Innhold:
Grammatisk innledning
Dẫn nhập
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
Oppslagsord:
Fritekstsøk

Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave

Forfattere:
Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.


Om ordboken

Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.

Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob. Vevsjef.


R
rabarbra [rabarbra] s.m. (rabarbraen)
Cây đại hoàng.
Av rabarbra kan man lage suppe, grøt og syltetøy. | Vi dyrker rabarbra i kjøkkenhagen vår.

rabatt [rabat] s.m. (rabatt|en, -er, -ene)
Sự bớt giá, giảm giá, hạ giá. Tiền chiết khấu.
Det er rabatt på tomater i dag. | rabatt+butikk s.m. Tiệm bán hàng hạ giá. | rabatt+forretning s.fm. Tiệm bán hàng hạ giá.

rabatt [rabat] s.m. (rabatt|en, -er, -ene)
Luống (bông, rau).
Hun plantet fioler i rabatten. | blomster+rabatt Luống bông.

rad [raad] s.fm. (rad|a/-en, -er, -ene)
Hàng, dãy.
Vi fikk billetter i 3. rad i teateret. | fire dager på rad Bốn ngày liên tiếp. | å stå på rad og rekke Đứng ngay hàng thẳng lối.

radar [raadar] s.m. (radar|en, -er, -ene)
Máy ra-đa, máy kiểm báo.
Noen fiskebåter har radar.

radialdekk [radiaaldek] s.n. (radialdekk|et, -, -a/-ene)
Một loại vỏ xe.
Jeg har kjøpt nye radialdekk til bilen.

radiator [radiaator] s.m. (radiator|en, -er, -ene)

1. Lò sưởi nước nóng.
Radiatoren varmer godt i rommet.

2. Bình nước (xe hơi).
Radiatoren på bilen min er ikke god.

radikal [radikaal] a. (radikal|t, -e)

1. Cấp tiến (chính trị).
radikale politikere | Som ung var jeg politisk radikal. | radikalisere v. Chủ trương cấp tiến, theo cấp tiến.

2. Hoàn toàn, hẳn, tận gốc, tận rễ.
Jeg vil foreta en radikal modernisering av huset mitt.

radio [raadio] s.m. (radio|en, -er, -ene)
Máy thu thanh, ra-đi-ô. Đài phát thanh. Làn sóng vô tuyến điện.
Radioen stod på hele dagen. | Telefonsamtalen med Australia gikk over radio. | radio+apparat s.n. Máy thu thanh. | radio+program s.n. Chương trình phát thanh.

radius [raadius] s.m. (radi|en, -er, -ene)
Bán kính.
en sirkel med radius 6 cm | en radius på 6 cm | Eksplosjonen hørtes innenfor en radius av 3 km.

raffinade [rafinaade] s.m. (raffinaden)
Đường miếng, đường cục.
Mange nordmenn bruker raffinade i kaffen.

raffinere [rafineere] v. (raffiner|er, -te, -t)

1. Lọc, tinh chế.
Oljen blir raffinert i Norge. | å raffinere olje/sukker Lọc dầu/lọc đường. | raffineri s.n. Xưởng lọc, nhà máy lọc (dầu, đường).

2. Làm cho sâu sắc, điêu luyện, tuyệt diệu.
Nordmenn er ikke særlig raffinerte. | raffinert matlagning Phương thức nấu ăn đặc sắc. | raffinert ondskap Sự tinh quái, tinh ranh.

rage [raage] v. (rag|er, -a/-et, -a/-et)
Nhô lên, nổi lên.
Han rager et hode over alle andre. | å rage opp Nhô lên.

rak [raak] v. → reke

rake [raake] v. (rak|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Cào, vun lại, gom lại.
Vi raker høy. | å rake noe sammen Vun, gom vật gì lại. | å rake seg Cạo râu. | å rake kastanjene ut av ilden Đứng mũi chịu sào.

rake [raake] v. (rak|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Đá động đến, để ý đến.
Mitt privatliv raker ikke deg!

rakett [raket] s.m. (rakett|en, -er, -ene)

1. Hỏa tiễn, phi đạn.
Amerikanerne har laget enda kraftigere raketter enn russerne. | å sette en rakett i enden på noen Thúc giục ai, thúc đẩy ai. | Han forsvant som en rakett. Nó biến nhanh như tên bắn.

2. Pháo bông, pháo hoa.
De sendte opp en rakett for å vise at de var i nød. | Vi sendte opp mange raketter nyttårsaften. | nød+rakett Pháo hiệu cấp cứu.

rakitt [rakit] s.m. (rakitten) = rakitis
Chứng bịnh thiếu chất vôi (calcium) trong xương.
Rakitt er sjelden i Norge.

rakk [rak] v. → rekke

rakne [rakne] v. (rakn|er, -a/-et, -a/-et)

1. Sút, tuột (chỉ).
Genseren raknet.

2. Tan rã, tự hủy, sụp đổ.
Planene raknet grunnet pengemangel.

rakte [rakte] v. → rekke

ramle [ramle] v. (raml|er, -a/-et, -a/-et)

1. Sập, đổ, rơi ầm ầm.
Han ramlet da han skulle gå ned trappen. | Taket ramlet ned. Nóc nhà sập xuống. | å ramle sammen Tiêu tan, tan rã, sụp đổ. | å ramle overende Đổ ngã nằm xuống.

2. Làm ồn.
Han ramlet forferdelig med oppvasken. | Tomme tønner ramler mest. Thùng rỗng kêu to.

ramme [rame] s.fm. (ramm|a/-en, -er, -ene)
Khung, khuôn. Khuôn khổ.
Denne rammen passer godt til bildet. | Vi har overskredet rammen for budsjettet. Chúng ta đã vượt ra ngoài khuôn khổ của ngân sách. | vindus+ramme Khung cửa sổ. | referanse+ramme Sự giới hạn của đề mục.

ramme [rame] v. (ramm|er, -a/-et, -a/-et)
Đụng, chạm, trúng. Động đến, xúc phạm, gây tổn hại.
Pilen rammet ham i brystet. | Landet ble rammet av en tørkekatastrofe. Quốc gia bị thiệt hại vì nạn hạn hán. | en rammende beskrivelse av forholdene Sự tường thuật tình hình rất là chính xác.

ramp [ramp] s.m. (rampen)
Kẻ phá phách, du côn.
Rampen knuste alle vindusrutene.

rampet [rampet] a. (rampet, -e) = rampete
Phá phách, nghịch ngợm.
Jeg var nokså rampet som barn.

ramponere [ramponeere] v. (ramponer|er, -te, -t)
Làm hư, làm hỏng, phá.
Bilen er helt ramponert etter kollisjonen.

ran [raan] s.n. (ran|et, -, -a/-ene)
Sự, vụ cướp.
Ranet foregikk på åpen gate. | bank+ran Sự, vụ cướp ngân hàng.

rand [ran] s.fm. (rand|a/-en, render, rendene)
Bờ, cạnh, viền, mép.
Hun skrev i randen av boksiden. | å stå på randen av stupet Đứng kề miệng hố, miệng vực. | å være på randen av krig/konkurs Kề hiểm họa chiến tranh/phá sản. | rand+bemerkning s.m. Chú thích ngoài lề, dẫn giải ngoài lề.

rane [raane] v. (ran|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Cướp, cướp bóc.
De rante en gammel dame. | å rane til seg makten Cướp quyền, tiếm quyền.

rang [rang] s.m. (rangen)
Giai cấp, cấp bậc, thứ bậc, hạng.
Han har kapteins rang. | å gjøre noen rangen stridig Tranh giành địa vị của ai. | Han er en kunstner av rang. Ông ta là một nghệ sĩ có hạng. | første+rangs/annen+rangs a. Bậc nhất/bậc nhì.

rangel [rangel] s.m. (rang|elen, -ler, -lene)
Sự nhậu nhẹt.
Vi hadde en kraftig rangel sist lørdag. | å gå ut på rangel Đi nhậu nhẹt.

rangle [rangle] s.fm. (rangl|a/-en, -er, -ene)
Cái lúc lắc.
Babyen liker å riste på ranglen sin.

rangle [rangle] v. (rangl|er, -a/-et, -a/-et)
Nhậu nhẹt.
Han rangler sånn at han ikke får gjort sitt arbeid.

ransake [ransaake] v. (ransak|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Khám xét, lục soát.
Politiet ransaket huset fra kjeller til loft. | å ransake sin samvittighet Tự kiểm lương tâm, lòng mình. | ransakings+ordre s.m. Lệnh lục soát, khám xét.

ransel [ransel] s.m. (rans|elen, -ler, -lene)
Cặp sách, ba lô nhỏ của trẻ con.
Hun fikk ny ransel da hun begynte i 4. klasse.

ransmann [raansman] s.m. (rans|mannen, -menn, -mennene)
Kẻ, tên cướp.
Ransmennene ble arrestert 3 dager senere.

rant [rant] v. → renne

rap [raap] s.mn. (rap|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Sự ợ, ựa, ọe, ọc.
Han kom med en kraftig rap.

rape [raape] v. (rap|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Ợ, ựa, ọc, ọe.
Babyer skal rape etter maten.

rapp [rap] s.n. (rapp|et, -, -a/-ene)
Cái đánh nhẹ, phát nhẹ.
Hun gav ham et rapp over fingrene.

rapp [rap] s.mn. (rapp|en/-et)
Sự mau mắn, nhanh nhẹn.
| på (røde) rappen Liền lập tức, ngay lập tức.

rappe [rape] v. (rapp|er, -a/-et, -a/-et)

1. Chộp, giật lấy.
Hvem av dere har rappet blyanten min?

2. (refl.) Vội, gấp, vội vàng, hối hả.
Rapp deg og bli ferdig!

3. Đánh nhẹ, phát nhẹ.
Hun rappet hesten lett med tømmene.

rapport [rapårt] s.m. (rapport|en, -er, -ene)
Tờ trình, bản báo cáo, bản phúc trình.
Hun skrev rapport om arbeidet hun hadde gjort. | å avlegge rapport Báo cáo, phúc trình.

rapportere [rapårteere] v. (rapporter|er, -te, -t)
Báo cáo, phúc trình.
Jeg må rapportere dette til politiet.

rar [raar] a. (rar|t, -e)

1. Lạ lùng, kỳ lạ, khác thường.
De nye husene var rare. | Hun så rart på ham. | rare greier Việc kỳ lạ, khác thường, lạ lùng.

2. Khá, tốt.
| Dette var ikke rare greiene. Việc này không tốt, không khá. | Det står ikke rart til med ham. | Han er ikke rar. Anh ta bệnh.

raring [raaring] s.m. (raring|en, -er, -ene)
Người kỳ cục, khác thường, lạ thường.
Han er ikke dum, han er bare en raring. | Klovner er noen ordentlige raringer! Hề là những người rất khác thường!

ras [raas] s.n. (ras|et, -, -a/-ene)
Sự trùi, lở, đổ (tuyết, đá...).
Det gikk et ras over veien. | snø+ras Sự lở tuyết. | stein+ras Sự lở đá.

rase [raase] s.m. (rase|n, -r, -ne)
Chủng tộc, giống.
Nordmenn tilhører den hvite rase. | Bulldog er en rase av hunder. | rase+fordommer s.m.pl. Thành kiến về chủng tộc. | rase+hat s.n. Sự, mối căm hờn vì chủng tộc.

rase [raase] v. (ras|er, -a/-te, -a/-t)

1. Trùi, đổ, lở (đá, đất...).
Veien raste ut.

2. Tung hoành, hoành hành.
Barna raste rundt i huset. | Koleraepidemien raste i landet. | Krigen raste fram og tilbake. | Dollarkursen raste nedover. Đồng mỹ kim sụt giá nhanh chóng.

3. Nổi giận.
Hun raste over sjefens bestemmelser.

rasediskriminering [raasediskrimineering] s.fm. (rasediskriminering|a/-en)
Sự kỳ thị chủng tộc.
Det er rasediskriminering i Sør-Afrika. | rasediskriminerings+loven s.m.best. Luật chống kỳ thị chủng tộc.

rasende [raasene] a. (rasende, -)
Giận dữ, nổi giận, tức giận.
Jeg er rasende på regjeringen.

rasere [raseere] v. (raser|er, -te, -t)
Tiêu hủy, phá hủy hoàn toàn.
Den gamle bydelen ble rasert for å gi plass til/for forretninger.

raseri [raserii] s.n. (raseriet)
Sự giận dữ, nổi giận, tức giận.
De er fylt av raseri over alt som er urettferdig. | raseri+anfall s.n. Cơn giận dữ.

rasisme [rasisme] s.m. (rasismen)
Sự kỳ thị chủng tộc.
Dessverre fins det rasisme i Norge.

rasjon [rasjoon] s.m. (rasjon|en, -er, -ene)
Khẩu phần.
Rasjonen av mat var ikke tilstrekkelig.

rasjonalisere [rasjonaliseere] v. (rasjonaliser|er, -te, -t)

1. Hợp lý hóa, hữu hiệu hóa, cải tiến.
Fabrikken måtte rasjonalisere driften for å unngå konkurs.

2. Biện minh, biện luận, bào chữa, ngụy biện.
Hun rasjonaliserte sin underlige oppførsel.

rasjonalisering [rasjonaliseering] s.fm. (rasjonalisering|a/-en, -er, -ene)

1. Sự hợp lý hóa, hữu hiệu hóa, cải tiến.
Det er nødvendig med en rasjonalisering av dette arbeidet.

2. Sự biện minh, biện luận, bào chữa, ngụy biện.
Den forklaringen du gav er bare en rasjonalisering.

rasjonell [rasjonel] a. (rasjonel|t, -le)

1. Hợp lý, hữu hiệu.
Fabrikken har fått til rasjonell drift.

2. Thuần lý, hữu lý.
Kan du gi meg en rasjonell forklaring på det du gjorde?

rask [rask] s.n. (rasket)
Rác rưới, đồ thải, đồ bỏ.
De nye maskinene er bare noe rask. | rusk og rask Rác rưới, cặn bã.

rask [rask] a. (rask|t, -e)

1. Nhanh, lẹ, mau.
Arbeidet gikk raskt unna.

2. Mạnh khỏe.
Jeg føler meg ganske rask igjen etter sykdommen. | frisk og rask Mạnh khoẻ và nhanh nhẹn.

rasle [rasle] v. (rasl|er, -a/-et, -a/-et)
Kêu xào xạc, kêu sột soạt.
Det rasler i løvet. | å rasle med papir

rasp [rasp] s.fm. (rasp|a/-en, -er, -ene)

1. Một loại giũa để giũa cây (gỗ).
Han jevnet ut treoverflaten med en rasp.

2. Vật dụng nhà bếp dùng để bào hoa quả thành từng lát, sợi mỏng.
Man bruker rasp til å rive grønnsaker i små flak.

raspe [raspe] v. (rasp|er, -a/-et, -a/-et)
Bào (củ, trái..) thành từng sợi nhỏ.
å raspe gulerøtter

rast [rast] s.m. (rast|en, -er, -ene)
Sự nghỉ ngơi để ăn.
Da de hadde gått i 6 timer, tok de en rast. | uten rast eller ro Không ngừng, không nghỉ, liên tục.

raste [raste] v. (rast|er, -a/-et, -a/-et)
Nghỉ ngơi để ăn uống.
Vi kan raste når vi kommer ned i dalen. | raste+plass s.m. Nơi dừng chân để ăn uống.

rastløs [rastløøs] a. (rastløs|t, -e) = rastlaus
Bồn chồn, không yên tâm.
Han er så rastløs at han forstyrrer arbeidet for de andre. | Jeg føler meg rastløs i dag.

ratt [rat] s.n. (ratt|et, -, -a/-ene)

1. Tay lái, vô lăng, bánh lái.
Når du dreier på rattet, svinger bilen i samme retning. | tung på rattet Nặng tay lái. | å sitte ved/bak rattet Ngồi giữ tay lái. | bil+ratt Vô lăng xe hơi.

