
|
Innhold:
Grammatisk innledning Dẫn nhập A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å |
|
Na-Uy - Việt tự-điển
Norsk-vietnamesisk ordbok
elektronisk utgave
Forfattere: Nguyễn Quốc Khánh, M. M. Trần Ly San, Øivin Andersen, Trần Thị Ɖiểu, Helge Dyvik, Marianne Haslev Skånland, Olav Hetland, Torleiv Kløve, Helge Lødrup, Jens Evang Reinton, Anne-Grete Strøm-Erichsen.
|
Om ordboken
Copyright: Prosjektleder Marianne Haslev Skånland, Universitetet i Bergen.
Opprettet 1983. Sist oppdatert 2009-10-21. Elektronisk utgave 2008 ved Tone Merete Bruvik, AKSIS, Unifob.
Vevsjef.
|
|
U
u-
[uu]
pref.
Không (tiếp đầu ngữ). Tiếp đầu ngữ dùng để chỉ nghĩa ngược lại. fin - ufin | redd - uredd | rett - urett | skikk - uskikk
uaktsom
[uaktsåm]
a.
(uaktsom|t, -me)
Vô ý, bất cẩn, lơ đễnh. uaktsom bilkjøring
| uaktsomt drap Ngộ sát.
ualminnelig
[ualmineli]
a.
(ualminnelig, -e)
1.
Üt thông dụng, bất thường, đặc biệt. en ualminnelig framgangsmåte
2.
Khác thường, lạ thường, lạ lùng. en ualminnelig vakker kvinne | en ualminnelig god prestasjon
uanselig
[uanseeli]
a.
(uanselig, -e)
Không quan trọng, không đáng kể, không đặc sắc, không đáng chú ý. en uanselig, brun liten fugl
uansett
[uuanset]
prep.
Bất luận, bất kỳ, bất kể. Jeg kommer uansett hva som skjer.
uanstendig
[uuanstendi]
a.
(uanstendig, -e)
Khiếm nhã, vô lễ, sỗ sàng, lỗ mãng. en uanstendig kjole | å oppføre seg uanstendig
uansvarlig
[uuansvaarli]
a.
(uansvarlig, -e)
Không thể bênh vực, bào chữa, biện bạch được. Không thể tha thứ. Det var uansvarlig gjort av ham å låne bilen uten tillatelse.
uant
[uuaant]
a.
(uant, -e)
= uanet Bất ngờ, không thể tưởng tượng được. Oljen kan gi Norge uante muligheter. | Opprustningen kan få uante konsekvenser for hele verden.
uappetittlig
[uapetitli]
a.
(uappetittlig, -e)
Chán ngấy, ghê tởm, ớn. Han er en uappetittlig type. | Maten er uappetittlig.
uatskillelig
[uatsjileli]
a.
(uatskillelig, -e)
Không thể phân chia, chia lìa, chia rẽ được, bất khả phân. De var uatskillelige venner.
uavbrutt
[uuavbrut]
a.
(uavbrutt, -e)
Liên tục, không ngừng, không dứt, không ngớt. Det regnet uavbrutt hele dagen.
uavgjort
[uuavjort]
a.
(uavgjort, -e)
Chưa quyết định. Bất phân thắng bại. et uavgjort spørsmål | Lagene spilte uavgjort 2-2.
uavhengig
[uuavhengi]
a.
(uavhengig, -e)
Không phụ thuộc, không lệ thuộc, không bị ràng buộc. Độc lập, tự chủ. Han er helt uavhengig av sine foreldre. | Norge er en fri og uavhengig stat.
uavhengighet
[uuavhengiheet]
s.fm.
(uavhengighet|a/-en)
Sự độc lập, tự chủ, tự do, không bị ràng buộc. Norge oppnådde uavhengighet av Sverige i 1905.
uavlatelig
[uavlaateli]
a.
(uavlatelig, -e)
Không ngừng, không dứt, không ngớt. Han tenker uavlatelig på hjemlandet. | Hun snakker uavlatelig.
ubalansert
[uubalangseert]
a.
(ubalansert, -e)
Không cân bằng, thăng bằng. å opptre ubalansert | ubalansert informasjon
ubarmhjertig
[ubarmjærti]
a.
(ubarmhjertig, -e)
Tàn nhẫn, độc ác, tàn ác, tàn bạo. Han er en ubarmhjertig mann. | et ubarmhjertig klima
ubebodd
[uubebod]
a.
(ubebodd, -e)
Hoang tàn, bỏ hoang, không ai ở. Mars er en ubebodd planet.
ubeboelig
[ubebooeli]
a.
(ubeboelig, -e)
Không thể ở được. Månen er ubeboelig for mennesker.
ubebygd
[uubebygd]
a.
(ubebygd, -e)
Chưa xây cất, chưa cất nhà cửa. ubebygde tomter
ubedt
[uubet]
a.
(ubedt, -e)
Không được mời, thỉnh cầu, yêu cầu. Han tok oppvasken ubedt. | De fikk ubedte gjester til middag.
ubegavet
[uubegaavet]
a.
(ubegave|t, -de/-te)
= ubegava Không có tài năng, tài ba, tài cán. Det var temmelig ubegavet gjort av deg å le av sjefen.
ubegrenset
[uubegrenset]
a.
