng hạn, không chậm trễ.
Han er punktlig med innbetalingen av husleien. | Hun er en meget punktlig dame.

punktum [pungtum] s.n. (punktum|et, -/-er, -a/-ene)

1. Dấu chấm.
Et punktum ser ut som en prikk. | punktum finale Chấm hết, chấm dứt. | å sette punktum for noe Kết thúc một việc gì.

2. (Luật) Đoạn, câu.
Aktor leste opp lovens paragraf 7, tredje ledd, annet punktum.

pupill [pupil] s.m. (pupill|en, -er, -ene)
(Y) Con ngươi, đồng tử.
Pupillen blir større i mørke.

pupp [pup] s.m. (pupp|en, -er, -ene)
Vú phái nữ, nhũ hoa.
Det var litt av noen pupper hun hadde.

purk [purk] s.m. (purk|en, -er, -ene)
(Lóng) Cớm, cảnh sát.
Kameraten min ble tatt av purken i går.

purre [pure] s.m. (purre|n, -r, -ne)
Tỏi tây.
Vi bruker purre til kjøtt og fisk. | purre+løk s.m. Tỏi tây.

purre [pure] v. (purr|er, -a/-et, -a/-et)

1. Nhắc, nhắc nhở, gợi cho nhớ. Thúc bách.
Han sendte et brev for å purre på betalingen. | purre+brev s.n. Thư nhắc nhở. | purring s.fm. Sự nhắc nhở. Sự thúc bách.

2. (Hải) Gọi dậy, đánh thức.
Du må huske å purre meg klokka 7 i morgen.

pus [puus] s.m. (pus|en, -er, -ene)
Con mèo.
Den lille piken liker å leke med pusen sin. | puse+katt s.m. Con mèo.

pusle [pusle] v. (pusl|er, -a/-et, -a/-et)

1. Làm việc vặt.
Mannen pusler med hagen sin i fritiden.

2. Động đậy.
Pinnsvinet pusler under busken.

puslespill [puslespil] s.n. (puslespill|et, -, -a/-ene) = puslespell
Trò chơi ráp hình.
Jeg kjøpte et puslespill med 1000 biter.

pusling [pusling] s.m. (pusling|en, -er, -ene)
Người nhỏ, lùn, yếu đuối.
Han er en pusling som ikke kan ordne opp i noe selv.

puss [pus] s.m. (pussen)
(Y) Mủ.
Legen fjernet puss fra såret.

puss [pus] s.m. (pussen)
Sự lau chùi, đánh bóng. Sự hỉ mũi.
Puss og stell av bilen er hans yndlingsbeskjeftigelse. | sin fineste puss Trang phục sang trọng nhất của ông ta. | mur+puss Vôi hồ. | sko+puss Sự đánh giày. | sølv+puss Sự chùi bóng bạc. Dầu, bột chùi bóng bạc. | vindus+puss Sự lau chùi cửa sổ.

pussa [pusa] a. (pussa, -)
Chếnh choáng, ngây ngất vì rượu.
Utpå kvelden ble han temmelig pussa.

pusse [puse] v. (puss|er, -a/-et, -a/-et)
Chà xát, cọ rửa. Hỉ mũi.
Han har glemt å pusse skoene. | å pusse opp Sửa sang, sửa chữa lại. | å pusse nesen Hỉ mũi.

pussig [pusi] a. (pussig, -e, -ere, -st)
Ngộ, ngộ nghĩnh, kỳ cục, lạ lùng.
Hun fikk et pussig innfall og drog av gårde. | Ole er en pussig skrue.

pust [pust] s.m. (pusten)

1. Hơi thở.
Det var så spennende at jeg holdt pusten. | å ta pusten fra noen Làm cho ai sửng sờ, kinh ngạc. | å miste pusten Nghẹn thở, nghẹt thở.