2. Tay bánh điều chỉnh (để đóng hay mở một hệ thống).
Vanntilførselen reguleres med et lite ratt.

raud, raud- [ræu] a. → rød, rød-

rauk [ræuk] v. → ryke

raus [ræus] a. (raus|t, -e)
Rộng lượng, quảng đại.
å være raus med penger/gaver/hjelp

rave [raave] v. (rav|er, -a/-et, -a/-et)
Đi xiêu vẹo, đi ngả nghiêng.
Han ravet som en full mann. | Hun ravet dødstrett inn av døren.

re [ree] v. (re|r, -dde, -dd) = reie
Dọn giường.
Min bror rer sengen sin pent. | å re opp Dọn giường ngủ.

re- [ree] pref.
Lại, lần nữa (tiếp đầu ngữ).
form - reform | formulere - reformulere | fundere - refundere | konstruere - rekonstruere | tur - retur

reagere [reageere] v. (reager|er, -te, -t)

1. Phản ứng, phản kháng.
De reagerte negativt på regjeringens forslag. | Måleren reagerte ikke. | å reagere mot noe Phản kháng lại việc gì. | å reagere på noe Phản ứng lại điều gì.

2. Chống cự, kháng cự, phản đối.
Jeg reagerer litt når du kaller ham en idiot.

reaksjon [reaksjoon] s.m. (reaksjon|en, -er, -ene)

1. Sự phản ứng.
Min reaksjon på forslaget er positiv. | en kjemisk reaksjon mellom klor og hydrogen | Barnet fikk en allergisk reaksjon av vaksinen.

2. Sự thoái hoá.
Etter mange år med en progressiv politikk har reaksjonen nå fått makten.

reaksjonær [reeaksjonæær] a. (reaksjonær|t, -e)
Thoái hoá.
Reaksjonære krefter har overtaket i partiet.

real [reeal] a. (real|t, -e)

1. Thành thật, thẳng thắn.
Han er en real kar.

2. Thật, thực. Mạnh, chắc.
Busserull er et realt klesplagg. | et realt slagsmål

real- [reaal]
Thực tại, thực tế.
| real+kommentar s.m. Bình luận thực tế. | real+lønn s.fm. Lương thực thụ (tính trên giá cả và đồng lương lãnh được).

realfag [reaalfaag] s.n. (realfag|et, -, -a/-ene)
Khoa học thực nghiệm.
Han studerer realfag.

realisere [realiseere] v. (realiser|er, -te, -t)

1. Thực hiện, thực hành, thể hiện.
Hun fikk realisert sin drøm om eget hus.

2. Bán ra.
Butikken skal realisere varebeholdningen.

realist [realist] s.m. (realist|en, -er, -ene)

1. Người theo chủ nghĩa hiện thực, thực tế.
Hun er realist og regner ikke med mirakler. | realisme s.m. Chủ nghĩa hiện thực, thực tế.

2. Người theo ban khoa học thực nghiệm.
Hun er realist med fysikk som hovedfag.

realistisk [realistisk] a. (realistisk, -e)
Thực tế, hiện thực.
Denne planen virker svært realistisk.

realitet [realiteet] s.m. (realitet|en, -er, -ene)
Thực tại, thực tế, thực thể.
Den nye ordningen er nå blitt en realitet. | I teorien er det likestilling, men i realiteten har menn høyere lønn enn kvinner. | realitets+sans s.m. Tính thực tế, óc thực tế.

red [reed] v. → ri

redaksjon [redaksjoon] s.m. (redaksjon|en, -er, -ene)

1. Văn phòng ban biên tập.
Han gikk opp i redaksjonen med en artikkel han hadde skrevet.

2. Ban biên tập, bộ biên tập.
Redaksjonen hadde 5 medlemmer.

3. Sự sắp xếp, sửa chữa một bản thảo.
Redaksjon av et blad tar mye tid.

redaktør [redaktøør] s.m. (redaktør|en, -er, -ene)
Chủ bút.
Han var redaktør for lokalavisen.

redd [red] a. (redd, -e)
Sợ, sợ sệt, kinh hãi, khiếp sợ.
Jeg er ikke redd løver. | å være redd for noe(n) 1) Sợ, sợ sệt việc gì (ai). 2) Lo lắng về việc gì (ai). | redd+hare s.m. Người nhát như thỏ. | mørke+redd Sự sợ bóng tối.

redde [rede] v. (redd|er, -a/-et, -a/-et)
Cứu, cứu vớt, cứu chữa, cứu thoát, cứu nguy.
De reddet et barn ut av det brennende huset. | Sterk kaffe reddet meg fra å sovne. | å redde seg Tự cứu mình.

reddik [redik] s.m. (reddik|en, -er, -ene)
Củ cải.
Reddiker har rødt skall og hvit kjerne.

rede [reede] s.n. (red|et, -er, -a/-ene) = reir

1. Ổ chim, tổ chim.
Skjærene bygger rede i et tre i hagen vår. | fugle+rede Ổ chim.

2. Nơi tụ tập, tụ họp (của một hoạt động, một nhóm người).
De nygifte hadde et lite rede i Øvregaten. | Chicago var et reir for forbrytervirksomhet.

rede [reede] s.m.

1. Sự hiểu biết, thông suốt.
| å ha god rede på noe Hiểu thấu, hiểu rõ, thông hiểu việc gì. | å få rede på noe Được biết, được rõ việc gì. | å holde rede på noe Biết rõ, biết chắc chắn về việc gì.

2. Sự giải bày, minh giải, biện giải.
| å gjøre rede for noe 1) Giải thích việc gì. 2) Kết toán việc gì. | å gjøre rede for seg Tự giải thích về trường hợp của mình.

redegjøre [reedejøøre] v. (rede|gjør, -gjorde, -gjort)
Giải thích, giải bày.
| å redegjøre for noe Giải thích việc gì.

redegjørelse [reedejøørelse] s.m. (redegjørelse|n, -r, -ne)
Sự giải thích, giải bày.
Regjeringen sendte ut en redegjørelse om statsbudsjettet.

redelig [reedeli] a. (redelig, -e, -ere, -st)
Chân thật, đàng hoàng, thành thật.
Han er en redelig person. | Det har du ærlig og redelig fortjent. Anh rất xứng đáng hưởng việc ấy.

rederi [rederii] s.n. (rederi|et, -er, -a/-ene)
Công ty hàng hải, hãng tàu.
Dette skipet tilhører et norsk rederi.

redigere [redigeere] v. (rediger|er, -te, -t)
Sửa chữa, sắp xếp (bản văn, bài báo, sách vở...).
Hun redigerte avisen med stor dyktighet.

redning [redning] s.m. (redning|en, -er, -ene)
Sự cứu vớt, cứu chữa, cứu thoát, cứu nguy.
Redningen for foreningen ble en ekstrabevilgning på 30.000 kroner. | rednings+flåte s.m. Bè cấp cứu. | rednings+helikopter s.n. Trực thăng cấp cứu. | rednings+skøyte s.f. Tàu cấp cứu. | liv+redning Sự cứu vớt người chết đuối.

redningsvest [redningsvest] s.m. (redningsvest|en, -er, -ene)
Áo cấp cứu, áo phao.
Han har alltid redningsvesten på når han er ute i båt.

redsel [retsel] s.m. (reds|elen, -ler, -lene)

1. Sự sợ hãi, lo sợ, kinh hãi, khiếp sợ.
Han flyktet av redsel for politiet. | Hun skrek av redsel. | å bli slått/grepet av redsel Khiếp sợ, kinh hãi.

2. Mối lo sợ, kinh hãi.
krigens redsler | Det slipset ditt er en redsel! | Redsel og gru! Kinh khủng quá! | en sann redsel Một việc khủng khiếp.

redselsfull [retselsful] a. (redselsfull|t, -e)
Ghê sợ, dễ sợ, kinh khủng, khủng khiếp.
Brannen var en redselsfull opplevelse for det lille barnet. | en redselsfull hatt

redskap [retskaap] s.mn. (redskap|en/-et, -/-er, -a/-ene)
Đồ nghề, dụng cụ, đồ dùng, khí cụ.
Tyven har brutt opp døren med et spisst redskap. | Han var et redskap for Hanoi-regjeringen. | redskaps+bod s.m. Chỗ cất đồ nghề, dụng cụ. | hage+redskap Dụng cụ làm vườn. | kjøkken+redskap Dụng cụ nhà bếp.

reduksjon [reduksjoon] s.m. (reduksjon|en, -er, -ene)
Sự bớt, cắt xén, thu bớt, rút bớt, giảm bớt, thu hẹp.
reduksjon av arbeidstiden | en reduksjon i levestandarden | pris+reduksjon Sự giảm giá.

redusere [reduseere] v. (reduser|er, -te, -t)
Bớt, cắt xén, thu bớt, rút bớt, giảm bớt, thu hẹp.
Det er viktig å redusere krigsfaren. | å se redusert ut Có vẻ suy yếu, suy nhược. | å være redusert Bị suy yếu, suy nhược.

reell [reel] a. (reel|t, -le)
Thực, thật.
Prisstigningen er en reell trussel mot arbeidsplassene.

ref. [ref] → referanse

referanse [referangse] s.m. (referanse|n, -r, -ne)

1. Sự dẫn chứng, dẫn giải, viện dẫn. Sự tham khảo, tham chiếu.
Boka hadde mange referanser til andre undersøkelser.

2. Người tham khảo, tham chiếu, hỏi ý kiến.
Hun har meget gode referanser.

3. Số tham khảo, tham chiếu (thư từ, công văn).
Ved svar vennligst oppgi vår ref(eranse).

referat [referaat] s.n. (referat|et, -/-er, -a/-ene)
Tờ báo cáo, tờ trình, lời tường thuật.
Hun skrev et kort referat. | referat av foredrag/bok Bài tường thuật về buổi diễn thuyết/ quyển sách. | referat fra et møte Bài tường thuật một phiên họp.

referere [refereere] v. (referer|er, -te, -t)

1. Tường thuật, trình báo.
Hun refererte fra møtene. | Han refererte alt som ble sagt.

2. Viện dẫn, quy chiếu, dẫn chứng.
Hun refererte til regjeringens uttalelse. | å referere seg til noe Chiếu theo việc gì.

refleks [refleks] s.m. (refleks|en, -er, -ene)

1. Ánh phản chiếu, sự phản chiếu.
Jeg så refleksen av lyset på vannet. | Fattigdommen er en refleks av regjeringens udugelige politikk.

2. Vật phản chiếu.
Vi har på oss refleks når vi går på veien i mørket. | refleks+brikke s.fm. Miếng phản chiếu, tấm phản chiếu. | refleks+bånd s.n. Băng phản chiếu.

3. (Y) Phản xạ, phản ứng tự nhiên.
Legen prøvet refleksene hans.

refleksiv [refleksiiv] a. (refleksiv|t, -e)
(Văn) Phản thân.
| et refleksivt verb/pronomen (Văn) Phản thân động từ/đại danh từ.

reflektere [reflekteere] v. (reflekter|er, -te, -t)

1. Phản chiếu, phản xạ. Phản ảnh.
Speilet reflekterte lysstrålene. | Hans svar reflekterer hans underlige tankegang.

2. Tưởng nhớ, nghĩ lại, hồi tưởng.
Hun reflekterte over sin vanskelige situasjon. | å reflektere over noe Hồi tưởng lại việc gì. | en reflektert person Người suy nghĩ chín chắn. | et reflektert forslag Một đề nghị chín chắn.

3. Xem xét, đắn đo, cân nhắc.
Han reflekterte på tilbudet om jobb. | Han reflekterte på annonsen om ledig hybel. | å reflektere på noe 1) Phúc đáp một việc gì. 2) Đắn đo, cân nhắc việc gì.

reform [refårm] s.m. (reform|en, -er, -ene)
Sự cải cách, cải tạo, cải thiện, canh tân, cải tổ.
Vi må arbeide for en reform av skattesystemet. | skatte+reform Sự cải tổ thuế.

reformere [refårmeere] v. (reformer|er, -te, -t)
Cải tổ, cải tạo, cải cách, cải thiện, canh tân.
Vi må reformere skolevesenet. | Han har reformert sitt levesett radikalt.

refse [refse] v. (refs|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Phạt, trừng phạt, sửa phạt, trừng trị.
Det er forbudt å refse barn fysisk i Norge. | Soldaten ble refset av befalet.

refundere [refundeere] v. (refunder|er, -te, -t)
Trả, hoàn tiền lại.
Han fikk alle utleggene refundert.

refusjon [refusjoon] s.m. (refusjon|en, -er, -ene)

1. Sự trả, hoàn tiền lại.
refusjon av reiseutgifter

2. Số tiền được trả, hoàn lại.
Han fikk en refusjon på 600 kroner.

regatta [regata] s.m. (regatta|en, -er, -ene)
Cuộc đua thuyền buồm, thuyền chèo.
Over 50 båter deltok i regattaen.

regel [reegel] s.m. (reg|elen, -ler, -lene)

1. Kỷ luật, phép tắc, quy tắc.
regler for betaling av moms | å gjøre noe til en regel Biến việc gì thành thói quen. | etter alle kunstens regler Quá chi tiết. | som regel Theo thông lệ.

2. Nguyên lý, định luật (toán).
regelen for å regne ut flateinnholdet av en trekant

regelmessig [reegelmesi] a. (regelmessig, -e)
Đều đặn, đều hòa. Theo qui luật, có qui tắc.
Månens faser er regelmessige. | regelmessige verb (Văn) Động từ có qui tắc.

regi [resjii] s.m. (regien)

1. Sự đạo diễn, dàn cảnh.
Stykket er satt opp i Per Bronkens regi. | teknisk regi Sự đạo diễn kỹ thuật.

2. Sự điều khiển.
å gjøre noe i kommunal/privat regi

regime [resjiime] s.n. (regim|et, -er, -a/-ene)
Chế độ, chính thể.
Hitlers regime | Regimet undertrykte indianerne.

region [regioon] s.m. (region|en, -er, -ene)

1. Vùng, miền, khu vực.
regionen vest for fjellene | Oslo+regionen Vùng Oslo.

2. (Y) Vùng trong cơ thể.
regionen rundt hjertet | mage+regionen Vùng dạ dày. | nyre+regionen Vùng thận.

regional [regionaal] a. (regional|t, -e)
Thuộc về vùng, miền, khu vực, địa phương.
et regionalt sentrum | regionalt selvstyre

regissør [resjisøør] s.m. (regissør|en, -er, -ene)
Nhà đạo diễn.
regissøren av denne filmen

register [register] s.n. (regist|eret/-ret, -er/-re, -ra/-rene)

1. Danh sách.
Har du et register over alle som har svart på spørreskjemaet? | data+register Danh sách dữ kiện, chi tiết. | folke+register Cơ quan kiểm kê dân số. | person+register Danh sách người.