(ubegrense|t, -de/-te)
= ubegrensa Không có giới hạn, vô hạn, vô biên. Salen rommer ikke et ubegrenset antall mennesker. | Jeg stoler ubegrenset på ham. | USA har nesten ubegrensede ressurser.
ubegripelig
[ubegriipeli]
a.
(ubegripelig, -e)
1.
Không thể hiểu, không hiểu được. Det er ubegripelig at slikt kan skje. | Dette språket er ubegripelig.
2.
Không thể tưởng tượng, khó hiểu. Han er ubegripelig distré/dum.
ubehag
[uubehaag]
s.n.
(ubehaget)
Sự khó chịu, bất mãn, bực mình. Han føler ubehag når han flyr.
ubehagelig
[ubehaageli]
a.
(ubehagelig, -e)
1.
Khó chịu, bất mãn, bực mình. en ubehagelig lukt/følelse
2.
Bất lịch sự, không biết xấu hổ, trơ trẽn, lì lợm, vô liêm sỉ. Han var ubehagelig mot meg.
| ubehagelighet s.fm. Sự bực tức, bực mình.
ubehersket
[uubehærsket]
a.
(ubeherske|t, -de/-te)
= ubeherska Không tự chủ, không kiềm chế. ubehersket oppførsel | Hun ble helt ubehersket under diskusjonen.
ubehjelpelig
[ubejelpeli]
a.
(ubehjelpelig, -e)
Vụng, vụng về, không thành thạo. Han er helt ubehjelpelig i praktiske saker.
ubehøvlet
[uubehøvlet]
a.
(ubehøvle|t, -de/-te)
= ubehøvla Xấc xược, hỗn láo, xấc láo. ubehøvlet oppførsel
ubekvem
[uubekvem]
a.
(ubekvem|t, -me)
Bất tiện, khó chịu. Stolen er ubekvem å sitte i. | Huset ligger ubekvemt til.
ubekymret
[uubekjymret]
a.
(ubekymre|t, -de/-te)
= ubekymra Không lo lắng, vô tư. Han hadde en ubekymret barndom.
ubeleilig
[ubeleili]
a.
(ubeleilig, -e)
Không đúng lúc, không hợp thời. Bất tiện. Han kommer alltid til ubeleilige tider. | Jeg håper det ikke er ubeleilig at jeg ringer så sent.
ubemerket
[uubemærket]
a.
(ubemerke|t, -de/-te)
= ubemerka Không ai thấy, chú ý đến. Han snek seg ubemerket ut bakdøren.
ubemidlet
[uubemidlet]
a.
(ubemidle|t, -de/-te)
= ubemidla Không của cải, tài sản. Nghèo nàn. stipend til ubemidlete studenter
uberegnelig
[ubereineli]
a.
(uberegnelig, -e)
1.
Không thể đoán được, khó lường. Min sjef er uberegnelig. | Været er uberegnelig.
2.
Không thể tính được, lớn lao, vô số. et uberegnelig antall mennesker
uberettiget
[uuberetiget]
a.
(uberettige|t, -de/-te)
= uberettiga Không chính đáng. Din kritikk av henne er helt uberettiget.
uberørt
[uuberøørt]
a.
(uberørt, -e)
1.
Không bị đụng chạm, xâm phạm. uberørt natur
2.
Trinh trắng, trong trắng. en uberørt kvinne/mann
3.
Thản nhiên, trơ trơ, không hề hấn. Han var helt uberørt av kritikken. | Han virket uberørt etter den store anstrengelsen.
ubeseiret
[uubeseiret]
a.
(ubeseire|t, -de/-te)
= ubeseira Chưa ai chinh phục, thắng được. Vô địch. Fotballaget vårt er ubeseiret i år.
ubesindig
[uubesindi]
a.
(ubesindig, -e)
Không suy nghĩ, vô ý, bất cẩn. Det var ubesindig sagt av ham.
ubeskjeden
[uubesjeeden]
a.
(ubeskjed|ent, -ne)
Không nhã nhặn, không khiêm tốn, vô lễ. Han var ubeskjeden nok til å ta tre kakestykker.
ubeskrivelig
[ubeskriiveli]
a.
(ubeskrivelig, -e)
1.
Không diễn tả được. Det var en ubeskrivelig følelse å se hjemlandet igjen.
2.
Không thể tả được (để nhấn mạnh). Hun er ubeskrivelig vakker/dum.
ubestemmelig
[ubestemeli]
a.
(ubestemmelig, -e)
Không xác định, mơ hồ. Mannen hadde en ubestemmelig alder.
ubestemt
[uubestemt]
a.
(ubestemt, -e)
1.
Không xác định, mơ hồ. Vô hạn định. Hun er så ubestemt når hun skal kjøpe klær. | Saken er utsatt på ubestemt tid.
2.
(Văn) Không xác định. et substantiv i ubestemt form
| ubestemt artikkel Mạo từ bất định.
| ubestemt pronomen Bất định đại danh từ.
ubestridelig
[ubestriideli]
a.
(ubestridelig, -e)
Không thể chối cãi được. en ubestridelig rett | et ubestridelig faktum
ubestridt
[uubestrit]
a.
(ubestridt, -e)
= ubestridd
1.