2. Sự nghỉ mệt.
Han ble trøtt og tok seg en pust i bakken.

pust [pust] s.n. (pust|et, -, -a/-ene)
Cái hít hay thở hơi.
Han trakk et dypt pust. | et pust av vind | vind+pust Luồng gió.

puste [puste] v. (pust|er, -a/-et, -a/-et)

1. Thở, hít, thổi.
Han pustet og peste da han gikk opp trappen. | Hun pustet dypt inn for å bli roligere. | å puste lettet ut Thở phào nhẹ nhõm.

2. Nghỉ mệt.
Du kan puste på en stund. | puste+rom s.n. Dịp nghỉ ngơi.

pute [puute] s.fm. (put|a/-en, -er, -ene)
Cái gối.
Han bruker flere puter i sengen sin. | å sy puter under armene på noen Nâng niu ai quá mức. | pute+krig s.m. Trò chơi ném gối. | pute+trekk/pute+var s.n. Áo gối. | sove+pute Cớ để thoái thác.

putte [pute] v. (putt|er, -a/-et, -a/-et)
Đút vào, nhét vào, bỏ vào.
Ungene putter penger på sparegrisen. | å putte hendene i lommen

pyjamas [pysjaamas] s.m. (pyjamas|en, -er, -ene)
Bộ áo ngủ, đồ ngủ.
Han sover i en stripete pyjamas.

pynt [pynt] s.m. (pynten)
Sự trang trí, trang hoàng, trang điểm.
Blomstene stod til pynt på bordet. | Det er mye pynt på kaken.

pynt [pynt] s.m. (pynt|en, -er, -ene)
Mũi đất.
Fyrtårnet står ute på pynten.

pynte [pynte] v. (pynt|er, -a/-et, -a/-et)
Trang trí, trang hoàng, trang điểm.
Hele familien var med på å pynte juletreet. | Hun er glad i å pynte seg. | å pynte på noe Tô điểm cho việc gì. | pynte+gjenstand s.m. Vật dụng trang hoàng. | pynte+syk a. Thích trang điểm.

pyramide [pyramiide] s.m. (pyramide|n, -r, -ne)
Kim tự tháp. (Toán) Hình chóp, hình tháp.
Den største pyramiden i Egypt er bygget for Cheops.

pyroman [pyromaan] s.m. (pyroman|en, -er, -ene)
Người mắc chứng điên hay đốt nhà.
Politiet tror at en pyroman har tent på flere branner den senere tid.

pyse [pyyse] s.m. (pyse|n, -r, -ne)
Người rụt rè, nhút nhát.
Han er en pyse når det gjelder skigåing.

pytt [pyt] s.m. (pytt|en, -er, -ene)
Ao nhỏ, vũng nước.
Gutten leker i en pytt. | søle+pytt Vũng bùn, ao nhỏ.

pytt [pyt] interj.
Tiếng tỏ ý thản nhiên, coi thường.
Pytt, vi skal nok få det til. | Pytt sann! Không sao! Không chi!

pære [pæære] s.fm. (pær|a/-en, -er, -ene)

1. Trái lê.
Vi spiser mye epler og pærer. | pære+tre s.n. Cây lê.

2. Vật có hình trái lê.
Pæren er utbrent, så vi er nødt til å skifte. | å være høy på pæra Tự kiêu tự đại. | lys+pære Bóng đèn điện. | heste+pære Cứt ngựa.

pøbel [pøøbel] s.m. (pøb|elen, -ler, -lene)
Dân đen, tiện dân, bần dân.
Pøbelen ramponerer bussetene. | pøbelaktig a. Thuộc về dân đen, tiện dân, bần dân.

pøh [pøh] interj.
Hứ!, Hừ!
Pøh, det tror jeg ikke noe på!

pølse [pølse] s.fm. (pøls|a/-en, -er, -ene)
Xúc xích, dồi.
Yndlingsretten er varme pølser med brød. | rosinen i pølsa Tột điểm, việc nổi bật nhất. | en pølse i slaktetida Việc nhỏ nhoi, chuyện không đâu. | pølse+bu s.f. Quán vệ đường bán bánh mì xúc xích. | pølse+skinn s.n. Lớp da mỏng bao ngoài xúc xích. | pølse+vev s.n. Chuyện nhảm nhí. | pølse+vogn s.fm. Toa xe ở vệ đường bán bánh mì xúc xích. | grill+pølse Xúc xích nướng. | middags+pølse Một loại xúc xích to và dài. | wiener+pølse Một loại xúc xích nhỏ và dài.

pøse [pøøse] v. (pøs|er, -te, -t)
Đổ, trút xuống.
Regnet pøste ned. | Vi pøste vann på ilden. | å pøse ut penger Tung tiền ra. | pøs+regn s.n. Trận mưa dầm, mưa lũ.