2. Phạm vi, lãnh vực.
Hans kunnskaper spenner over et stort register.

registrere [registreere] v. (registrer|er, -te, -t)

1. Ghi, ghi nhận.
å registrere et jordskjelv

2. Cho vào sổ, ghi vào danh sách.
Er du registrert som student? | Har du registrert deg arbeidsledig?

3. Ghi nhận, lưu ý.
Læreren registrerte ikke at eleven kom for sent.

registrert [registreert] a. (registrert, -e)
Được cho vào sổ, ghi vào danh sách. Được đăng bộ, đăng bạ, đăng ký.
Bilen er ikke registrert. | et registrert varemerke

regjere [rejeere] v. (regjer|er, -te, -t)
Cai trị, lãnh đạo, quản trị.
Han regjerer her i huset. | Napoleon regjerte i mange år. | Pengene regjerer verden. | å herse og regjere med noen Áp bức và cai trị ai.

regjering [rejeering] s.fm. (regjering|a/-en, -er, -ene)

1. Sự cai trị, lãnh đạo, quản trị.
Ludvig XIV.s regjering

2. Chính phủ, nội các.
Han er medlem av regjeringen. | regjerings+advokat s.m. Luật sư của chính phủ. | regjerings+krise s.fm. Cuộc khủng hoảng nội các.

reglement [reglemang] s.n. (reglement|et, -/-er, -a/-ene)
Điều lệ, luật lệ.
å bryte/følge reglementet

regn [rein] s.n. (regnet)
Mưa, trận mưa, cơn mưa.
Det er mye regn i Bergen. | Etter regn kommer solskinn. Sau cơn mưa trời lại sáng. | regn+frakk s.m. Quần áo đi mưa. | regn+jakke s.fm. Áo đi mưa. | regn+kåpe s.fm. Áo đi mưa của đàn bà.

regnbue [reinbuue] s.m. (regnbue|n, -r, -ne) = regnboge
Mống, cầu vồng.
alle regnbuens farger

regnbyge [reinbyyge] s.fm. (regnbyg|a/-en, -er, -ene) = regnb(ø)ye
Mưa rào, cơn mưa rào.
Vi fikk en kraftig regnbyge ut på ettermiddagen.

regne [reine] v. (regn|er, -a/-et, -a/-et) = rekne

1. Tính, tính toán.
På skolen lærer barn å regne, lese og skrive. | å regne seg fram til noe Trù tính, ước tính việc gì. | rundt regnet Được tính chẵn. | å regne etter Tính lại, soát lại. | å regne med Đem vào (bài tính), tính vào. | å regne om Đổi ra (từ một hệ thống đơn vị này sang một hệ thống đơn vị khác). | å regne opp Kể ra theo trí nhớ. | å regne over Tính lại, soát lại. | å regne sammen Cộng lại. | å regne ut Giải, tính ra. | regne+maskin s.m. Máy tính. | regne+stykke s.n. Bài toán, bài tính.

2. Được coi như, được kể như.
Han regnes som ekspert på området. | å regne med noe Dự tính, trù tính việc gì.

regne [reine] v. (regn|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
Mưa.
Det regner kraftig ute. | Når det regner på presten, så drypper det på klokkeren. Chủ được, tớ nhờ. | pøs+regne/styrt+regne Mưa lớn, mưa to.

regning [reining] s.fm. (regning|a/-en, -er, -ene) = rekning

1. Sự tính, tính toán.
Regning, lesing og skriving er fag i 1. klasse på skolen.

2. Hoá đơn, biên lai.
Han fikk en regning på 3.000 kr. | For egen regning vil jeg si at... Theo thiển ý của tôi thì... | en strek i regningen Trở ngại, bất trắc không dự định trước được.

regningssvarende [reiningsvaarene] a. (regningssvarende, -) = rekningssvarende
Có lợi, sinh lợi, đem lại lợi tức.
Forretningen er ikke regningssvarende lenger.

regnskap [reinskaap] s.n. (regnskap|et, -/-er, -a/-ene) = rekneskap

1. Kế toán.
Regnskapet balanserer. | regnskaps+førsel s.m. Ngành kế toán. | regnskaps+år s.n. Niên lịch kế toán.

2. Trách nhiệm.
Han må avlegge regnskap for det han har gjort. | å stå til regnskap for noe Chịu trách nhiệm về việc gì. | å trekke noen til regnskap for noe Bắt ai gánh chịu hậu quả về việc gì.

regntøy [reintøy] s.n. (regntøyet)
Quần áo đi mưa.
Han tok på seg regntøyet og gikk en tur i regnet.

regnvær [reinvæær] s.n. (regnværet)
Thời tiết mưa, trời mưa.
I morgen blir det regnvær.

regulativ [regulatiiv] s.n. (regulativ|et, -/-er, -a/-ene)
Chỉ số lương bổng.
Han får lønn etter statens regulativ. | regulativ+lønn s.fm. Lương dựa trên chỉ số.

regulere [reguleere] v. (reguler|er, -te, -t)
Hiệu chính, điều chỉnh, sửa cho đúng.
å regulere trafikken/prisene | å regulere opptaket av studenter | å regulere tennene Điều chỉnh răng.

regulering [reguleering] s.fm. (regulering|a/-en, -er, -ene)
Sự hiệu chính, điều chỉnh, sửa cho đúng.
regulering av vassdrag | tann+regulering Sự điều chỉnh răng.

rei [rei] v. → ri

reie [reie] v. =→ re

reim [reim] s.fm. =→ rem

rein, rein- [rein] a. =→ ren, ren-

rein [rein] s.m. (rein|en, -er, -ene)
Con tuần lộc. (Một loại nai to, có sừng, ăn rêu, sống ở các miền gần Bắc Cực.)
Det er rein på Hardangervidda. | reins+dyr s.n. Con tuần lộc. | tam+rein Tuần lộc nhà, nai thuần phục. | vill+rein Nai rừng.

reinske [reinske] v. → renske

reinspikka [reinspika] a. (reinspikka, -)
Hết sức, tột độ, quá mức.
Det er reinspikka sadisme å slå forsvarsløse barn.

reir [reir] s.n. =→ rede

reise [reise] s.fm. (reis|a/-en, -er, -ene) = reis
Cuộc du lịch, hành trình, di chuyển.
å gjøre/foreta en reise | Lykke til på reisen! | reisen til og fra arbeid | reise+følge s.n. Bạn đồng hành. | reise+godtgjøring s.fm. Sở phí di chuyển.

reise [reise] v. (reis|er, -te, -t)
Đi, di chuyển, du hành.
å reise med bil/båt/tog/fly | å be noen ryke og reise Yêu cầu ai cút đi, xéo đi.

reise [reise] v. (reis|er, -te, -t)

1. Dựng, dựng lên, lập nên, dựng lập.
å reise en stige | Han reiste seg opp fra stolen.

2. Xây, cất, dựng.
å reise et hus

3. Khởi công, khởi sự.
| å reise et spørsmål Đặt câu hỏi. | å reise sak mot noen Khởi tố ai. | å reise seg til opprør Nổi loạn, nổi dậy. | å reise kjerringa Phục thù.

reisebyrå [reisebyråå] s.n. (reisebyrå|et, -/-er, -a/-ene)
Sở, hãng du lịch.
Han gikk til et reisebyrå for å bestille billetter.

reisegods [reisegots] s.n. (reisegodset)
Hành lý, hành trang.
Han sendte bagasjen som reisegods.

reisepenger [reisepenger] s.m.pl. (reisepengene)
Tiền tiêu trong khi di chuyển.
Har du nok reisepenger?

reiseradio [reiseraadio] s.m. (reiseradio|en, -er, -ene)
Máy thu thanh xách tay.
De tok reiseradioen med seg på hytta.

reisesjekk [reisesjek] s.m. (reisesjekk|en, -er, -ene)
Ngân phiếu dùng cho việc du lịch.
På utenlandsturer er det bra å ha med reisesjekker.

reisesyke [reisesyyke] s.m. (reisesyken) = reisesjuke
Chứng xây xẩm khi di chuyển (chứng say sóng, say xe...).
Mange barn er plaget av reisesyke.

reiv [reiv] v. → rive

reke [reeke] s.fm. (rek|a/-en, -er, -ene)
Tôm, tép.
Reker smaker best når de er nykokte. | å renske reker Lột, bóc vỏ tôm.

reke [reeke] v. (rek|er, -te/rak, -t)

1. Trôi, nổi lềnh bềnh.
Oljen i sjøen reker til lands.

2. Lai vãng, lui tới.
Hva er det du reker her for?

rekke [reke] s.fm. (rekk|a/-en, -er, -ene)

1. Hàng, dãy, chuỗi.
De stilte seg på rekke. | en rekke av biler | enebolig i rekke Dãy nhà trệt chung vách. | å stå i fremste rekke Đứng hàng đầu, bậc nhất. | i første rekke Trước tiên. | å komme i annen rekke Đứng hàng nhì, kém quan trọng. | tall+rekke Chuỗi số (toán).

2. Một số lớn, nhiều.
Han hadde en rekke spørsmål å stille. | år+rekke Nhiều năm.

rekke [reke] s.f. (rekk|a, -er, -ene)
Thành tàu, lan can tàu.
Han stod og holdt seg i rekka.

rekke [reke] v. (rekker, rakk, rukket)

1. Bắt kịp, với tới, với kịp.
Han rakk ikke opp til den øverste hyllen. | Han rakk ikke bussen. | Jeg rekker ikke å bli ferdig med arbeidet til i morgen. | så langt øyet rekker Tằm mắt, tầm quan sát,

2. Đủ, vừa đủ, đáp ứng đủ.
"Er det nok melk i huset?" "Ja, det rekker." | Det varte og rakk. Thời gian trôi qua (không có việc gì xảy ra).

rekke [reke] v. (rekker, rakte, rakt)
Chuyển, đưa, chuyền.
Rekk meg boken, er du snill. | å rekke tunge Le lưỡi nhạo.

rekkefølge [rekefølge] s.m. (rekkefølge|n, -r, -ne)
Thứ tự, sự liên tiếp, sự kế tiếp.
i alfabetisk/riktig/omvendt rekkefølge

rekkehus [rekehuus] s.n. (rekkehus|et, -, -a/-ene)
Nhà chung vách cất theo dãy.
Hun bor i et rekkehus like utenfor byen.

rekkevidde [rekevide] s.fm. (rekkevidd|a/-en) = rekkevidd
Tầm.
Rakettene har meget lang rekkevidde. | å ha noe innen rekkevidde Có vật gì ở trong tầm với. | å være innen rekkevidde Ở trong tầm tay.

rekkverk [rekværk] s.n. (rekkverk|et, -, -a/-ene)
Lan can, thành vịn (cầu thang...).
rekkverk på trapp/altan

reklamasjon [reklamasjoon] s.m. (reklamasjon|en, -er, -ene)
Sự khiếu nại, kêu nài.
å gjøre/sende/motta reklamasjon | reklamasjons+rett s.m. Quyền khiếu nại.

reklame [reklaame] s.m. (reklame|n, -r, -ne)

1. Sự quảng cáo. Lời quảng cáo, rao hàng. Tờ quảng cáo.
å drive reklame for varene | reklame+byrå s.n. Công ty quảng cáo. | reklame+kampanje s.m. Chiến dịch quảng cáo. | reklame+plakat s.m. Bảng quảng cáo.

2. Rao vặt, quảng cáo trên báo.
Avisen er full av reklamer i dag. | en reklame for såpe

reklamere [reklameere] v. (reklamer|er, -te, -t)

1. Quảng cáo, đăng quảng cáo.
å reklamere for noe | å reklamere med lave priser

2. Khiếu nại, kêu nài.
å reklamere (på) en vare

rekne [rekne] v. =→ regne

rekneskap [rekneskaap] s.n. =→ regnskap

rekning, rekning- [rekning] s.fm. =→ regning, regning-

rekognosere [rekognoseere] v. (rekognoser|er, -te, -t)
(Quân) Thám sát, dọ thám, thám thính.
En militærpatrulje ble sendt ut for å rekognosere.

rekommandere [rekomandeere] v. (rekommander|er, -te, -t)
Bảo đảm (bưu phẩm, thư từ).
å rekommandere et brev

rekommandert [rekomandeert] a. (rekommandert, -e)
Bảo đảm (bưu phẩm).
Brevet bør sendes rekommandert.

rekonvalesent [rekonvalesent] s.m. (rekonvalesent|en, -er, -ene)
(Y) Bệnh nhân ở trong thời kỳ phục hồi, dưỡng bệnh.
Han er for tiden rekonvalesent. | rekonvalesens s.m. Thời kỳ phục hồi, dưỡng bệnh.

rekord [rekård] s.m. (rekord|en, -er, -ene)
Kỷ lục.
Skiløperen satte ny rekord. | Julehandelen i år slår alle tidligere rekorder.

rekruttere [rekruteere] v. (rekrutter|er, -te, -t)
Chiêu nạp, kết nạp, chiêu mộ.
Partiet har store problemer med å rekruttere nye medlemmer. | rekrutt s.m. Người được kết nạp, chiêu mộ. | rekruttering s.fm. Sự chiêu nạp, kết nạp, chiêu mộ.

rektor [rektor] s.m. (rektor|en, -er, -ene)
Hiệu trưởng. Giám hiệu. Viện trưởng.
Rektor er den øverste leder for en skole.

rekvirere [rekvireere] v. (rekvirer|er, -te, -t)
Trưng dụng, trưng thu.
I krig kan hæren rekvirere sivile kjøretøyer. | Vi rekvirerte skrivepapir fra lageret.

rekvisisjon [rekvisisjoon] s.m. (rekvisisjon|en, -er, -ene)

1. Sự trưng dụng, trưng thu.
rekvisisjon av sivilt utstyr

2. Giấy đặt hàng, văn kiện đặt hàng.
Han fikk varene utlevert mot rekvisisjon.

relativ [relatiiv] a. (relativ|t, -e)

1. Tương đối.
"Skjønnhet" er et relativt begrep. | relativt pronomen (Văn) Quan hệ đại danh từ. | relativ bisetning (Văn) Quan hệ mệnh đề.

2. Khá, tương đối.
Han er relativt dyktig.

relevant [relevant] a. (relevant, -e)
Thích hợp, thích đáng.
Tidligere praksis er relevant ved fastsettelse av lønnen.

religion [religioon] s.m. (religion|en, -er, -ene)
Đạo, tôn giáo, tín ngưỡng.
Hvilken religion har/tilhører du? | religions+frihet s.fm. Tự do tín ngưỡng.

religiøs [religiøøs] a. (religiøs|t, -e)

1. Sùng đạo, đạo đức.
Han er en dypt religiøs mann.

2. Thuộc về đạo, tôn giáo, tín ngưỡng.
religiøse skrifter/ritualer/sanger

rem [rem] s.fm. (remm|a/-en, -er, -ene) = reim
Đai, dây da, dải da. Dây trân.
å bære en veske med rem over skulderen | alt hva remmer og tøy kan holde Gắng hết sức.

ren [reen] a. (ren|t, -e) = rein

1. Sạch, trong, tinh khiết.
rene klær | å gjøre rent i huset | å ha rent mel i posen Có ý định tốt. | å holde rene linjer Giữ sự thanh bạch, thành thật.