Không chối cãi, phản đối. Jeg kan ikke la denne påstanden stå ubestridt.
2.
Tuyệt luân, tuyệt diệu. Han er den ubestridt beste. | Han er vår ubestridte leder.
ubesvart
[uubesvaart]
a.
(ubesvart, -e)
Không được trả lời. et ubesvart brev/spørsmål
ubetenksom
[uubetengksåm]
a.
(ubetenksom|t, -me)
Không suy nghĩ, vô ý. Det var ubetenksomt gjort av ham å slippe hunden løs.
ubetinget
[uubetinget]
a.
(ubetinge|t, -de/-te)
= ubetinga Tuyệt đối, không điều kiện. Du må ubetinget si ja til den jobben. | Han er en ubetinget motstander av dødsstraff.
| ubetinget fengsel Tù ở, án tù.
ubetydelig
[ubetyydeli]
a.
(ubetydelig, -e)
Không quan trọng, không đáng kể. en ubetydelig person | Troppene møtte ubetydelig motstand. | ubetydelig nedbør
ubevegelig
[ubeveegeli]
a.
(ubevegelig, -e)
1.
Đứng yên, không động đậy, bất động. et ubevegelig ansikt | Han ble stående helt ubevegelig.
2.
Sắt đá, không lay chuyển được. Jeg prøvde å overtale ham, men han var helt ubevegelig.
ubevisst
[uubevist]
a.
(ubevisst, -e)
Vô ý thức, vô tri. Han gjorde det helt ubevisst.
ubevoktet
[uubevåktet]
a.
(ubevokte|t, -de/-te)
= ubevokta Không canh giữ, không canh phòng, không phòng vệ. et ubevoktet lager
| i et ubevoktet øyeblikk Trong lúc sơ hở, sơ suất.
ublu
[uubluu]
a.
(ublu|tt/-, -/-e)
Quá đáng, quá mức. ublue priser/krav | ublu fortjeneste
ubotelig
[ubooteli]
a.
(ubotelig, -e)
Không thể sửa chữa, tu bổ lại được. Brannen gjorde ubotelig skade på huset.
ubrukelig
[ubruukeli]
a.
(ubrukelig, -e)
Không thể sử dụng được. Vô dụng. Han er helt ubrukelig til dette arbeidet. | Denne pennen er ubrukelig.
ubuden
[uubuuden]
a.
(ubud|ent, -ne)
Không được mời. Han dukket ubuden opp i selskapet.
| ubudne gjester Kẻ trộm.
ubønnhørlig
[ubønhøørli]
a.
(ubønnhørlig, -e)
1.
Không thể lay chuyển được. Han er helt ubønnhørlig i dette spørsmålet.
2.
Tất nhiên, hẳn nhiên, đương nhiên. Døden nærmet seg ubønnhørlig. | Mindre kjøpekraft er en ubønnhørlig konsekvens av den økonomiske krisen.
ubøyd
[uubøyd]
a.
(ubøyd, -e)
(Văn) Không thay đổi, bất biến. Adjektivet "kjærlig" er ubøyd i entall.
ubåt
[uubååt]
s.m.
(ubåt|en, -er, -ene)
Tàu ngầm, tiềm thủy đĩnh. En fremmed ubåt ble sett i Sognefjorden.
udannet
[uudanet]
a.
(udanne|t, -de/-te)
= udanna Mất dạy, vô học, vô giáo dục. Det er udannet å snakke med mat i munnen.
udelt
[uudeelt]
a.
(udelt, -e)
Hoàn toàn, hết sức, tột độ. Det var en udelt fornøyelse å snakke med Dem.
udugelig
[uduugeli]
a.
(udugelig, -e)
Bất tài, không đủ sức. Han er helt udugelig og kan ikke brukes til noe.
udyktig
[udykti]
a.
(udyktig, -e)
Không đủ sức khỏe, không đủ năng lực. Han ble kjent udyktig til militærtjeneste.
| tjeneste+udyktig Không đủ sức khỏe để thi hành nghĩa vụ quân sự.
udyr
[uudyyr]
s.n.
(udyr|et, -, -a/-ene)
Quái vật (dùng cho người). Ditt udyr!
udødelig
[udøødeli]
a.
(udødelig, -e)
Không thể chết được, bất tử, bất diệt. Michelangelos skulpturer er udødelige. | Mange tror at sjelen er udødelig.
udåd
[uudååd]
s.m.
(udåd|en, -er, -ene)
Tội ác dã man. Drapet på Martin Luther King var en udåd.
uekte
[uuekte]
a.
(uekte, -)
1.
Không thật, giả tạo. Nhân tạo. uekte perler
| en uekte brøk Phân số có tử số lớn hơn mẫu số.
2.
Không hợp pháp, không chính thức.
| et uekte barn Con ngoại hôn.
uendelig
[uendeli]
a.
(uendelig, -e)
1.
Không bờ bến, vô cùng, vô tận, vô biên. (Toán) Vô cực. Verdensrommet er uendelig. | en uendelig tallrekke
2.
Tột cùng, tột độ, rất là. Han er uendelig snill/tåpelig.
uerfaren
[uuærfaaren]
a.
(uerfar|ent, -ne)
Thiếu kinh nghiệm, chưa từng trải. en ung og uerfaren mann
uerstattelig
[uærstateli]
a.