[påå] prep.

1. Trên, ở trên. Ở, tại.
Bildet henger på veggen. | Boken ligger på bordet. | Han bor på Voss. | Han bor på landet, og kjæresten bor i byen. | å ha hull på strømpen | å ligge på ryggen | å gå på ski Đi trượt tuyết. | å gå på skole Đi học. | å sove på noe Suy nghĩ lại việc gì.

2. Vào.
midt på natten | Jeg kommer på søndag. | Det var mange kriger på 1600-tallet. | på ny(tt) Lại một lần nữa. | å bestille på forhånd Đặt trước. | å ligge på det siste Nằm chờ chết. | fem på ti Mười giờ kém năm. | Jeg har ikke sett ham på flere uker. Đã mấy tuần rồi tôi không gặp ông ta.

3. Bằng, qua.
å kjenne noen på stemmen | å koke suppe på et kjøttbein

4. Mỗi.
Det blir to kaker på hver. | Det går fem kroner på en dollar. Một đô-la ăn năm kroner.

5.
| en sjekk på 2.000 kroner Một ngân phiếu 2000 kroner. | en mann på 30 år Một người đàn ông 30 tuổi.

påanke [pååangke] v. (påank|er, -a/-et, -a/-et)
(Luật) Chống án, kháng án, kháng cáo.
Lagmannsrettens dom ble påanket.

påbud [pååbuud] s.n. (påbud|et, -, -a/-ene)
Lệnh, lệnh truyền, mệnh lệnh.
Det er påbud om å ha på seg bilbelte når man sitter i forsetet på en bil. | påbuds+skilt s.n. Bảng bắt buộc (lưu thông).

påby [pååbyy] v. (på|byr, -bød, -budt/-bydd)
Ra lệnh, truyền lệnh.
Politiet har påbudt lys på sykler som brukes når det er mørkt. | påbudt kjøreretning

pådra [påådraa] v. (på|drar, -drog, -dradd/-dratt)
(refl.) Tự đem lại, tự gây ra, tự chuốc lấy.
Han pådrog seg forkjølelse. | å pådra seg gjeld/ansvar

påfallende [pååfalene] a. (påfallende, -)
Lạ thường, dị thường.
Det var påfallende at du ikke kom hjem i natt. | påfallende likhet Giống hệt, giống một cách lạ thường.

påfunn [pååfun] s.n. (påfunn|et, -, -a/-ene)
Sáng kiến, sự tìm ra, nghĩ ra.
Dette var et merkelig påfunn.

påføre [pååføøre] v. (påfør|er, -te, -t)

1. Viết vào, đưa vào, gộp vào. Phết (sơn).
Konvolutten er påført firmaets navn. | Malingen påføres med tynn pensel.

2. Làm, gây ra, xui nên, mang lại.
Bedriften ble påført store tap ved devalueringen.

på gjensyn [på jensyyn]
Hẹn tái ngộ! Hẹn gặp lại!
Da hun gikk, sa hun takk og på gjensyn.

pågripe [påågriipe] v. (på|griper, -greip/-grep, -grepet)
Tóm, thộp, bắt giữ.
Tyven ble pågrepet like etter ranet.

pågå [påågåå] v. (på|går, -gikk, -gått)
Tiến hành, diễn tiến.
Det pågår harde forhandlinger om fisket i Barentshavet.

pågående [påågååene] a. (pågående, -)
Lì lợm.
Demokratiet trenger en aktiv og pågående presse. | Dørselgeren var meget pågående. Người bán hàng từng nhà rất là lì lợm.