2. Thuần, nguyên chất, ròng.
ren alkohol | rent gull | å gjøre rent bord Lấy sạch trơn.

3. Rõ ràng, mạch lạc, minh bạch.
Han fikk ren beskjed. | rene ord for pengene Rõ ràng, minh bạch. | å bringe noe på det rene Mang việc gì ra ánh sáng. Phân tích tỉ mỉ việc gì. | Det er helt på det rene at... Sự việc hiển nhiên là...

render [rener] s.fm. → rand

rengjøring [reenjøøring] s.fm. (rengjøring|a/-en) = reingjøring
Sự lau, chùi, rửa, quét.
rengjøring av huset | rengjørings+byrå s.n. Công ty vệ sinh.

renn [ren] s.n. (renn|et, -, -a/-ene)
Sự chạy, lao xuống. Sự trượt (tuyết).
Han fôr i strakt renn nedover bakken. | hopp+renn Môn trượt tuyết nhảy xa. | lang+renn Môn trượt tuyết đường trường. | slalåm+renn Môn trượt tuyết chữ chi. | utfor+renn Môn trượt tuyết lao từ trên núi xuống.

renne [rene] s.fm. (renn|a/-en, -er, -ene)
Rạch, mương, đường cống.
De gravde en renne for å lede bort vannet. | tak+renne Máng xối.

renne [rene] v. (renner, rant, rent)
(Nước) Chảy.
Elven renner ut i havet. | Svetten rant av ham. | renne+stein s.m. Rãnh nước (hai bên đường).

renne [rene] v. (ren|ner, -te, -t)
Chạy, lao xuống. Trượt (tuyết).
å renne på ski/skøyter/kjelke | å renne dørene ned hos noen Lai vãng, lui tới thường xuyên nhà ai. | å renne noen i senk (Xe) Ép ai vào lề đường.

renovasjon [renovasjoon] s.m. (renovasjonen)

1. Sở vệ sinh.
Kommunen besørger renovasjonen her. | renovasjons+arbeider s.m. Phu đổ rác.

2. Sự đổi mới, canh tân.
renovasjon av huset

rense [rense] v. (rens|er, -a/-et, -a/-et)
Chùi, lau, rửa, làm cho sạch.
å rense vannet/luften/neglene/uret | å rense klær Hấp, tẩy, giặt khô quần áo. | rens s.m. Sự chùi, lau, rửa, làm cho sạch. | rensing s.fm. Sự chùi, lau, rửa, làm cho sạch.

rensemiddel [rensemidel] s.n. (rensemid|delet/-let, -del/-ler, -la/-lene)
Thuốc tẩy.
Har De et rensemiddel for tepper?

renseri [renserii] s.n. (renseri|et, -er, -a/-ene)
Tiệm giặt, hấp tẩy.
Han sendte dressen på renseri.

renske [renske] v. (rensk|er, -a/-et, -a/-et)
Làm cho sạch.
å renske reker/bær | å renske opp i noe Tảo thanh, bài trừ việc gì.

renslig [reensli] a. (renslig, -e, -ere, -st) = reinslig

1. Sạch, sạch sẽ, trong sạch.
et renslig arbeid

2. Trong sạch, tinh khiết, thanh khiết.
Han er renslig i sin atferd. | renslig tankegang

renslighet [reensliheet] s.fm. (renslighet|a/-en) = reinslighet
Sự sạch, sạch sẽ, trong sạch. Sự tinh khiết, thanh khiết.
Renslighet er viktig for god helse. | Renslighet er en dyd.

rente [rente] s.fm. (rent|a/-en, -er, -ene)
Tiền lãi, lãi suất.
å låne penger i banken til 12 prosent rente | Dette skal du får igjen med renter! Mày sẽ phải trả một giá rất đắt về việc này! | rente+fot s.m. Lãi suất. | rente+fradrag s.n. Sự khấu trừ tiền lời phải trả. | rentes+rente Tiền lời con.

reparasjon [reparasjoon] s.m. (reparasjon|en, -er, -ene)
Sự sửa, sửa chữa.
reparasjon av radioer/sko/maskiner

reparatør [reparatøør] s.m. (reparatør|en, -er, -ene)
Thợ sửa chữa.
Reparatøren kom og hentet den defekte TVen.

reparere [repareere] v. (reparer|er, -te, -t)

1. (tr.) Sửa, sửa chữa.
Han prøvde å reparere bilen selv.

2. (intr.) Giải rượu bằng cách uống thêm rượu.
Han måtte reparere før han gikk på jobben.

repetere [repeteere] v. (repeter|er, -te, -t)
Lập lại, nhắc lại, ôn lại, giảng lại, làm lại.
Studenten repeterte hele pensum før eksamen.

repetisjon [repetisjoon] s.m. (repetisjon|en, -er, -ene)
Sự lập lại, nhắc lại, ôn lại, giảng lại, làm lại.
repetisjon av pensum | repetisjons+øvelse s.m. (Quân) Sự tái thao luyện.

replikk [replik] s.m. (replikk|en, -er, -ene)

1. Sự, lời bình phẩm, bình luận, phê bình.
en avsluttende replikk | Han bad om ordet til replikk. | replikk+ordskifte s.n. Cuộc trao đổi ý kiến ngắn.

2. Sự, lời đối đáp, bắt bẻ, kháng biện.
Han er meget kjapp i replikken.

reportasje [repårtaasje] s.m. (reportasje|n, -r, -ne)
Bản, bài phóng sự, tường thuật.
en reportasje om Sør-Afrika

reporter [repåårter] s.m. (reporter|en, -e, -ne)
Phóng viên, đặc phái viên.
Reporteren stilte statsministeren flere spørsmål.

representant [representant] s.m. (representant|en, -er, -ene)

1. Người thay mặt, đại diện, đại biểu.
representanter på Stortinget | salgs+representant Đại diện thương mãi.

2. Người tiêu biểu, tượng trưng.
Dikteren Byron var en typisk representant for romantikken.

representere [representeere] v. (representer|er, -te, -t)

1. Đại diện, thay mặt.
Diplomater representerer Norge i utlandet. | Partiet er ikke representert på Stortinget.

2. Tiêu biểu, tượng trưng.
Hva representerer dette tegnet? | Våpenhvileavtalen representerer et viktig skritt på vei mot fred.

reprise [repriise] s.m. (reprise|n, -r, -ne)
Sự phát lại, chiếu lại, diễn lại (phim, kịch).
å sende et program i reprise

reproduksjon [reproduksjoon] s.m. (reproduksjon|en, -er, -ene)

1. Sự phỏng theo, mô phỏng. Tranh, vật mô phỏng.
Hun kjøpte en reprodusjon av "Mona Lisa".

2. Sự truyền giống, truyền chủng.
Reproduksjon hos insekter foregår om sommeren.

reprodusere [reproduseere] v. (reproduser|er, -te, -t)

1. Phỏng theo, mô phỏng, bắt chước.
å reprodusere et hendelsesforløp | å reprodusere kunst

2. (refl.) Sinh sản, sinh sôi nẩy nở ra nhiều.
Kaniner reproduserer seg fort.

republikk [republik] s.m. (republikk|en, -er, -ene)
Chính thể Cộng hòa. Nước cộng hòa.
Frankrike er republikk.

resepsjon [resepsjoon] s.m. (resepsjon|en, -er, -ene)
Phòng tiếp khách, tiếp tân, tiếp rước, đón tiếp. Phòng chỉ dẫn.
Turisten henvendte seg i resepsjonen for å få nøkkelen sin.

resept [resept] s.m. (resept|en, -er, -ene)

1. Toa thuốc, đơn thuốc.
Noen medisiner får man bare på resept.

2. Cách thức, phương thức, phương cách.
Der fins ingen resept på hvordan arbeidet skal gjøres.

reseptfri [reseptfrii] a. (reseptfri|tt, -e)
(Mua thuốc) Không cần có toa bác sĩ.
Dispril og globentyl er reseptfrie legemidler.

reserve [resærve] s.m. (reserve|n, -r, -ne)

1. Sự để dành, dự trữ.
Landet har store reserver av olje. | reserve+del s.m. Vật dụng thay thế. | reserve+hjul s.n. Bánh xe xơ-cua, phòng hờ.

2. Người thay thế.
Han er reserve på landslaget.

reservere [resærveere] v. (reserver|er, -te, -t)

1. Giữ chỗ, dành riêng, để riêng. Trữ, dự trữ.
å reservere bord på en restaurant | å reservere plass/billett

2. (refl.) Dè dặt, thận trọng.
Han reserverte seg mot forslaget.

reservert [resærveert] a. (reservert, -e)

1. Dè dặt, thận trọng, giữ gìn, kín đáo.
Han har en reservert holdning.

2. Để dành, để riêng.
Dette bordet er reservert.

resignere [resigneere] v. (resigner|er, -te, -t)
Bỏ cuộc, chịu thua, quy phục, chịu khuất phục.
Han måtte resignere overfor vanskelighetene. | resignert a. Chịu khuất phục.

resolusjon [resolusjoon] s.m. (resolusjon|en, -er, -ene)
Quyết nghị, sự quyết định.
Foreningen vedtok en resolusjon mot regjeringens politikk. | kongelig resolusjon Quyết định của hội đồng nội các.

resonnement [resonemang] s.n. (resonnement|et, -/-er, -a/-ene)
Sự lý luận, suy luận, luận lý, nghị luận.
Jeg forstår hans resonnement, men jeg er uenig.

resonnere [resoneere] v. (resonner|er, -te, -t)
Lý luận, suy luận, nghị luận, phán đoán, biện luận.
Han resonnerte seg fram til løsningen. | Jeg synes du resonnerer galt.

respekt [respekt] s.m. (respekten)
Sự kính trọng, tôn kính, tôn trọng.
Han har ikke respekt for noenting. | Jeg har stor respekt for læreren. | å sette seg i respekt hos noen Làm cho ai kính trọng. | Det står respekt av Albert Schweitzers innsats. Sự đóng góp của ông Albert Schweitzer được ngưỡng mộ, kính phục. | med respekt å melde Xin mạn phép nói tới.

respektere [respekteere] v. (respekter|er, -te, -t)
Kính trọng, tôn kính, tôn trọng.
Han er respektert av alle. | å respektere menneskerettighetene

respektive [respektiive] adv.
Theo thứ tự.
Som formann respektive viseformann ble Olsen og Jensen valgt.

ressurs [resurs] s.m. (ressurs|en, -er, -ene)
Nguồn lợi, tài nguyên. Tài năng.
Havet inneholder store ressurser. | Kunnskaper er en av menneskets viktigste ressurser. | ressurs+sterk a. Nhiều tài năng, đa năng. | ressurs+svak a. Thiếu tài năng.

rest [rest] s.m. (rest|en, -er, -ene)
Vật còn lại, cái còn lại, đồ dư thừa.
Hvor er resten av pengene? | I dag har vi rester til middag. | å stå til rest med noe Còn nợ lại việc gì. | for+resten adv. Ngoài ra.

restaurant [resturang] s.m. (restaurant|en, -er, -ene)
Tiệm ăn, nhà hàng.
Det er dyrt å gå på restaurant.

restriksjon [restriksjoon] s.m. (restriksjon|en, -er, -ene)
Sự hạn chế, giới hạn.
å innføre restriksjoner på omsetning av alkohol

restskatt [restskat] s.m. (restskatten)
Tiền thuế còn thiếu lại.
Han fikk 1500 kroner i restskatt.

resultat [resultaat] s.n. (resultat|et, -/-er, -a/-ene)
Kết quả.
å komme fram til et resultat | resultatet av anstrengelsene

resultere [resulteere] v. (resulter|er, -te, -t)
Đưa đến kết quả.
Angrepet resulterte i scoring. | Hans oppførsel resulterte i utvisning.

resyme [resymee] s.n. (resyme|et, -er, -a/-ene)
Bản tóm tắt, khái lược, sơ lược, trích yếu.
et resymé av de siste nyhetene

retning [retning] s.m. (retning|en, -er, -ene)
Phía, phương, hướng, chiều. Khuynh hướng, xu hướng, ý hướng.
Han gikk i feil retning. | i østlig retning | Det går i retning av seier. | en retning innen kunsten | noe i den retning Cái gì tương tự như thế. | Det peker i retning av... Xem như có khuynh hướng...

retningslinje [retningslinje] s.fm. (retningslinj|a/-en, -er, -ene)
Đường hướng, cách thức phải theo.
Vi må ha klare retningslinjer å gå etter. | å trekke opp retningslinjer for noe Hoạch định đường hướng cho việc gì.

retningsnummer [retningsnomer] s.n. (retningsnum|meret, -mer/-re, -ra/-rene)
Số điện thoại riêng của một vùng, quốc gia.
Retningsnummeret til Oslo er 02.

rett [ret] s.m. (rett|en, -er, -ene)

1. Luật, luật pháp, pháp luật.
norsk rett

2. Công lý.
Han måtte møte for retten. | å gå rettens vei Nhờ đến công lý.

3. Tòa án, pháp đình.
En kø av mennesker stod utenfor retten.

4. Sự đúng, phải, trúng.
Hun har rett, og jeg har feil. | å la nåde gå for rett Dung thứ, khoan dung. | å finne seg til rette med noe Thỏa mãn, vừa ý về việc gì. | å ha rett i noe Có lý về việc gì.

5. Quyền, quyền lợi.
Han har rett på/til huset. | Jeg har rett til å klage. | første+rett Quyền ưu tiên.

rett [ret] s.m. (rett|en, -er, -ene)
Món ăn.
en tre retters middag | for+rett Món khai vị. | gryte+rett Món xào. | hoved+rett Món ăn chính. | mat+rett Món ăn. | varm+rett Món ăn nóng.

rett [ret] a. (rett, -e)

1. Thẳng.
en rett linje/kurs | å gå rett fram | Han bor rett her borte. | rett vinkel (Toán) Góc vuông. | å gå rett på sak Đi thẳng vào vấn đề. | rett som det var Đột nhiên.

2. Đúng, phải, trúng.
et rett svar på en oppgave | å kalle noe ved sitt rette navn Nói thẳng ra điều gì, nói toạc móng heo. | rett og slett Hiển nhiên. Thực sự là. | å komme på rett kjøl 1) (Hải) Đi đúng hướng. 2) Cải tà qui chánh.

rette [rete] v. (rett|er, -a/-et, -a/-et)

1. Làm cho thẳng.
å rette ryggen | å rette ut en bulk i bilen

2. Nhắm, ngắm, hướng về.
å rette angrep/anklage mot noen | å rette en pistol mot noen

3. Sửa, sửa chữa.
Læreren rettet elevens stavefeil. | å rette opp noe Sửa chữa việc gì. | Det retter seg nok med tiden. Việc ấy dần dần sẽ khá hơn. | å rette seg etter noe Tuân theo việc gì.