(uerstattelig, -e)
Không thể thay thế được. Uerstattelige kunstverker ble ødelagt under krigen.
ufaglært
[uufaaglæært]
a.
(ufaglært, -e)
Không được huấn nghệ. ufaglært arbeidskraft
ufarlig
[ufarli]
a.
(ufarlig, -e)
Không nguy hiểm. Det er ikke helt ufarlig å reise med fly. | Hunden bjeffer, men er ufarlig.
ufattelig
[ufateli]
a.
(ufattelig, -e)
1.
Không thể hiểu được, không thể tưởng tượng được. Det er helt ufattelig at mennesker kan reise til månen.
2.
Rất là, không thể tưởng tượng. Han er ufattelig klønete/distré.
uferdig
[uufærdi]
a.
(uferdig, -e)
1.
Chưa xong, chưa hoàn thành, dở dang. et uferdig manuskript
2.
Chưa thành thạo, còn non nớt. Han er ennå uferdig som kunstner.
uff
[uf]
interj.
Tán thán từ chỉ sự bực bội, khó chịu. Uff, så kaldt det er idag!
ufin
[uufiin]
a.
(ufin|t, -e)
Khiếm nhã, bất nhã, bất lịch sự, thô tục. ufin oppførsel
uflaks
[uuflaks]
s.m.
(uflaksen)
Sự không may, vận rủi. Det var uflaks at jeg ikke nådde bussen.
uforanderlig
[ufåranderli]
a.
(uforanderlig, -e)
Bất biến, bất di dịch. Fysikkens lover er uforanderlige.
uforandret
[uufårandret]
a.
(uforandre|t, -de/-te)
= uforandra Không thay đổi. Den sykes tilstand er uforandret.
uforbederlig
[ufårbeederli]
a.
(uforbederlig, -e)
Không thể cải hóa, cải thiện được. en uforbederlig alkoholiker
| Han er en uforbederlig optimist. Anh ta lúc nào cũng lạc quan.
uforbeholden
[uufårbehålden]
a.
(uforbehold|ent, -ne)
Thực thà, chân thật, ngay thẳng, không dè dặt. en uforbeholden unnskyldning/tilståelse | uforbeholden ros
uforberedt
[uufårberet]
a.
(uforberedt, -e)
Không chuẩn bị, chưa sửa soạn. Han gjorde ikke leksene sine i går og møter uforberedt på skolen i dag. | Prisstigningen kom helt uforberedt på meg.
ufordragelig
[ufårdraageli]
a.
(ufordragelig, -e)
Đáng ghét, đáng gớm, ghê tởm, khả ố. Jeg ble plaget av en ufordragelig mann på bussen.
ufordøyelig
[ufårdøyeli]
a.
(ufordøyelig, -e)
Khó tiêu (ăn, uống). Khó hiểu (văn chương, truyện). Maten er ufordøyelig. | ufordøyelig litteratur
uforenlig
[ufåreenlig]
a.
(uforenlig, -e)
= uforenelig Không hợp, xung khắc, tương phản, mâu thuẫn. Sosialisme er uforenlig med regjeringens politikk. | to uforenlige synspunkter
uforgjengelig
[ufårjengeli]
a.
(uforgjengelig, -e)
Không thể chết được, bất tử, bất diệt. Diamanter består av et uforgjengelig materiale.
uforglemmelig
[ufårglemeli]
a.
(uforglemmelig, -e)
Không thể quên được. Turen til utlandet var en uforglemmelig opplevelse.
uforholdsmessig
[uufårhålsmesi]
adv.
Thái quá, quá độ, quá chừng, quá mực. å legge uforholdsmessig stor vekt på en bagatell
uforklarlig
[ufårklaarli]
a.
(uforklarlig, -e)
Khó hiểu, bí ẩn, lạ lùng, không thể giải thích được. Hun følte en uforklarlig angst.
uformelig
[ufårmeli]
a.
(uformelig, -e)
Không có hình thể nhất định, không ra hình. Dị hình. en uformelig masse
uformell
[uufårmel]
a.
(uformel|t, -le)
1.
Không theo hình thức, thủ tục. Partene hadde uformelle drøftinger.
2.
Không khách sáo, nghi thức. Sjefen er grei og uformell.
uforrettet
[uufåretet]
a.
(uforrette|t, -de/-te)
= uforretta Chưa hoàn thành, chưa xong.
| å reise tilbake med uforrettet sak Đi không lại trở về không.
uforsiktig
[uufårsikti]
a.
(uforsiktig, -e)
Không cẩn thận, vô ý, bất cẩn. Det var uforsiktig av deg å si det. | uforsiktig omgang med fyrstikker
| uforsiktighet s.fm. Sự bất cẩn, vô ý.
uforskammet
[uufårskamet]
a.
(uforskamme|t, -de/-te)
= uforskamma Không biết xấu hổ, trơ trẽn, vô liêm sỉ. en uforskammet person
uforskyldt
[uufårsjylt]
a.
(uforskyldt, -e)
Oan. Không dự mưu, không chủ tâm, không cố ý, vô tình. Han ble uforskyldt straffet. | uforskyldte vanskeligheter
uforsonlig
[ufårsoonli]
a.