påkjenning [pååkjening] s.fm. (påkjenning|a/-en, -er, -ene)
Sự thử thách, chịu đựng.
Farens død var en stor påkjenning for datteren.

påkjørsel [pååkjørsel] s.m. (påkjørs|elen, -ler, -lene)
Tai nạn xe cộ, xe cán.
Det skjer mange dødsfall som resultat av påkjørsler.

påkledning [pååkleedning] s.m. (påkledning|en, -er, -ene)

1. Quần áo, y phục, trang phục.
Hun er iført en lett påkledning.

2. Sự mặc, vận quần áo.
Skuespillerne får hjelp med påkledningen.

påkommende [pååkåmene] a. (påkommende, -)
Có thể xảy đến.
| i/for påkommende tilfelle Trong trường hợp cần thiết.

påkoste [pååkåste] v. (påkost|er, -a/-et, -a/-et)
Tiêu tiền, chi tiền vào.
Han måtte påkoste huset 100.000 kroner for å få det i bra stand.

påkrevd [pååkrevd] a. (påkrevd, -e)
Cần thiết.
Dette er et påkrevd tiltak.

pålegg [pååleg] s.n. (pålegg|et, -, -a/-ene)

1. Thức ăn ăn kèm với bánh mì.
Han bruker bare ost som pålegg.

2. Lệnh, lệnh truyền, mệnh lệnh.
Han fikk pålegg om å melde seg for politiet.

3. Sự thêm, tăng, gia tăng.
Jeg krever pålegg i lønna. | lønns+pålegg Sự tăng lương.

pålegge [påålege] v. (på|legger, -la, -lagt)

1. Thêm, tăng, gia tăng.
Bussbillettene er pålagt (med) en krone etter nyttår.

2. Ra lệnh, truyền lệnh.
Han ble pålagt å betale barnebidrag.

pålitelig [påliiteli] a. (pålitelig, -e)
Tin cẩn, đáng tin cậy.
Sikkerhetsvakten er pålitelig.

pålydende [påålyydene] a. (pålydende, -)
Trị giá tương đương với một số hiện kim.
Sjekkens pålydende er kr. 1500.

påminnelse [pååminelse] s.m. (påminnelse|n, -r, -ne)
Sự, lời cảnh cáo, khuyến cáo.
Tapet var en påminnelse om at vi må ta oss sammen.

påmønstring [pååmønstring] s.fm. (påmønstring|a/-en, -er, -ene)
(Hải) Sự nhận làm việc trên một chiếc tàu.
Ved påmønstring må sjømennene til legekontroll.

påpasselig [påpaseli] a. (påpasselig, -e)
Chăm chú, chăm chỉ, thận trọng, kỹ càng.
Når man sorterer post, må man være meget påpasselig.

påpeke [pååpeeke] v. (påpek|er, -te, -t)
Chỉ rõ, nêu rõ.
Han påpekte at han trengte hjelp hvis arbeidet skulle bli ferdig i tide.

pårørende [påårøørene] a. (pårørende, -)
Người thân thuộc, thân thích, thân quyến, thân tộc.
De pårørende ble orientert om ulykken.

påse [pååsee] v. (på|ser, -så, -sett)
Xem xét, coi sóc, trông nom.
Jeg skal påse at alt går ordentlig for seg.

påske [pååske] s.fm. (påsk|a/-en, -er, -ene)
(Tôn) Lễ Phục sinh.
Jeg skal reise på fjellet i påsken. | påske+brun a. Xạm nắng sau kỳ nghỉ lễ Phục sinh. | påske+egg s.n. Vật hình quả trứng thường dùng trong dịp Phục sinh. | påske+kylling s.m. Vật hình gà con thường dùng trong dịp Phục sinh.

påskeaften [pååskeaften] s.m. (påskeaftenen)
Ngày thứ bảy trước lễ Phục Sinh.
Påskeaften er kvelden før første påskedag. | påskeaftens formiddag Sáng, trưa thứ bảy trước lễ Phục sinh.