4. Hành quyết, xử tử.
| å rette baker for smed Quít làm cam chịu, xử oan kẻ vô tội. | hen+rette/av+rette Xử tử, hành quyết, hành hình. | retter+sted s.n. Nơi xử tử, pháp trường.

rettelse [retelse] s.m. (rettelse|n, -r, -ne)
Sự sửa chữa.
å gjøre rettelser i en tekst

rettferdig [retfærdi] a. (rettferdig, -e, -ere, -st)

1. Công bình, chính trực, công minh.
En lærer må være rettferdig og bestemt.

2. Đúng, chính xác, xác đáng, đích đáng.
et rettferdig krav

rettferdighet [retfærdiheet] s.fm. (rettferdighet|a/-en)
Sự công bình, chính trực, công minh.
De krevde rettferdighet. | å yte noen rettferdighet Xử sự công bình đối với ai. | å la rettferdigheten skje fyldest Tạo sự công bình.

rettighet [retiheet] s.fm. (rettighet|a/-en, -er, -ene)
Quyền, quyền lợi.
rettigheter og plikter i et samfunn | et hotell med alle rettigheter Khách sạn có giấy phép bán rượu đủ loại. | menneske+rettigheter Nhân quyền.

retting [reting] s.fm. → rettelse

rettlede [retleede] v. (rettled|er, -a/-et, -a/-et) = rettleie
Hướng dẫn, chỉ dẫn, chỉ vẽ.
Læreren rettleder elevene. | Guiden rettledet turistene.

rettledning [retleedning] s.m. (rettledning|en, -er, -ene) = rettleiing
Sự hướng dẫn, chỉ dẫn, chỉ vẽ.
Boken har en rettledning foran. | Brannvesenet ga rettledning i bruk av branntau.

rettsgyldig [rets-jyldi] a. (rettsgyldig, -e)
Đúng theo luật pháp hiện hành.
en rettsgyldig handling

rettshjelp [rets-jelp] s.fm. (rettshjelp|a/-en)
Sự giúp đỡ về luật pháp.
Du kan søke om fri rettshjelp.

rettskraftig [retskrafti] a. (rettskraftig, -e)
(Luật) Chung thẩm (án).
en rettskraftig dom

rettskrivning [retskriivning] s.m. (rettskrivning|en, -er, -ene) = rettskriving
Phép chính tả, sự viết đúng.
norsk rettskrivning | rettskrivnings+feil s.m. Lỗi chính tả. | rettskrivnings+ordliste s.fm. Danh sách từ ngữ viết đúng chính tả.

rettslig [retsli] a. (rettslig, -e)
Thuộc về tòa án, tư pháp.
en rettslig undersøkelse | et rettslig krav/forhør | å gå til rettslige skritt mot noen Kiện ai ra tòa.

rettsløs [retsløøs] a. (rettsløs|t, -e) = rettslaus

1. Không có pháp luật, vô pháp luật.
Det hersket rettsløse tilstander i landet.

2. Không được pháp luật che chở.
forfulgte og rettsløse mennesker

rettsmøte [retsmøøte] s.n. (rettsmøt|et, -er, -a/-ene)
(Luật) Phiên tòa, phiên xử.
Det skal holdes rettsmøte i denne saken mandag kl. 10.

rettssak [retsaak] s.fm. (rettssak|a/-en, -er, -ene)
Việc kiện, vụ kiện, vụ tố tụng.
Han gikk til rettssak mot firmaet.

rettssikkerhet [retsikerheet] s.fm. (rettssikkerhet|a/-en)
Sự bảo vệ của luật pháp.
I mange land har folk ingen rettssikkerhet og kan fengsles vilkårlig.

rettsvesen [retsveesen] s.n. (rettsvesenet)
Hệ thống tư pháp, tổ chức tư pháp.
norsk rettsvesen

retur [retuur] s.m. (retur|en, -er, -ene)
Sự trở lại, trở về, quay lại.
en billett tur-retur til Voss | retur fra Tromsø klokken 19.00 | å ta noe i retur Lấy lại một vật gì (món hàng...). | å være på retur Giảm sút, sa sút, thuyên giảm. | retur+flaske s.fm. Chai lọ có thể đổi lại được.

returnere [returneere] v. (returner|er, -te, -t)

1. (intr.) Trở lại, quay về, trở về.
Han returnerte hjem med fly.

2. (tr.) Gởi trả lại.
Han returnerte brevet som var feilsendt.

returvisum [retuurviisum] s.n. (returvis|umet, -umer/-a, -uma/-umene/-aene)
Chiếu khán hồi nhập.


reumatisme [ræumatisme] s.m. (reumatismen) = revmatisme
(Y) Bệnh phong thấp.
Reumatisme kalles også gikt. | reumatisk a. (Y) Thuộc chứng phong thấp. | reumatiker s.m. (Y) Người bị bệnh phong thấp.

rev [reev] v. → rive

rev [reev] s.m. (rev|en, -er, -ene)
Chồn, cáo, hồ.
Reven lusket rundt i skogen. | Forskjellige typer rev brukes som pelsverk. | å være slu som en rev Quỉ quyệt như cáo. | å ha en rev bak øret Có âm mưu gì. | blå+rev Loại chồn có lông ngả màu xanh. | platina+rev Loại chồn có lông ngả màu xám tro. | sølv+rev Loại chồn có lông ngả màu bạc. | ring+rev Cáo già, người tinh khôn.

rev [reev] s.n. (rev|et, -, -a/-ene)
Mũi đá ngầm.
Båten satt fast på revet. | korall+rev Mũi san hô ngầm.

revansj [revangsj] s.m. (revansjen) = revansje
Sự rửa hận, phục hận.
Hun fikk revansj for nederlaget. | å ta revansj på noen Phục hận người nào.

revers [reværs] s.m. (reversen)

1. Sự chạy ngược lại, de (xe).
Bilen måtte kjøre i revers opp bakken.

2. Số de (xe).
Hun fant ikke reversen på bilen.

revidere [revideere] v. (revider|er, -te, -t)
Soát lại, duyệt lại, duyệt xét.
å revidere loven/regnskapet | å revidere sin oppfatning

revisjon [revisjoon] s.m. (revisjon|en, -er, -ene)
Sự soát lại, duyệt lại, duyệt xét.
revisjon av alkohollovgivningen/regnskapene | Riks+revisjonen navn. Cơ quan kế toán kiểm soát các chi tiêu của chính phủ.

revisor [reviisor] s.m. (revisor|en, -er, -ene)
Kế toán viên.
Hun er revisor for firmaet. | statsautorisert revisor Kế toán viên được chính quyền công nhận.

revmatisme [ræumatisme] s.m. =→ reumatisme

revne [revne] s.fm. (revn|a/-en, -er, -ene) = rivne
Khe nứt, kẽ nẻ.
en revne i fjellet/skyene/buksen

revne [revne] v. (revn|er, -a/-et, -a/-et) = rivne
Nứt nẻ, rách, toác.
Buksen revnet.

revolusjon [revolusjoon] s.m. (revolusjon|en, -er, -ene)

1. Sự, cuộc cách mạng.
den russiske revolusjon

2. Sự, cuộc cải tổ, cải cách.
den industrielle revolusjon

revolusjonere [revolusjoneere] v. (revolusjoner|er, -te, -t)
Cải cách, cách mạng, cải tổ.
Datateknikken revolusjonerer verden.

revolusjonær [revolusjonæær] a. (revolusjonær|t, -e)

1. Thuộc về cách mạng.
et revolusjonært parti | revolusjonære ideer

2. Người làm cách mạng, nhà cách mạng.
Han er en revolusjonær.

revolver [revålver] s.m. (revolver|en, -e, -ne)
Súng lục, súng sáu.
å skyte med revolver

revy [revyy] s.m. (revy|en, -er, -ene)

1. Kịch thời sự.
Det går en revy på teateret.

2. Tạp chí.
"Økonomisk revy" er et tidsskrift. | Dags+revyen navn. Thời sự.

ri [rii] s.fm. (ri|a/-en, -er, -ene)
(Y) Cơn đau đẻ.
Når en fødsel begynner, får kvinnen hyppige rier.

ri [rii] v. (rir, red/rei, ridd) = ride

1. Cỡi, cưỡi (ngựa...).
Han red på hest til byen. | å ride ranke Cỡi ngựa gỗ. | å ri sine kjepphester Lại đem luận điệu cũ ra. | Han rir ikke den dagen han saler. Nó làm chậm như rùa. | å ri stormen av Lèo lái khỏi các khó khăn, thử thách. | ritt s.n. Sự cỡi, cưỡi (ngựa).

2. Dằn vặt, dày vò, quấy rầy.
Hva er det som rir ham?

ribbe [ribe] s.fm. (ribb|a/-en, -er, -ene)

1. Sườn, thịt sườn.
å ha ribbe og pølse til jul | fåre+ribbe Thịt sườn trừu. | svine+ribbe Thịt sườn heo.

2. Thanh (sắt, gỗ...) đặt song song.
å henge i ribbene | ribbene på en radiator | ribbe+vegg s.m. Vách gồm những thanh gỗ ngang đặt trong phòng tập thể dục.

ribbe [ribe] v. (ribb|er, -a/-et, -a/-et)

1. Nhổ lông, vặt lông.
Han ribbet høna.

2. Lấy đi, tước đoạt, bóc lột.
Tyvene ribbet hele forretningen. | å bli ribbet til skinnet Bị lột sạch, trộm sạch.

ribbein [ribein] s.n. (ribbein|et, -, -a)
Xương sườn.
Han brakk to ribbein. | ribbeins+brudd s.n. Sự gẫy xương sườn.

rift [rift] s.fm. (rift|a/-en, -er, -ene)

1. Đường nứt, rách. Vết cào, vết xước.
Han fikk en liten rift i fingeren. | en rift i kjolen

2. Sự đòi hỏi lớn lao, nhu cầu to tát.
Det var stor rift om billettene til cupfinalen.

rik [riik] a. (rik|t, -e)

1. Giàu, giàu có.
Han fikk alt av sin rike far. | rik+folk s.n.pl. Dân giàu, giới giàu có. | styrt+rik/søkk+rik Giàu sụ.

2. Phong phú, nhiều, sung túc, dồi dào.
Landet er rikt på fisk. | rik vegetasjon | Det er rike oljefelter i Nordsjøen. | å bli en erfaring rikere Học thêm được một kinh nghiệm. | vitamin+rik Giàu sinh tố.

3. Nhiều loại, nhiều thứ.
en rik fauna | et rikt utvalg av bøker | å leve et rikt liv Sống một cuộc đời đầy ý nghĩa.

rikdom [riikdåm] s.m. (rikdomm|en, -er, -ene)
Sự giàu có, phong phú, sung túc, dồi dào.
Hans store rikdom gjorde at han ikke behøvde å arbeide. | havets rikdommer

rike [riike] s.n. (rik|et, -er, -a/-ene)
Nước, quốc gia, lãnh thổ.
det kinesiske riket | Det tredje rike Nước Đức dưới thời Hitler. | konge+rike Vương quốc. | Romer+riket navn. Đế quốc La-Mã.

rikelig [riikeli] a. (rikelig, -e, -ere, -st)
Dư, nhiều, dồi dào.
Du må ta rikelig med mat med deg på turen. | et rikelig måltid | å ha rikelig (med) tid

riksadvokat [riksadvokaat] s.m. (riksadvokat|en, -er, -ene)
Chưởng lý tòa đại hình.


rikskringkasting [rikskringkasting] s.fm. (rikskringkasting|a/-en)
Cơ quan, hệ thống phát thanh và phát hình quốc gia.
Norsk rikskringkasting har kontorer rundt om i landet.

riksmeglingsmann [riksmeglingsman] s.m. (riksmeglingsmannen) = riksmeklingsmann
Hòa giải viên các tranh chấp lao động.
Riksmeglingsmannen innkalte partene i arbeidskonflikten til tvungen megling.

riksmål [riksmåål] s.n. (riksmålet)
Một loại ngôn ngữ Na Uy dựa trên ngôn ngữ Đan Mạch, phát triển vào cuối thế kỷ 19.
På riksmål heter det "syv" og ikke "sju".

rikstelefon [rikstelefoon] s.m. (rikstelefon|en, -er, -ene)

1. Nha viễn thông.
Hun arbeider på rikstelefonen.

2. Điện đàm liên tỉnh và quốc ngoại.
Jeg må ta en rikstelefon til Tromsø.

riksvei [riksvei] s.m. (riksvei|en, -er, -ene) = riksveg
Quốc lộ.
Riksvei 7 over Hardangervidda er stengt om vinteren.

riktig [rikti] a. (riktig, -e, -ere, -st)

1. Đúng, trúng.
Det er riktig at jorden er rund. | Regnestykket er riktig. | Du er ikke helt riktig! Anh không được bình thường!

2. Hoàn toàn, thật sự, đích thật.
Han er riktig kjekk nå. | Jeg vet ikke riktig. Tôi không biết rõ. | Ha det riktig bra! Chúc mọi việc được tốt đẹp!

riktignok [riktinåk] adv.
Quả thật, đích thật, hẳn (...nhưng).
Jeg er riktignok sterk, men jeg kan ikke løfte en bil.

rim [riim] s.mn. (rim|en/-et)
Sương muối.
Vinduene var dekket av rim.

rim [riim] s.n. (rim|et, -, -a/-ene)
(Văn) Vần, vận.
Det er rim mellom "hatter" og "skatter". | Det er ikke rim i dette diktet.

rime [riime] v. (rim|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)

1. (Văn) Có cùng âm, đồng âm.
"Hatter" rimer på "skatter".

2. Đúng, chính xác, xác thực.
Det han sier rimer ikke med det han gjør.

rimelig [riimeli] a. (rimelig, -e, -ere, -st)

1. Phải chăng, vừa phải.
Denne forretningen holder rimelige priser. | rett og rimelig Hợp tình hợp lý.

2. Hợp lẽ, phải lẽ.
Allting har sin rimelige forklaring.

rimeligvis [riimeliviis] adv.
Rất có thể, có thể hiểu được.
Han har møtt en søt pike, så han har rimeligvis glemt avtalen vår.

ring [ring] s.m. (ring|en, -er, -ene)
Vật hình tròn, cái vòng, vòng tròn. Nhẫn, cà rá. Đoàn thể, nhóm.
De stod rundt ham i ring. | Hun har en pen ring på fingeren. | Våte glass lager stygge ringer på et pent bord. | (blå) ringer under øynene Quầng thâm dưới mắt. | Vi må slå ring om vår frihet. Chúng ta phải liên kết để bảo vệ tự do. | å gå i ring Lâm vào vòng luẩn quẩn. | Ringen er sluttet. 1) Trở lại điểm, nơi khởi hành. 2) Công việc hoàn tất. | bil+ring Bánh xe. | gifte+ring Nhẫn cưới. | leikar+ring Nhóm vũ dân tộc. | øre+ring Khoen tai.

ringe [ringe] v. (ring|er, -te, -t)

1. Kêu, (chuông) reo, đổ.
Kirkeklokkene ringte. | Det ringer inn/ut. Chuông vào học/ ra chơi. | ringe+apparat s.n. Chuông cửa. | ringe+klokke s.fm. Chuông cửa.

2. Làm cho kêu, đánh, kéo, giật, nhận, bấm (chuông). Gọi điện thoại.
Han ringte med en liten bjelle. | å ringe (opp) (til) noen Gọi điện thoại cho ai. | å ringe inn til noen Gọi điện thoại đến ai. | å ringe ut Gọi điện thoại ra ngoài (từ một cơ quan nào). | å ringe av Cúp điện thoại. | å ringe noen ned Gọi điện thoại liên tục cho ai. | å ringe på døren Bấm, nhấn chuông nhà ai. | å ringe julen inn Báo hiệu mùa Giáng Sinh.

ringe [ringe] v. (ring|er, -a/-et, -a/-et)
Làm thành vòng tròn.
| å ringe inn noen Vây quanh, bao vây ai. | å ringe (ut) en kjole Cắt hở ngực áo đầm. | om+ringe Vây quanh, bao vây. | ut+ringet a. Cắt hở ngực (cổ áo).

ringfinger [ringfinger] s.m. (ringfing|eren, -rer, -rene)
Ngón áp út, ngón tay đeo nhẫn.
Ringfingeren min er nesten så kort som lillefingeren.

ringorm [ringårm] s.m. (ringorm|en, -er, -ene)
Bệnh lang ben, lác, hắc lào.
Både dyr og mennesker kan få ringorm.

rips [rips] s.m. (rips|en, -, -ene)
Trái phúc bồn tử.
Jeg har kjøpt 3 liter rips til å lage syltetøy. | rips+busk s.m. Bụi cây phúc bồn tử.

ris [riis] s.m. (risen)
Lúa, cây lúa, mạ. Gạo, nếp. Cơm.
I Norge kan man ikke dyrke ris. | Jeg liker godt ris istedenfor poteter til kjøtt. | ris+grøt s.m. Cháo sữa. | ris+plante s.fm. Cây lúa.

ris [riis] s.n. (ris|et, -, -a/-ene)

1. Chùm, bó những nhánh cây nhỏ.
Han har samlet mange kvister til et ris. | blåbær+ris Bụi cây dâu xanh.

2. Roi, roi vọt. Trận đòn, mẻ đòn.
Hvis du ikke er snill, gir jeg deg ris! | riset bak speilet Sự đe dọa ngấm ngầm. | å lage ris til egen bak Gậy ông đập lưng ông. | å få ris Bị đòn, ăn đòn. | Vil du ha ris? Mày muốn ăn đòn hở? | ros og ris Lời phê bình. | rise v. Đánh đòn.