(uforsonlig, -e)
Cố chấp, ngoan cố, ương ngạnh, bướng bỉnh. Han er en uforsonlig motstander av fri abort.
| å innta en uforsonlig holdning til noe(n) Làm ra vẻ cố chấp, ương ngạnh với việc gì (ai).
uforstand
[uufårstan]
s.m.
(uforstanden)
Sự lơ đễnh, không suy nghĩ, vô ý, cẩu thả. I sin uforstand lot han barna bade alene.
uforstandig
[uufårstandi]
a.
(uforstandig, -e)
Lơ đễnh, không suy nghĩ, vô ý, cẩu thả. en uforstandig handlemåte
uforstyrret
[uufårstyret]
a.
(uforstyrre|t, -de/-te)
= uforstyrra Không bị quấy rầy, làm phiền. På biblioteket kan man lese uforstyrret.
uforståelig
[ufårstååeli]
a.
(uforståelig, -e)
Không thể hiểu, không hiểu được. Han snakket et uforståelig norsk. | Denne boka er helt uforståelig.
uforsvarlig
[ufårsvaarli]
a.
(uforsvarlig, -e)
Không suy nghĩ. Vô trách nhiệm. Det er uforsvarlig å la små barn være alene hjemme. | en uforsvarlig forbikjøring
uforutsett
[uufårutset]
a.
(uforutsett, -e)
Không dự trù, không tiên liệu, không ngờ, bất ngờ. Kraftutbygging kan få uforutsette konsekvenser for naturen.
uforvarende
[uufårvaarene]
a.
(uforvarende, -)
1.
Vô ý, sơ ý, không cố ý. Jeg kom uforvarende til å tråkke ham på tærne.
2.
Thình lình, bất ngờ, đột ngột. Uværet kom uforvarende over oss.
uframkommelig
[uframkåmeli]
a.
(uframkommelig, -e)
= ufremkommelig Không thể tới được, không thể đến được (đường sá). Det snødde så mye at veien ble uframkommelig.
ufravikelig
[ufraviikeli]
a.
(ufravikelig, -e)
(Qui tắc, luật) Tuyệt đối, bất di dịch, không có ngoại lệ. Hvis du skal bli flyger, er det et ufravikelig krav at du har godt syn.
ufred
[uufreed]
s.m.
(ufreden)
1.
Chiến tranh, tình trạng chiến tranh. Det er ufred mange steder i verden.
2.
Sự tranh giành, tranh chấp, xung đột, bất hòa. Han skapte ufred i familien.
ufri
[uufrii]
a.
(ufri|tt, -e)
1.
Không độc lập, không có tự do. et ufritt folk
2.
Ngượng, ngượng ngùng. Han oppfører seg på en ufri måte.
ufrivillig
[uufriivili]
a.
(ufrivillig, -e)
Không chủ tâm, không tự ý, miễn cưỡng. Båten veltet, og han fikk en ufrivillig svømmetur.
ufruktbar
[uufruktbaar]
a.
(ufruktbar|t, -e)
1.
(Y) Không sinh sản, không truyền giống được. en ufruktbar mann/kvinne
2.
Không phì nhiêu, cằn cỗi. ufruktbar jord
3.
Vô nghĩa, vô ích, vô dụng. Det er ufruktbart å diskutere politikeres utseende.
ufullkommen
[uufulkåmen]
a.
(ufullkom|ment, -ne)
Không hoàn toàn, không toàn mỹ. Alle mennesker er ufullkomne.
ufullstendig
[uufulstendi]
a.
(ufullstendig, -e)
Không đầy đủ, không hoàn toàn, thiếu sót, khiếm khuyết. Han avgav en ufullstendig forklaring til politiet. | Skjemaet var ufullstendig utfylt.
ufyselig
[ufyyseli]
a.
(ufyselig, -e, -ere, -st)
Ghê tởm, gớm ghiếc, ớn. (Thời tiết) Xấu. ufyselig vær/lukt/smak
ufølsom
[uføølsåm]
a.
(ufølsom|t, -me)
Vô cảm giác, không biết cảm động, vô tình, lãnh đạm, lạnh lùng. en kald og ufølsom person
| å være ufølsom overfor noe(n) Lãnh đạm, thờ ơ đối với việc gì (ai).
ufør
[uuføør]
a.
(ufør|t, -e)
Tàn phế, tàn tật, tật nguyền. Không có khả năng làm việc. Gamle og uføre mennesker ble kjørt med spesialbuss.
| uførhet s.fm. Sự không có khả năng làm việc. Sự tàn phế, tàn tật, tật nguyền.
uføre
[uuføøre]
s.n.
(uføret)
Tình trạng, tình thế khó khăn, bi đát. Saken er kommet ut i et uføre.
uførepensjon
[uuføørepangsjoon]
s.m.
(uførepensjonen)
Trợ cấp tật nguyền. Hun fikk uførepensjon etter en arbeidsulykke.
ugagn
[uugangn]
s.n.
(ugagnet)
1.
Sự thiệt hại, hư hại, tổn hại. Insektbillene gjør stor ugagn på skogen.
2.
Sự phá phách. Elevene gjorde bare ugagn i skoletimen.
| ugagns+kråke s.f. Đứa, quân phá phách.
ugift
[uujift]
a.