påskedag [pååskedaag] s.m. (påskedag|en, -er, -ene)
Các ngày lễ Phục sinh.
Han var på fjellet de fleste påskedagene. | første/annen påskedag Ngày chúa nhật Phục sinh và ngày thứ hai sau lễ Phục sinh.

påskeferie [pååskefeerie] s.m. (påskeferie|n, -r, -ne)
Kỳ nghỉ lễ Phục sinh.
I påskeferien reiser mange nordmenn på fjellet.

påskjønne [pååsjøne] v. (påskjøn|ner, -te, -t)
Cảm tạ, nhớ ơn, ghi ơn, tri ơn.
Hun ble påskjønnet for sin trofaste innsats.

påskudd [pååskud] s.n. (påskudd|et, -, -a/-ene) = påskott
Cớ, lý do từ chối, thoái thác.
Han grep til et påskudd for å komme seg unna.

påskynde [pååsjyne] v. (påskynd|er, -te, -t)
Làm gấp, làm vội.
Vi gjør hva vi kan for å påskynde utviklingen.

påstand [pååstan] s.m. (påstand|en, -er, -ene)
Lời khẳng định, quả quyết. Sự dẫn chứng, viện chứng.
Han kom med en temmelig drøy påstand. | I denne saken står påstand mot påstand. | Forsvareren nedla påstand om full frifinnelse. Luật sư biện hộ đưa ra lý lẽ để tòa tha bổng.

påstigning [pååstiigning] s.m. (påstigning|en, -er, -ene)
Sự lên xe, lên tàu.
Av- og påstigning utenom holdeplassene er forbudt. | Påstigning foran!

påstå [pååståå] v. (på|står, -stod, -stått)
Quả quyết, khẳng định.
Han påstår at han har rett bestandig. | påståelig a. Khăng khăng, ngoan cố, giữ nguyên ý định.

påså [pååsåå] v. → påse

påta [pååtaa] v. (på|tar, -tok, -tatt)
(refl.) Đảm nhận, đảm nhiệm, gánh vác.
Du har påtatt deg et stort ansvar ved å adoptere et barn.

påtale [pååtaale] s.m. (påtale|n, -r, -ne)

1. Sự, lời chỉ trích, trách cứ, chê trách.
Hun fikk påtale for sin oppførsel.

2. (Luật) Sự truy tố.
Det ble reist påtale mot ransmannen.

påtale [pååtaale] v. (påtal|er, -te, -t)

1. Chỉ trích, trách cứ, chê trách.
Vi har flere ganger påtalt de dårlige arbeidsforholdene.

2. (Luật) Truy tố.
Tyveri er en straffbar handling som må påtales.

påtalemyndighet [pååtaalemyndiheet] s.fm. (påtalemyndighet|a/-en, -er, -ene)
(Luật) Công tố viện.
Påtalemyndigheten krevde at det ble reist tiltale mot ham.

påtaleunnlatelse [pååtaaleunlaatelse] s.m. (påtaleunnlatelse|n, -r, -ne)
(Luật) Sự miễn tố.
Politiet gav tyven påtaleunnlatelse av hensyn til hans unge alder.

påtatt [pååtat] a. (påtatt, -e)
Giả, giả dối, giả bộ.
Han gikk omkring med en påtatt mine. | Hennes beskjedenhet virket påtatt.

påtok [pååtook] v. → påta

påtrengende [pååtrengene] a. (påtrengende, -)
Quấy rầy, quấy nhiễu, làm phiền.
Han er en meget påtrengende selger. | påtrengende nødvendig Rất cần thiết.

påvirke [pååvirke] v. (påvirk|er, -a/-et, -a/-et)
Gây ảnh hưởng, tác động, tác dụng.
Du påvirker meg i positiv retning. | påvirkning s.m. Sự gây ảnh hưởng, tác động, tác dụng.

påvise [pååviise] v. (påvis|er, -te, -t)
Chỉ rõ, nêu rõ.
Jeg kan påvise mangler i renseanlegget til fabrikken.