3. Ram giấy.
Jeg har kjøpt 8 ris papir.

risengryn [riisen-gryyn] s.n. (risengryn|et, -, -a/-ene) = risgryn
Hạt gạo.
Vi bruker risengryn til mange slags mat. | risengryns+grøt s.m. Cháo sữa.

risikabel [risikaabel] a. (risikab|elt, -le)
Liều, (có thể) đưa đến nguy hiểm.
Det er risikabelt å gå fjelltur uten kart og kompass.

risikere [risikeere] v. (risiker|er, -te, -t)

1. Liều, (có thể) đưa đến nguy hiểm.
Du risikerer straff hvis du kjører bil når du er beruset.

2. Liều lĩnh, đánh liều.
Han risikerte livet for å redde hunden ut av det brennende huset.

risiko [risiko] s.m. (risiko|en, -er, -ene)
Sự, việc may rủi, liều lĩnh, mạo hiểm.
Hvis du går på tynn is, er det risiko for at du faller i vannet og drukner. | å løpe en risiko Liều lĩnh. | å ta en risiko Chấp nhận sự may rủi. | å bære en risiko Lãnh nhận sự may rủi. | på egen risiko Tự chịu trách nhiệm | risiko+betonet a. Khá liều lĩnh.

rist [rist] s.fm. =→ vrist

rist [rist] s.fm. (rist|a/-en, -er, -ene)
Cái vỉ nướng thịt. Cái vỉ sắt, lưới sắt.
Han skal kjøpe en rist til stekeovnen. | Risten i badegulvet er tett av støv og lort.

rist [rist] s.
Nghỉ ngơi.
| hverken rist eller ro Chẳng được yên tĩnh, nghỉ ngơi.

riste [riste] v. (rist|er, -a/-et, -a/-et)
Lung lay, lay chuyển, rung chuyển.
De danset så huset ristet. | Hun ristet ham våken. | å riste på hodet Lắc đầu.

riste [riste] v. (rist|er, -a/-et, -a/-et)
Nướng (bánh).
De ristet kastanjer i peisen. | Liker du ristet loff? | brød+rister s.m. Máy nướng bánh mì.

rival [rivaal] s.m. (rival|en, -er, -ene)
Kẻ cạnh tranh, ganh đua, đối thủ.
rivaler i politikken

rive [riive] s.f. (riv|a, -er, -ene)
Cái cào, bừa cào.
Han raket sammen det nyslåtte graset med en rive.

rive [riive] v. (river, reiv/rev, revet)

1. Xé.
Han rev i stykker klærne sine på piggtråden.

2. Kéo mạnh, giật mạnh.
Han rev av seg klærne i stor fart. | å rive opp døren | å bli revet med av noe Bị việc gì lôi cuốn. | å bli revet bort Chết bất thình lình.

3. Làm đổ, làm rơi, rớt.
Han rev ned en blomsterpotte i vinduskarmen.

4. Phá đổ, làm sập.
Det gamle huset skal rives i neste uke.

5. Bào thành sợi.
å rive grønnsaker på råkostjern | revet ost | revne gulerøtter/epler

6. (tr.) Cay, nhức, buốt.
Brennevin og sterkt krydret mat river i halsen. | Lukten var så sterk at den rev i nesen.

rivjern [riivjærn] s.n. (rivjern|et, -, -a/-ene)

1. Cái nạo, bàn nạo (hoa quả).
Han raspet gulerøtter med et rivjern.

2. Bà chằn.
Hun er et ordentlig rivjern.

rivne [rivne] s.fm./v. =→ revne

ro [roo] s.fm. (ro|a/-en)

1. Sự đứng yên, không động đậy.
Bilen stod helt i ro da den ble påkjørt bakfra. | å ta det/livet med ro Lấy làm bình tĩnh, bình thản.

2. Sự yên tịnh, yên lặng.
Han bad om ro i salen. | å gå til ro Đi nghỉ, đi nằm.

3. Sự bình tĩnh, trầm tĩnh, điềm tĩnh.
Han mottok nyheten med stor ro. | å ta noe med ro Lấy làm bình tĩnh về việc gì. | å slå seg til ro med noe Chấp nhận việc gì.

ro [roo] v. (ro|r, -dde, -dd)

1. Chèo, bơi (thuyền).
å ro en båt | å ro seg for langt utpå Nói, làm quá trớn, quá đáng. | å ro noe pent i land Hoàn thành việc gì một cách tốt đẹp. | ro+båt s.m. Thuyền, ghe chèo.

2. Nói tránh, bào chữa.
Da de oppdaget at han løy, begynte han å ro.

robot [robot] s.m. (robot|en, -er, -ene)
Người máy.
Roboter kan utføre visse menneskelige funksjoner.

robust [robust] a. (robust, -e)
Chắc chắn, vững vàng, kiên cố. Mạnh mẽ, cường tráng.
Bilen er både billig og robust. | robust helse

roe [rooe] v. (ro|er, -a/-et, -a/-et)
Trấn tĩnh, trấn an.
Du må roe deg. | Han forsøkte å roe henne ned.

rogn [rångn] s.fm. (rogn|a/-en)
Buồng trứng cá, trứng cá.
Fisken inneholdt mye rogn. | De spiste rogn til middag.

rokke [råke] v. (rokk|er, -a/-et, -a/-et)
Làm rung chuyển, lay chuyển.
Han kan ikke rokke ved det vi har bestemt. | å ikke la seg rokke Không để bị ai lay chuyển.

rolig [rooli] a. (rolig, -e, -ere, -st)
Yên lặng, yên tĩnh, yên ổn. Bình tĩnh, trầm tĩnh, điềm tĩnh, yên tâm, yên bụng.
Om natten er alt rolig. | en rolig og fredelig person | å sitte/stå/ligge rolig

rolle [råle] s.fm. (roll|a/-en, -er, -ene)

1. Vai tuồng, vai trò.
Han fikk en viktig rolle i det nye teaterstykket. | hoved+rolle Vai chính.

2. Nhiệm vụ, phận sự.
Hun trives i rollen som husmor. | De gamle seilskipene har forlengst utspilt sin rolle. | å bytte rolle Đổi vai trò, phận sự. | Det spiller ingen rolle. Không sao, không có chi. | kjønns+rolle Vai trò, phận sự của nam hay nữ giới.

rom [rom] s.n. (rom|met, -, -ma/-mene)

1. Phòng.
en leilighet på to rom og kjøkken

2. Chỗ.
Er der rom for flere personer på toget?

3. Không gian ba chiều.
avstanden mellom gjenstander i rommet

4. Không gian, không trung.
å reise i rommet

rom [rom] s.m. (rommen)
Rượu rum.
Han bestilte en drink med rom og cola.

Roma [rooma] navn.
Rô-Ma (Ý).
Paven bor i Roma.

roman [romaan] s.m. (roman|en, -er, -ene)
Tiểu thuyết.
Charles Dickens har skrevet mange romaner.

Romania [romaania] navn.
Nước Lỗ-ma-ni.


romanse [romangse] s.m. (romanse|n, -r, -ne)

1. Sự lãng mạn (tình yêu).
Han hadde en liten romanse med min søster.

2. Tình ca, tình thi.
Grieg har skrevet flere romanser.

romantikk [romantik] s.m. (romantikken)

1. Lãng mạn.
Ekteskapet er ikke bare romantikk.

2. Thời kỳ lãng mạn ở Âu-Châu.
Romantikken kom senere til Norge enn til Sentral-Europa.

romantisk [romantisk] a. (romantisk, -e)

1. Lãng mạn, có tính cách lãng mạn.
Måneskinnet skapte en romantisk stemning.

2. Thuộc về thời kỳ lãng mạn ở Âu-Châu.
romantisk filosofi, kunst og litteratur

romersk-katolsk [roomerskatoolsk] a. (romersk-katolsk, -e)
Thuộc giáo hội La-Mã.
Den romersk-katolske kirke

romfarer [romfaarer] s.m. (romfarer|en, -e, -ne)
Phi hành gia.
Gagarin var verdens første romfarer.

romfart [romfart] s.m. (romfarten)
Sự di chuyển trong không gian.
romfartens tidsalder

romferd [romfærd] s.fm. (romferd|a/-en, -er, -ene)
Cuộc hành trình trong không gian.
en romferd til månen

rominnhold [rominhål] s.n. (rominnholdet)
Thể tích.
Rominnholdet av en kasse regnes ut ved å multiplisere flateinnholdet av grunnflaten med høyden.

romme [rome] v. (romm|er, -a/-et, -a/-et)
Chứa đựng.
Beholderen rommer 200 liter. | Salen rommer 1000 mennesker.

rommelig [romeli] a. (rommelig, -e, -ere, -st)

1. Rộng, rộng rãi.
en rommelig stue | å ha rommelig plass

2. Dồi dào, phong phú, dư thừa.
en rommelig økonomi

romskip [romsjiip] s.n. (romskip|et, -, -a/-ene)
Phi thuyền.
Romskipet var på vei mot månen.

romslig [romsli] a. (romslig, -e, -ere, -st)

1. Rộng, rộng rãi.
Denne jakken er meget romslig.

2. Rộng rãi, bao dung, đại lượng.
Hun er en romslig natur.

ronke [rongke] v. → runke

rop [roop] s.n. (rop|et, -, -a/-ene)
Tiếng kêu, la, hô, gọi.
et rop om hjelp

rope [roope] v. (rop|er, -te, -t)
Kêu, la, kêu réo, gọi.
Han ropte "Hei!" | å rope opp noen Gọi ai, kêu ai. | å rope på noen Kêu, gọi, réo ai. | å rope ut noe Nói lớn tiếng việc gì.

ror [roor] s.n. (ror|et, -, -a/-ene)
Bánh lái.
Han satt ved roret og styrte båten. | å overta roret Chiếm quyền lèo lái, điều khiển.

ros [roos] s.m. (rosen)
Lời khen ngợi, ca tụng, tán dương, tán thưởng.
Han fikk ros for den fine innsatsen.

rosa [roosa] a. (rosa, -)
Có màu hồng, hường.
en rosa kjole | den rosa panteren

rose [roose] s.fm. (ros|a/-en, -er, -ene)
Hoa hồng, bông hồng, hoa tường vi.
Hun pyntet bordet med røde og hvite roser. | Livet er ingen dans på roser. Đời không phải chỉ là màu hồng. | å ha røde roser i kinnene Có đôi má hồng. | rose+male v. Làm tăng vẻ đẹp. | rosen+rød a. Đỏ như hoa hồng.

rose [roose] v. (ros|er, -te, -t)
Tán tụng, tán dương, khen ngợi.
Han roste hennes glimrende innsats. | å rose noe(n) opp i skyene Khen việc gì (ai) tới tận mây xanh.

rosin [rosiin] s.fm. (rosin|a/-en, -er, -ene)
Nho khô.
en pakke rosiner | rosinen i pølsen Tột điểm. Việc nổi bật nhất.

rot [root] s.fm. (rot|a/-en, røtter, røttene)

1. Rễ, rễ cây.
treets/plantens rot | hår+rot Chân tóc. | tann+rot Chân răng.

2. Gốc, nguồn gốc, căn nguyên.
Folkedans har røtter langt tilbake i tiden. | Påstanden har ingen rot i virkeligheten. | å slå rot et sted Cảm thấy gắn bó ở một nơi nào. | å ta ondet ved roten Trừ tận rễ, tận gốc (thói xấu...). | Lediggang er roten til alt ondt. Nhàn cư vi bất thiện. | Ligningen har to røtter. Phương trình có hai nghiệm số.

3. (Toán) Căn số. Căn số bậc hai.
Roten av 16 er 4. | kvadrat+rot Căn số bậc hai. | tredje+rot Căn số bậc ba.

rot [root] s.n. (rotet)
Sự không có thứ tự, vô trật tự, hỗn độn, lộn xộn.
Det var rot i papirene. | Hybelen var et eneste rot.

rote [roote] v. (rot|er, -a/-et, -a/-et)

1. Lục lọi, lục lạo, sục sạo.
Han rotet gjennom papirene sine. | å rote fram noe Lục lọi ra được vật gì.

2. Làm vô trật tự, làm hỗn độn, lộn xộn.
Han er dyktig, men han roter så mye. | å rote seg bort i noe Tự gây khó khăn cho mình về việc gì. | rote+bukk/rote+kopp s.m. Người không có ngăn nắp, thứ tự.

rotere [roteere] v. (roter|er, -te, -t)
Xoay, quay quanh.
Han fikk ikke hjulet til å rotere. | rotasjon s.m. Sự quay, xoay quanh.

rotet [rootet] a. (rotet, -e) = rotete

1. Bừa bãi, hỗn độn, vô trật tự, không ngăn nắp.
Rommet var stort og lyst, men forferdelig rotet.

2. (Người) Bừa bãi, không ngăn nắp.
Han er så rotet.

rotte [råte] s.fm. (rott|a/-en, -er, -ene)
Con chuột chù, chuột cống.
Loftet var fullt av rotter. | Din fordømte rotte! Đồ đê tiện, thô bỉ, hèn hạ! | rotte+felle s.fm. Cái bẫy chuột. | rotte+gift s.fm. Thuốc chuột.

rovdyr [rååvdyyr] s.n. (rovdyr|et, -, -a/-ene)
Động vật ăn thịt sống.
Katten er et rovdyr.

ru [ruu] a. (ru|tt/-, -/-e)
Nhám, xù xì.
Platen har en ru overflate.

rug [ruug] s.m. (rugen)
Lúa mạch.
Det dyrkes en del rug i Norge. | rug+brød s.n. Bánh mì làm bằng lúa mạch.

ruin [ruiin] s.m. (ruin|en, -er, -ene)

1. Phế tích, vật đổ nát, vật điêu tàn.
Huset lå i ruiner etter brannen. | en ruin fra antikken

2. Sự điêu tàn, đổ nát. Sự suy đồi, suy vi.
økonomisk ruin

ruinere [ruineere] v. (ruiner|er, -te, -t)
Phá sản, làm tiêu tan (tài sản).
Hvis huset brenner ned, er jeg ruinert. | Han ble ruinert fordi han ikke hadde forsikret seg.

rukket [roket] v. → rekke

rull [rul] s.m. (rull|en, -er, -ene)

1. Cuộn (giấy, dây...).
Han kjøpte en rull med tapet. | do+rull Cuộn giấy vệ sinh. | fåre+rull Thịt trừu cuộn, bó chặt lại. | vår+rull Cuốn chả giò.

2. Vật dụng của thợ sơn dùng để lăn sơn.
å male med rull

rulle [rule] v. (rull|er, -a/-et, -a/-et)

1. (intr.) Lăn.
Steinene rullet nedover fjellsiden. | Toget rullet inn på stasjonen. | ting som får snøballen til å rulle Vật, việc là nguyên nhân cho nhiều việc khác xảy ra. | å la hodene rulle 1) Hành quyết hàng loạt. 2) Cách chức, sa thải hàng lãnh đạo. | rulle+trapp s.fm. Thang (máy) lăn.