(ugift, -e)
Chưa lập gia đình, độc thân. Ugifte menn og kvinner blir vanligvis lignet i skatteklasse 1.
ugjenkallelig
[ujenkaleli]
a.
(ugjenkallelig, -e)
Không thể thay đổi được. Min beslutning er ugjenkallelig.
ugjenkjennelig
[ujenkjeneli]
a.
(ugjenkjennelig, -e)
Không nhìn ra được, không thể nhận ra được. Hun var helt ugjenkjennelig med den nye frisyren.
ugjerning
[uujærning]
s.fm.
(ugjerning|a/-en, -er, -ene)
Tội ác dã man. Hitlers ugjerninger under Den annen verdenskrig
ugjørlig
[ujøørli]
a.
(ugjørlig, -e)
Không thể làm được, không thể thực hiện được. Det er ugjørlig å klare alt alene.
ugle
[ugle]
s.fm.
(ugl|a/-en, -er, -ene)
Chim cú, cú mèo. Ugla tuter i skogen om nettene. | klok som en ugle
| Her er det ugler i mosen. Có việc gì mờ ám ở đây.
| å bli uglesett av noen Bị ai nhìn với cặp mắt cú vọ. Bị ai hồ nghi.
ugras
[uugraas]
s.n.
(ugras|et, -, -a/-ene)
= ugress Cỏ hoang, cỏ dại. Løvetann er et plagsomt ugras.
| å luke ut ugras på arbeidsplassen Sa thải những nhân viên vô dụng.
ugreie
[uugreie]
s.f.
(ugreia)
Sự không hoàn hảo, rắc rối. Fiskesnøret var kommet i ugreie. | ugreie med motoren/regnskapene
ugrunnet
[uugrunet]
a.
(ugrunne|t, -de/-te)
= ugrunna Không có lý do, không chính đáng, vô cớ, vô căn cứ. en ugrunnet mistanke/beskyldning
ugudelig
[uguudeli]
a.
(ugudelig, -e)
1.
Không tôn giáo, vô thần, vô tín ngưỡng. Han er en ugudelig mann.
2.
Trái với đạo đức, tội lỗi. Han lever et ugudelig liv.
3.
Kinh khủng, khủng khiếp. De holdt et ugudelig leven hele natten.
ugunstig
[ugunsti]
a.
(ugunstig, -e)
Không thuận tiện, bất lợi. et ugunstig tidspunkt
ugyldig
[ujyldi]
a.
(ugyldig, -e)
Không giá trị, vô giá trị, vô hiệu lực. Billetten/Passet/Førerkortet er ugyldig. | Vedtaket er ugyldig.
uhelbredelig
[uhelbreedeli]
a.
(uhelbredelig, -e)
Không thể chữa trị được, nan y. Lungekreft er som regel uhelbredelig.
uheldig
[uheldi]
a.
(uheldig, -e, -ere, -st)
1.
Không may, rủi ro. Han var uheldig til eksamen.
2.
Trái với dự định, không như ý muốn. en uheldig virkning/konsekvens
| uheldigvis adv. Rủi ro, đáng tiếc.
3.
Vụng về. Han uttrykte seg uheldig.
uhell
[uuhel]
s.n.
(uhell|et, -, -a/-ene)
Sự rủi ro, tai nạn. Han fikk et uhell med bilen.
| når uhellet først er ute Họa vô đơn chí.
| hell i uhell Trong cái rủi có cái may.
uhindret
[uuhindret]
a.
(uhindre|t, -de/-te)
= uhindra Không gặp trở ngại. Han skaffet seg uhindret adgang til militærleiren.
u-hjelp
[uujelp]
s.fm.
→ utviklingshjelp
uholdbar
[uuhålbaar]
a.
(uholdbar|t, -e)
1.
Không chấp nhận được, không chịu được. en uholdbar påstand/situasjon
2.
Không bền bỉ. et uholdbart stoff
uhumsk
[uuhumsk]
a.
(uhumsk|t, -e)
Đồi bại, thối nát. Det hersket uhumske tilstander på kontoret.
| uhumskhet s.fm. Sự đồi bại, thối nát.
uhygge
[uuhyge]
s.fm.
(uhygg|a/-en)
1.
Sự khó chịu, bực mình. Krangel skaper uhygge.
2.
Sự ghê rợn, ghê sợ. Flyalarmen skapte en følelse av uhygge.
uhyggelig
[uhygeli]
a.
(uhyggelig, -e, -ere, -st)
Ghê rợn, ghê sợ. en uhyggelig bilulykke | mørke og uhyggelige bakgater
uhyre
[uuhyyre]
s.n.
(uhyr|et, -er, -a/-ene)
1.
Quái vật, vật kỳ quái. troll, drager og andre uhyrer | uhyret i Loch Ness
2.
Dùng như tiếng chửi, nguyền rủa.
| Ditt uhyre! Đồ yêu! Đồ quỉ!
| uhyrlig a. Quỉ quái.
uhyre
[uhyyre]
adv.
Tột bực, tột đỉnh, quá độ. Dette er uhyre lett/trist. | Han er uhyre dyktig.
uhøflig
[uhøfli]
a.
(uhøflig, -e, -ere, -st)
Vô lễ, vô phép, bất lịch sự. Han var svært uhøflig mot den gamle damen.
uhørt
[uuhøørt]
a.