2. (tr.) (Sét) Gầm, kêu ầm ầm.
Tordenen ruller langs fjellene.

3. Lăn.
Han rullet tønnene nedover bakken. | å rulle opp noe Mang việc gì dần dần ra ánh sáng. Phanh phui việc gì. | rulle+bane s.m. Thang chạy. | rulle+skøyter s.fm.pl. Giày trợt "pa-tanh".

4. (tr.) Cuộn, cuốn, vấn (thuốc).
Han rullet kartet sammen. | Han rullet en sigarett.

rulleblad [ruleblaa] s.n. (rulleblad|et, -, -a/-ene)
(Quân) Tư pháp lý lịch.
Soldaten fikk en antegnelse på rullebladet p.g.a. tjuvpermisjon. | å ha rent rulleblad Có tư pháp lý lịch tốt.

rullestol [rulestool] s.m. (rullestol|en, -er, -ene)
Xe lăn (cho người tàn tật).
Han måtte sitte i rullestol til beinet ble bra.

rumener [rumeener] s.m. (rumener|en, -e, -ne) = rumen
Người Lỗ-ma-ni.


rumensk [rumeensk] a. (rumensk, -e)
Thuộc về Lỗ-ma-ni. Tiếng Lỗ-ma-ni.
| rumensk s.mn. Tiếng, chữ Lỗ-ma-ni.

rumpe [rompe] s.f. (rump|a, -er, -ene)

1. Đuôi thú vật.
Kua viftet vekk fluene med rumpa.

2. Cái mông đít.
Han hadde rumpa bar. | å lage ris til egen rumpe Gậy ông đập lưng ông.

rund [run] a. (rund|t, -e)

1. Tròn.
Jorden er rund. | å gi med rund hånd Cho một cách rộng rãi. | å sove rundt Ngủ li bì. | døgnet rundt Suốt ngày, cả ngày lẫn đêm. | å fyre rundt Sưởi cả ngày lẫn đêm. | rund+håndet a. Rộng lượng, quảng đại. | rund+jule v. Đánh nhừ tử.

2. Tròn trịa.
Han er tykk og rund.

3. Mơ hồ, không rõ ràng.
Han kom bare med runde formuleringer. | Han er like rund uansett hva man sier til ham. Bất cứ họ có nói gì cũng không lay chuyển được ông ta.

4. Dịu, êm, êm dịu.
en rund tone | rund smak

5. Khoảng, độ chừng, chẵn.
De ble enige om en rund sum på 1000 kroner.

rundbrenner [runbrener] s.m. (rundbrenner|en, -e, -ne)
Người chơi bời đàng điếm.
Han er en ordentlig rundbrenner.

runde [runde] s.m. (runde|n, -r, -ne)

1. Vòng, hiệp (quyền thuật).
Bokseren ble slått ned i tredje runde. | Han løp flere runder rundt banen. | å rive i en runde Đãi một chầu (ăn, uống...).

2. Cuộc đi dạo.
De tok seg en runde på byen. | Han gikk en runde med hunden.

runding [runing] s.m. (runding|en, -er, -ene)
Hình tròn, vật tròn.
Han tegnet en runding for å merke av stedet.

rundskriv [runskriiv] s.n. (rundskriv|et, -, -a/-ene)
Tờ thông tư, thông cáo, thông tri.
Et rundskriv med nye bestemmelser ble sendt ut.

rundspørring [runspøring] s.fm. (rundspørring|a/-en, -er, -ene)
Sự dọ hỏi, phỏng vấn các nơi.
Avisen holdt en rundspørring om folks mening om statsbudsjettet.

rundstykke [runstyke] s.n. (rundstykk|et, -er, -a/-ene)
Ổ bánh mì nhỏ và tròn.
Han serverte oss ferske rundstykker med ost og pølse.

rundt [runt] prep.

1. Quanh, xung quanh, chung quanh.
Huset ligger like rundt hjørnet. | å gå rundt svingen | å reise jorden rundt

2. Cả, trọn.
| døgnet rundt Cả ngày đêm. | året rundt Cả năm.

3. Khoảng, khoảng chừng, độ chừng.
en arbeidsstokk på rundt 1000 mann

4. Xoay tròn, quay tròn.
Hjulet går rundt. | Vi spaserte rundt i byen. | å by noe rundt Mời một vòng (thức ăn, uống...). | å gå rundt 1) Xoay tròn, quay tròn. 2) Lật úp. | Det går rundt for meg. 1) Chóng mặt, xây xẩm. 2) Không hiểu gì cả.

runke [rongke] v. (runk|er, -a/-et, -a/-et)
(Tục) Xục cặc.


rus [ruus] s.mn. (rus|en/-et)
Trạng thái say sưa, choáng váng, chếnh choáng.
Han hadde sterk rus da han kjørte bilen. | rus+drikk s.m. Thức uống có nồng độ rượu trên 2,5 phần trăm. | rus+gift s.fm. Chất làm say. | rus+middel s.n. Chất làm say. | seiers+rus Men say chiến thắng.

rush [røsj] s.n. (rush|et, -, -a/-ene)
Sự đổ xô, vội vã, hối hả.
Det sterke prisnedslaget førte til rush i forretningen. | rush+tid s.fm. Giờ mọi người đi lại tấp nập.

rusk [rusk] s.n. (rusk|et, -, -a/-ene)

1. Vật phế thải, vô giá trị.
å kvitte seg med rusk og rask

2. Hạt bụi.
Det lå noe rusk i kroken. | å få rusk i/på øyet Bị bụi vào mắt. | lomme+rusk 1) Bụi dơ trong quần áo. 2) Tiền lẻ.

ruskevær [ruskevæær] s.n. (ruskeværet)
Thời tiết xấu.
Han holdt seg innendørs på grunn av ruskeværet.

rusle [rusle] v. (rusl|er, -a/-et, -a/-et)
Đi dạo, đi lang thang, đi thơ thẩn.
Han ruslet ned til sjøen for å se på båtene. | rusle+tempo s.n. Tốc độ chậm chạp.

russ [rus] s.m. (russ|en, -, -ene)
Tiếng để chỉ học sinh sắp dự thi tú tài.
Han går i 2. klasse og blir russ neste år. | russe+tid s.fm. Khoảng thời gian gần ngày 17 tháng 5 (Quốc khánh của Na-uy).

russer [ruser] s.m. (russer|en, -e, -ne)

1. Người Nga.
Det kom noen russere på besøk.

2. Người Nga thuộc nhóm dân đông nhất tại Nga.
Russerne er den største folkegruppen i Sovjetunionen.

russisk [rusisk] a. (russisk, -e)

1. Thuộc về Nga, Sô-viết.
russisk politikk overfor Afrika

2. Thuộc về một tiểu bang của Nga. Tiếng Nga.
russisk språk | russisk s.mn. Tiếng, chữ Nga.

Russland [ruslan] navn.

1. Nga, Nga-sô.
Nikolai II var tsar i Russland fra 1894 til 1917. | Russland har masse atomvåpen.

2. Tên một tiểu bang ở Nga.
Russland er en republikk i Sovjetunionen.

rust [rust] s.fm. (rust|a/-en)
Sự rỉ sét. Ten.
Kniven var dekket av rust. | rust+fri a. Không bị rỉ sét.

ruste [ruste] v. (rust|er, -a/-et, -a/-et)
Dự bị, chuẩn bị, sửa soạn.
Han var godt rustet til eksamen. | Han rustet seg til ekspedisjonen. | å ruste opp Gia tăng võ trang.

ruste [ruste] v. (rust|er, -a/-et, -a/-et)

1. Sét, rỉ.
Jern kan ruste. | å ruste fast Dính chặt vì rỉ sét.

2. Phai, phai nhạt.
Ekte vennskap ruster ikke.

rusten [rusten] a. (rust|ent, -ne)

1. Bị rỉ, sét, ten.
Bilens skjermer var rustne.

2. Khan tiếng, khàn cổ.
en rusten stemme

rute [ruute] s.fm. (rut|a/-en, -er, -ene)
Ô vuông, ô. Khung kính.
Fotballen knuste en rute i vinduet. | rutene på et sjakkbrett | vindus+rute Tấm kiếng cửa sổ.

rute [ruute] s.fm. (rut|a/-en, -er, -ene)

1. Lộ trình.
ruten Oslo-Bergen | rute+strekning s.m. Một đoạn đường của lộ trình. | rute+trafikk s.m. Sự lưu thông theo lộ trình.

2. Bảng lộ trình ghi giờ chạy của xe, tàu...
Han fikk en rute på busstasjonen. | å gå i rute Đi, chạy đều đặn. | å være i rute (Chạy) Đúng giờ. | rute+fly s.n. Phi cơ bay theo thời biểu và đường bay nhất định. | rute+tider s.fm.pl. Giờ đi và đến của lộ trình.

rutebil [ruutebiil] s.m. (rutebil|en, -er, -ene)
Xe đò, xe buýt, xe hàng chạy theo thời biểu và lộ trình nhất định.
| Rutebilen kommer klokka fem. Xe đò đến lúc 5 giờ. | rutebil+stasjon s.m. Bến xe đò, xe buýt.

rutet [ruutet] a. (rutet, -e) = rutete
Có ô vuông, ca- rô.
en rutet jakke | et rutet tapet

rutine [rutiine] s.m. (rutine|n, -r, -ne)

1. Kinh nghiệm, sự thành thạo.
Han er dyktig, men mangler ennå litt rutine.

2. Phương cách làm việc.
å komme inn i nye rutiner på en arbeidsplass | daglige rutiner | rutine+arbeid s.n. Công việc dây chuyền. | rutine+kontroll s.m. Sự kiểm soát đều đặn.

rutinert [rutineert] a. (rutinert, -e)
Có kinh nghiệm, thành thạo.
Han er for rutinert til å gjøre slike feil.

ry [ryy] s.n. (ryet)
Danh tiếng, sự nổi tiếng.
Han vant stort ry som kunstner. | van+ry Tiếng xấu.

rydde [ryde] v. (rydd|er, -a/-et, -a/-et)

1. Dọn dẹp, xếp dọn, thu dọn.
Han ryddet på rommet sitt. | å rydde av bordet Dọn dẹp bàn ăn. | å rydde opp etter noe(n) Dọn dẹp sau khi đã làm việc gì, sau khi có khách.

2. Dọn (đường), phá hoang, khai khẩn (miếng đất).
å rydde jord | å rydde en tomt | å rydde vei fram til tomten | å rydde noe av veien Dọn dẹp vật gì, việc gì. | å rydde noen av veien Giết, thanh toán ai.

ryddig [rydi] a. (ryddig, -e)
Có thứ tự, ngăn nắp.
Det var pent og ryddig på rommet hans.

rye [ryye] s.fm. (ry|a/-en, -er, -ene)
Một loại thảm.
De hadde rye på golvet. | fille+rye Một loại thảm dệt bằng giẻ vụn.

rygg [ryg] s.m. (rygg|en, -er, -ene)

1. Lưng (người, thú).
Katten skyter rygg. | å ha ransel på ryggen | å ha vondt i ryggen | Det går kaldt nedover ryggen på meg. Tôi rùng mình, sởn tóc gáy. | å ha rygg til å tåle noe Đủ sức chịu đựng, gánh vác việc gì. | å vende noen ryggen Quay lưng, bỏ rơi người nào. | å foregå bak ryggen på noen Xảy ra sau lưng ai. | å falle noen i ryggen Tấn công sau lưng ai. | å ha ryggen fri Danh chính ngôn thuận, không thể đả kích được. | å ha noen i ryggen Được ai hỗ trợ, ủng hộ. | å kjempe med ryggen mot veggen Bị dồn vào chân tường. | rygg+sekk s.m. Ba-lô, túi đeo sau lưng. | rygg+søyle s.fm. Xương sống. | rygg+virvel s.m. Đốt xương sống.

2. Lưng (ghế...), sống (dao...), gáy (sách...), lưng (áo).
Jakken ble revet opp i ryggen. | ryggen på en bok/stol | rygg+stø s.n. Lưng ghế.

3. Vòm, trốc (núi, đồi).
ryggen av fjellet | fjell+rygg Vòm, trốc núi. | ås+rygg Đồi.

rygge [ryge] v. (rygg|er, -a/-et, -a/-et)
Thụt lùi, lùi lại, de (xe).
Han rygget tilbake av forskrekkelse. | Hun rygget bilen inn på parkeringsplassen.

ryggmargsprøve [rygmargsprøøve] s.fm. (ryggmargsprøv|a/-en, -er, -ene)
(Y) Sự thử tủy sống.
Han blir nødt til å ta ryggmargsprøve.

ryggrad [rygraad] s.fm. (ryggrad|a/-en, -er, -ene)

1. Xương sống.
Ryggraden ble skadet i ulykken.

2. Nền móng, nền tảng, cột trụ.
Oljen er landets økonomiske ryggrad.

3. Đạo đức.
Han mangler totalt ryggrad.

ryggvirvel [rygvirvel] s.m. (ryggvirv|elen, -ler, -lene)
Đốt xương sống.
Han fikk skadet en ryggvirvel.

ryke [ryyke] v. (ryker, rauk/røk, røket)
Phun khói, bốc khói, bốc hơi.
Det ryker fra pipen. | rykende varm suppe

ryke [ryyke] v. (ryker, rauk/røk, røket)

1. (Dây) Đứt. (Thi) Rớt. (Cơ hội) Đổ vỡ, hư hỏng.
Tauet røk på midten. | Han røk til eksamen. | Sjansen røk.

2. Nhảy vào, xông vào.
De røk på hverandre i fullt sinne. | å ryke uklar med noen Bất hòa với ai. | å ryke i tottene på hverandre Xông vào đánh nhau. | å be noen ryke og reise Yêu cầu ai cút đi, xéo đi.

rykk [ryk] s.mn. (rykk|en/-et, -, -a/-ene)
Sự kéo mạnh, giật mạnh.
Han rev opp døren med et rykk. | å gå i rykk og napp Hoạt động không đều hòa.

rykke [ryke] v. (ryk|ker, -ka/-ket/-te, -ka/-ket/-t)
Kéo mạnh, giật mạnh.
Hun rykket ham utålmodig i armen for å få ham med seg. | å rykke nærmere (Thời gian) Gần kề. | å bli rykket bort Chết bất thình lình. | å rykke fram Tiến quân. | å rykke inn en annonse Đăng quảng cáo. | å rykke inn Xâm lăng, xâm lược. | å rykke ned/opp et lønnstrinn Bị sụt/được tăng lương. | å bli rykket opp med roten Bị đuổi biệt xứ. | å rykke ut Ra tay hành động. | å rykke ut med noe Công bố điều gì.

rykte [rykte] s.n. (rykt|et, -er, -a/-ene)

1. Tin đồn, lời đồn, dư luận.
Det gikk rykte om at han hadde gjort underslag i firmaet. | Ryktene svirrer. Dư luận.

2. Danh tiếng, sự nổi tiếng.
Han har et meget godt rykte på seg. | Skandalen har skadet hans gode navn og rykte.

rynke [ryngke] s.fm. (rynk|a/-en, -er, -ene)
Vết nhăn, vết xếp, nếp.
et gammelt ansikt fullt av rynker

rynke [ryngke] v. (rynk|er, -a/-et, -a/-et)
Làm nhăn, xếp nếp.
å rynke pannen | et rynket skjørt | å rynke på nesen Nhăn mặt. | rynket a. Nhăn nheo, xếp nếp.

ryste [ryste] v. (ryst|er, -a/-et, -a/-et)

1. Lắc. Giũ.
å ryste en flaske | Hun rystet støvet av putene. | å ryste på hodet Lắc đầu.

2. Làm xúc động, gây xúc động.
Nyheten rystet meg. | en rystende nyhet | Jeg var dypt rystet over det han sa.

rytme [rytme] s.m. (rytme|n, -r, -ne)
Âm tiết, âm điệu. Nhịp, nhịp điệu.
musikkens/hverdagens/setningens rytme

rytmisk [rytmisk] a. (rytmisk, -e)
Có âm điệu nhịp nhàng.
rytmiske bevegelser | å ha rytmisk sans

rytter [ryter] s.m. (rytter|en, -e, -ne)

1. Kỵ mã, người cỡi ngựa.
hest og rytter

2. Người đua xe đạp.
Rytterne kom i mål etter å ha syklet Frankrike rundt.

ræv [rææv] s.f. (ræv|a, -er, -ene)
Mông, mông đít.
Han ga ham et spark i ræva. | Din ræv! Đồ đểu cáng! | ræv+hol s.n. Quân đểu cáng.

rød [røø] a. (rød|t, -e)

1. Đỏ, có màu đỏ.
Blod er rødt. | røde roser | å få rød lapp Bị phạt vi cảnh. | en rød tråd Đề mục, vấn đề. Sự liên tục, mạch lạc, thứ tự. | på røde rappet Liền, lập tức, chớp nhoáng. | å bli rød Đỏ mặt, mắc cở, thẹn. | ikke en rød øre Không có một xu teng. | å se rødt Giận tím mặt. | rød+sprit s.m. Một loại cồn màu đỏ. | rød+vin s.m. Rượu chát, rượu vang đỏ. | lyse+rød Hồng, hường.