(uhørt, -e)
Chưa từng có, chưa từng thấy. Dette er uhørt! | en uhørt oppførsel
uimotsigelig
[uimotsiigeli]
a.
(uimotsigelig, -e)
Không thể chối cãi. et uimotsigelig faktum
uimotståelig
[uimotstååeli]
a.
(uimotståelig, -e)
Không thể chống cự, kháng cự lại. et uimotståelig angrep | uimotståelige fristelser
uimottakelig
[uimotaakeli]
a.
(uimottakelig, -e)
Không thể hấp thụ được. Không thể nhiễm được (bịnh). Han er uimottakelig for fornuft/lærdom. | Vaksine gjør folk uimottakelige for smitte.
uinnskrenket
[uuinskrengket]
a.
(uinnskrenke|t, -de/-te)
= uinnskrenka Vô hạn, vô biên. En diktator har uinnskrenket makt.
ujevn
[uujevn]
a.
(ujevn|t, -e)
= ujamn Không bằng phẳng, lồi lõm, gồ ghề. Không đều. en ujevn vei/overflate/kvalitet | en ujevn fordeling av inntektene | ujevnt tempo
uke
[uuke]
s.fm.
(uk|a/-en, -er, -ene)
= veke Tuần lễ. Det er 52 uker i året. | Han tjener 600 kroner i uken.
| uke+penger s.m.pl. Tiền túi hàng tuần.
| uke+slutt s.m. Những ngày cuối tuần (thứ bảy và chúa nhựt).
ukeblad
[uukeblaa]
s.n.
(ukeblad|et, -, -a/-ene)
= vekeblad Tuần báo. "Hjemmet" er Norges mest solgte ukeblad.
ukelønn
[uukeløn]
s.fm.
(ukelønn|a/-en, -er, -ene)
= vekelønn
1.
Lương hàng tuần, lương mỗi tuần. Han får ukelønn, ikke månedslønn, for arbeidet.
2.
Tiền túi hàng tuần. Han gir sin sønn tjue kroner i ukelønn.
ukentlig
[uukentli]
a.
(ukentlig, -e)
Hàng tuần, mỗi tuần. Han kom på sitt ukentlige besøk. | Hun får lønnsutbetaling ukentlig.
ukjennelig
[ukjeneli]
a.
(ukjennelig, -e)
Không thể nhận ra, nhìn ra, đoán ra được. Hun var nesten ukjennelig med nye briller.
ukjent
[uukjent]
a.
(ukjent, -e)
1.
Lạ, không quen, vô danh. en ukjent tekst | en ukjent kvinne
2.
Không nổi tiếng, vô danh. en ung og ukjent forfatter
| den ukjente soldat Đài kỷ niệm các tử sĩ vô danh.
uklanderlig
[uklanderli]
a.
(uklanderlig, -e)
Không thể chỉ trích, phê phán được. Hun viste uklanderlig oppførsel.
uklar
[uuklaar]
a.
(uklar|t, -e)
1.
Đục, mờ, không trong suốt. en uklar væske
2.
Không rõ ràng, mơ hồ. Han uttrykte seg uklart. | en uklar framstilling
| å ryke uklar med noen Trở nên bất hòa với ai.
uklok
[uuklook]
a.
(uklok|t, -e)
Không thận trọng, không cẩn thận, bất cẩn. Det var uklokt sagt av ham.
uknuselig
[uknuuseli]
a.
(uknuselig, -e)
Không thể phá vỡ, đập vỡ được. uknuselig glass
ukomplisert
[uukompliseert]
a.
(ukomplisert, -e)
Không phức tạp, không rắc rối, đơn giản. Jeg er en ganske ukomplisert mann.
ukritisk
[uukriitisk]
a.
(ukritisk, -e)
Không có óc phê bình, phán đoán, chỉ trích. å beundre noe(n) ukritisk
ukuelig
[ukuueli]
a.
(ukuelig, -e)
Không thể khuất phục, chế ngự, kềm chế được. Han har et ukuelig mot. | en ukuelig vilje
ukvemsord
[uukvemsoor]
s.n.
(ukvemsord|et, -, -a/-ene)
Lời nhục mạ, sỉ nhục, lăng mạ. Han ropte ukvemsord etter politiet.
ukyndig
[ukjyndi]
a.
(ukyndig, -e)
Thiếu kinh nghiệm, chưa từng trải. Man kan ikke sette ukyndige folk til slikt arbeid.
u-land
[uulan]
s.n.
→ utviklingsland
ule
[uule]
v.
(ul|er, -te, -t)
Hú, tru, hụ. Tåkeluren/Vinden uler.
ulempe
[uulempe]
s.fm.
(ulemp|a/-en, -er, -ene)
Sự, điều bất lợi, bất tiện, hại. ulemper ved noe | Å bo i sentrum har både fordeler og ulemper.
ulendt
[uulent]
a.
(ulendt, -e)
Gồ ghề, lồi lõm. et bratt og ulendt terreng
ulidelig
[uliideli]
a.
(ulidelig, -e)
Không thể chịu nổi, quá sức, tột bực. Boka var ulidelig spennende.
ulik
[uuliik]
a.
(ulik|t, -e)
1.