2. Thuộc cộng sản, thiên tả.
Han var rød. | lyse+rød Thiên cộng, hơi ngả về chủ nghĩa cộng sản.

rødbete [røøbeete] s.m. (rødbete|n, -r, -ne)
Củ cải tía.
Rødbeter er godt til spekesild. | et glass med rødbeter

røde hunder [røøde huner]
Bệnh phong chẩn. (Người đàn bà có thai trong ba tháng đầu mà mắc bệnh này thì con có thể bị tật nguyền).
Hvis man får røde hunder, må man gå til lege.

Røde Kors [røde kårs] navn.
Hồng thập tự.
Røde Kors sendte mat og medisiner til flyktningeleiren.

rødlig [røødli] a. (rødlig, -e)
Hơi đỏ, đỏ nhạt.
Himmelen hadde et rødlig skjær.

rødme [rødme] v. (rødm|er, -a/-et, -a/-et)
Đỏ mặt, thẹn.
Han rødmet av skam/beskjedenhet.

røff [røf] a. (røf|t, -fe)

1. Thô bạo, mạnh tay. (Đồ vật) Bền bỉ, chắc chắn.
Bordet tåler ikke røff behandling.

2. Phỏng chừng, ước chừng.
et røft overslag | røft sagt

røk [røøk] s.m. → røyk

røk [røøk] v. → ryke

røke [røøke] v. → røyke

rømling [rømling] s.m. (rømling|en, -er, -ene)
Kẻ đào tẩu, vượt ngục.
Politiet var på sporet etter rømlingen.

rømme [røme] s.m. (rømmen)
Chất kem chua.
ørret med rømme | rømme+grøt s.m. Cháo sữa đặc.

rømme [røme] v. (røm|mer, -te, -t)
Chạy trốn, tẩu thoát.
De måtte rømme byen på grunn av bombeangrep. | Han rømte fra fengselet.

rønne [røne] s.f. (rønn|a, -er, -ene)
Nhà tồi tàn, lụp xụp.
Han bodde i en gammel rønne.

røntgen [rønken] s.
(Y) Quang tuyến X, tia X.
Røntgen brukes både i undersøkelse og i behandling av pasienter. | å gå til røntgen | røntgen+avdeling s.fm. Khu chụp quang tuyến X. | røntgen+behandling s.fm. Sự điều trị bằng quang tuyến X. | røntgen+bilde s.n. Hình quang tuyến X. | røntgen+stråler s.m.pl. Tia X. | røntgen+undersøkelse s.m. Sự thử nghiệm bằng quang tuyến X.

røpe [røøpe] v. (røp|er, -et/-te, -et/-t)
Tiết lộ.
Han røpet hemmeligheten.

rør [røør] s.n. (rør|et, -, -a/-ene)

1. Ống (nước, sắt...).
Elva ble lagt i rør. | rørene i radioen | suge+rør Ống hút.

2. Ống nghe điện thoại.
Han la på røret etter at samtalen var slutt.

rør [røør] s.n. (røret)
Sự vô nghĩa, phi lý.
Det er noe rør alt sammen.

røre [røøre] s.fm. (rør|a/-en)
Bột nhồi, bột khuấy.
Denne røra er for tykk til pannekaker. | vaffel+røre Bột chiên bánh tổ ong. | egge+røre Món trứng chiên cắt nhỏ.

røre [røøre] s.fmn. (rør|a/-en/-et)
Sự rối loạn, lộn xộn, hỗn độn.
Filmen forårsaket stor røre. | liv og røre Rối loạn và hỗn độn.

røre [røøre] v. (rør|er, -te, -t)

1. (refl.) Di chuyển, di động, động đậy.
Han rørte seg ikke, men stod helt stille. | å fiske i rørt vann Thừa nước đục thả câu.

2. Rờ, mó, sờ.
Du kan få se den, men ikke røre den. | Han rører ikke alkohol.

3. Khuấy, quấy.
Han rørte i gryten.

4. Làm xúc động, cảm động, động lòng.
Han ble rørt til tårer.

5. Đùa, bỡn cợt.
Hva er det du rører med/om? | å røre sammen Lầm lẫn, lẫn lộn.

rørende [røørene] a. (rørende, -)
Cảm động, làm động lòng, xúc động.
en rørende historie

rørlegger [røørleger] s.m. (rørlegger|en, -e, -ne)
Thợ ống nước.
Rørleggeren tettet igjen lekkasjen i vasken.

rørsle [rørsle] s.f. (rørsl|a, -er, -ene)

1. Sự lay động, chuyển động, cử động.
en rørsle i buskene

2. Phong trào, cuộc vận động.
| arbeider+rørsle Phong trào lao động. | frigjørings+rørsle Phong trào giải phóng.

rørt [røørt] a. (rørt, -e)
Cảm động, động lòng, xúc động.
Han var rørt da han fikk gaven.

rørtang [røørtang] s.fm. (rør|tanga/-tangen, -tenger, -tengene)
Mỏ lết để vặn ống nước.


røst [røst] s.fm. (røst|a/-en, -er, -ene)
Giọng, giọng nói.
Han talte med høy røst.

røtter [røter] s.fm. → rot

røve [røøve] v. (røv|er, -a/-et/-de, -a/-et/-d)
Cướp, chiếm đoạt.
De røvet banken for 400.000 kroner.

røver [røøver] s.m. (røver|en, -e, -ne)

1. Kẻ cướp.
Barna lekte politi og røver. | bank+røver Kẻ cướp nhà băng. | sjø+røver Hải tặc, hải khấu.

2. Đứa trẻ tinh nghịch, nghịch ngợm.
Din vesle røver!

røverkjøp [røøverkjøøp] s.n. (røverkjøp|et, -, -a/-ene)
Sự mua với giá rẻ mạt.
Jeg fikk kjolen nesten gratis ... rene røverkjøpet.

røyk [røyk] s.m. (røyken)

1. Khói, hơi.
Det var mye røyk i rommet. | Det går som en røyk. Việc xảy ra nhanh như chớp. | Ingen røyk uten ild. Không có lửa sao có khói. | å gå opp i røyk Tan theo mây khói. | røyk+forgifte v. Bị ngạt khói.

2. Điếu thuốc lá.
Han tok seg en røyk.

røyke [røyke] v. (røyk|er, -te, -t)

1. Hút thuốc.
Det er farlig å røyke. | Han røyker tjue sigaretter om dagen. | røyke+forbud s.n. Cấm hút thuốc. | røyke+kupé s.m. Toa hút thuốc.

2. Xông khói (thịt, cá).
røykt svinekjøtt | røyke+flesk s.n. Thịt ba chỉ, ba rọi xông khói. | røyke+laks s.m. Cá hồi xông khói. | røyke+sild s.f. Cá mòi xông khói.

[råå] a. (rå|tt, -/-e)

1. Sống, sống sít (chưa nấu, chiên).
rått kjøtt | rå grønnsaker | å sluke noe rått Cả tin vào việc gì.

2. Ẩm, ẩm ướt, ẩm thấp.
Bergen har rått klima. | Det er farlig å ta på seg klær som er rå. | Huset virker helt rått.

3. Thô lỗ, cộc cằn.
rå latter | en rå overpris

råd [råå] s.fm. (råd|a/-en)

1. Phương tiện, nguồn (tiền bạc...).
Jeg har ikke råd til å kjøpe bil. | å ha råd til noe Có đủ khả năng (tài chánh) để mua vật gì. | å ha råd på noe Có thừa thãi, dư thừa vật gì.

2. Phương cách, phương kế.
Vi skal nok finne en råd. | Er det råd å få vite hvor hun er? | å ikke vite sin arme råd Ở trong tình trạng vô kế khả thi.

råd [rååd] s.n. (råd|et, -, -a/-ene)

1. Lời khuyên. Sự khuyên bảo.
Han ga meg et godt råd. | Nå er gode råd dyre. Đã đến lúc phải tìm ra phương kế. | å spørre noen til råds Hỏi ý kiến ai.

2. Sự dọ hỏi, bàn bạc.
| å ta noen med på råd Mời ai cùng tham gia bàn bạc việc gì.

3. Ủy ban, hội đồng cố vấn.
Hun er formann i rådet. | stats+råd Phiên họp nội các. | suppe+råd Văn phòng của những người chuyên tán gẫu.

råde [rååde] v. (råd|er, -de, -d) =

1. Khuyên, chỉ bảo, cố vấn.
Jeg råder til at du aksepterer den jobben. | å råde noen til/fra noe Khuyên/khuyên can ai làm việc gì. | fra+råde Khuyên can, khuyên ngăn. | til+råde Khuyên bảo.

2. Cai quản, cai trị, chế ngự.
Avdelingssjefen råder over 300 ansatte. | å rå grunnen Làm chủ tình hình. | å rå seg selv Tự quyết định. | å rå med noe(n) Chế ngự được việc gì (ai). | ene+rådende a. Chuyên chế, độc đoán.

rådføre [råådføøre] v. (rådfør|er, -te, -t)
Hỏi ý kiến, tham khảo ý kiến.
Han rådførte seg aldri med sin kone. | å rådføre seg med noen Tham khảo ý kiến với ai.

rådgiver [råådjiiver] s.m. (rådgiver|en, -e, -ne)
Người khuyên bảo, chỉ giáo, cố vấn.
Jeg vil ikke være rådgiver i en sak jeg ikke forstår. | rådgivende a. Cố vấn.

rådgivning [råådjiivning] s.m. (rådgivningen) = rådgiving
Sự khuyên bảo, chỉ bảo, cố vấn.
På de fleste skoler har de et kontor for pedagogisk og psykologisk rådgivning.

rådhus [råådhuus] s.n. (rådhus|et, -, -a/-ene)
Tòa thị sảnh, tòa thị chánh, tòa hành chánh thành phố.
Rådhuset her i byen ble bygget for 10 år siden.

rådighet [råådiheet] s.fm. (rådighet|a/-en)
Sự, quyền xử dụng, quyết định.
Jeg har ingen rådighet over foreningens penger. | å ha noe til sin rådighet Có quyền xử dụng việc gì. | å ha rådighet over noe Có thẩm quyền về việc gì. | å stå til noens rådighet Thuộc quyền xử dụng của ai. | å stille noe til noens rådighet Đăt việc gì dưới quyền xử dụng của ai.

rådløs [råådløøs] a. (rådløs|t, -e) = rådlaus
Vô kế khả thi, vô phương kế, vô phương cứu chữa.
Jeg føler meg helt rådløs i denne vanskelige situasjonen. | rådløshet s.fm. Sự, tình trạng vô phương kế.

rådmann [råådman] s.m. (råd|mannen, -menn, -mennene)
Phó thị trưởng.
Rådmannen legger fram budsjettinnstilling for kommunestyret. | finans+rådmann Phó thị trưởng đặc trách tài chánh.

rådslå [råådslåå] v. (råd|slår, -slo, -slått)
Thảo luận, tham khảo, hỏi ý kiến, vấn kế.
De rådslo om hva som ville være best å gjøre. | rådslagning s.m. Sự thảo luận, tham khảo, hỏi ý kiến, vấn kế.

rådspørre [råådspøre] v. (råd|spør, -spurte, -spurt)
Hỏi ý kiến, tư vấn, vấn kế.
Jeg vil rådspørre min bror før jeg bestemmer meg.

rådvill [råådvil] a. (rådvil|t, -le)
Vô kế khả thi, vô phương kế.
I denne vanskelige situasjonen var de helt rådville.

råhet [rååheet] s.fm. (råhet|a/-en)

1. Sự ẩm ướt, ẩm thấp.
Vi må fyre kraftig for å bli kvitt råheten i huset.

2. Sự thô lỗ, cộc cằn.
Maken til råhet!

råk [rååk] s.fm. (råk|a/-en, -er, -ene)
Rãnh (hố) trên băng tuyết.
Du må ikke gå på skøyter her, for det er en råk like der borte.

råkjøre [rååkjøøre] v. (råkjør|er, -te, -t)
Lái xe ẩu (quá nhanh).
Hun råkjørte hele veien til Drammen. | råkjører s.m. Người lái (xe) nhanh và ẩu. | råkjøring s.fm. Sự lái (xe) nhanh và ẩu.

råkost [rååkåst] s.m. (råkosten)
Rau cỏ, hoa quả sống (chưa nấu).
Jeg liker godt litt råkost til frokost. | råkost+jern s.n. Cái nạo, bàn nạo (hoa quả). | råkost+kvern s.fm. Cối xay hoa quả.

råolje [rååålje] s.fm. (råolj|a/-en)
Dầu thô.
Skal Norge selge råolje til utlandet eller skal vi raffinere den selv?

råstoff [rååståf] s.n. (råstoff|et, -/-er, -a/-ene)
Nguyên liệu, chất liệu, vật liệu.
Jernplater er råstoff for bilproduksjonen. | Jeg har alle råstoffene til en kake her: egg, sukker, smør, mel og bakepulver.

råtne [råtne] v. (råtn|er, -a/-et, -a/-et)
Mục, thối, thiu, hư.
Vi må spise opp disse eplene før de råtner.

råtten [råten] a. (råt|tent, -ne, -nere, -nest)

1. Thiu, thối, hư, mục.
Dette kjøttet er helt råttent. | Snøen/Isen er råtten. Tuyết, băng tuyết chảy (tan) ra. | å behandle noe(n) som et råttent egg Đối xử cộc cằn, thô lỗ với việc gì (ai). | å føle seg råtten i kroppen Cảm thấy rã rời trong người.

2. Tồi tệ, thối nát, bại hoại.
Det var råttent av deg å behandle din kone slik. | råttenskap s.m. Sự tồi tệ, thối nát, bại hoại.

råvare [rååvaare] s.fm. (råvar|a/-en, -er, -ene)
Nguyên liệu.
Mange u-land selger mest råvarer.