Không giống nhau, khác nhau. Han er helt ulik sin far.
| ulike tall Số lẻ.
2.
Không bình thường, bất thường. Det var ulikt ham å snakke slik.
ulikhet
[uuliikheet]
s.fm.
(ulikhet|a/-en, -er, -ene)
Sự khác biệt, khác nhau, dị biệt. USA er et land med store sosiale ulikheter.
| en matematisk ulikhet Bất đẳng thức.
ull
[ul]
s.fm.
(ull|a/-en)
Len. Lông cừu, lông chiên. Genseren var laget av ren ull.
| mye skrik og lite ull Thùng rỗng kêu to.
| De er av samme ulla. Tụi nó cùng một lũ như nhau.
| bom+ull Bông gòn.
| stein+ull Một loại đá dưới dạng sợi dùng trong kỹ nghệ để cách nhiệt và âm thanh.
| stål+ull Nùi soong, cước chùi nhôm.
ullen
[ulen]
a.
(ul|lent, -ne)
Không rõ ràng, rõ rệt. ullent snakk
ullteppe
[ultepe]
s.n.
(ulltepp|et, -er, -a/-ene)
Mền len. Hun sov middag på sofaen med et ullteppe over seg.
ulme
[ulme]
v.
(ulm|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Nóng đỏ, cháy đỏ. Det ulmer fra peisen.
2.
Căm hờn, căm phẫn. Det ulmet i folket. | Øynene hans ulmet av raseri/hat.
ulovlig
[ulååvli]
a.
(ulovlig, -e)
Trái luật, trái phép, bất hợp pháp. Han handlet ulovlig.
| ulovlig streik Sự đình công bất hợp pháp.
ultimatum
[ultimaatum]
s.n.
(ultimat|umet, -a/-umer, -aene/-umene)
Điều kiện cuối cùng, tối hậu thư. Britene sendte Hitler et ultimatum.
| å stille noen et ultimatum Gởi tối hậu thư cho ai.
ultimo
[ultimo]
prep.
Hạ tuần, cuối tháng. Vi kan levere varene ultimo mars.
ultra-
[ultra]
Cực (tiếp đầu ngữ).
| ultra+fiolett a. Cực tím.
| ultra+konservativ a. Bảo thủ cực đoan.
| ultra+lyd s.m. Âm thanh với tần số cao (không thể nghe được), siêu âm.
ulv
[ulv]
s.m.
(ulv|en, -er, -ene)
Chó sói. Ulven er farlig for reinsdyrene.
| sulten/glupsk som en ulv Đói cồn cào.
| Man får/må tute med de ulver som er ute. Ăn theo thuở ở theo thời.
| ulv i fåreklær Sói đội lốt chiên.
| en ensom ulv Người không thích hòa mình.
| ulve+tid s.fm. Thời buổi khó khăn.
ulyd
[uulyyd]
s.m.
(ulyd|en, -er, -ene)
1.
Tiếng động chói tai. Det var litt ulyd i orkesteret.
2.
Tiếng động lạ. Det var en ulyd i motoren.
ulydig
[ulyydi]
a.
(ulydig, -e)
Không vâng lời, bất tuân, không vâng lệnh. Hvis du er ulydig, får du ikke lommepenger.
ulydighet
[ulyydiheet]
s.fm.
(ulydighet|a/-en, -er, -ene)
Sự không vâng lời, bất tuân, không vâng lệnh. Han ble straffet for sin ulydighet.
| sivil ulydighet Biểu tình bất hợp pháp.
ulykke
[uulyke]
s.fm.
(ulykk|a/-en, -er, -ene)
Tai nạn, tai ương, tai biến. Sự, điều bất hạnh. Det skjedde en ulykke nede i gaten. | Hitler var en ulykke for Tyskland.
| En ulykke kommer sjelden alene. Họa vô đơn chí.
| stygg som en ulykke Xấu đau xấu đớn.
| ulykkes+fugl s.m. Người luôn gặp chuyện không may.
| ulykkes+forsikring s.fm. Bảo hiểm tai nạn.
| ulykkes+tilfelle s.n. Sự rủi ro, tai nạn.
| fly+ulykke Tai nạn máy bay.
| tog+ulykke Tai nạn xe hỏa.
| trafikk+ulykke Tai nạn lưu thông.
ulykkelig
[ulykeli]
a.
(ulykkelig, -e, -ere, -st)
Bất hạnh, rủi ro, hoạn nạn, khốn đốn, không may. Han levde et ensomt og ulykkelig liv. | Han var helt ulykkelig fordi han hadde mistet pengene sine.
ulyst
[uulyst]
s.fm.
(ulyst|a/-en)
Sự không thích, không ưa, không mong muốn, chán ngán. Han gjorde arbeidet med ulyst.
| å føle ulyst ved noe Cảm thấy chán ngán việc gì.
| ulyst+betonet a. Cảm thấy chán ngán, chán nản.
uløselig
[uløøseli]
a.
(uløselig, -e)
= uløyselig
1.
Không thể hòa tan được. Stoffet er uløselig i vann.
2.
Không thể giải quyết được. en uløselig oppgave/gåte | et uløselig problem/dilemma
uløst
[uuløøst]
a.
(uløst, -e)
= uløyst Không thể giải quyết được, nan giải. Spørsmålet er fremdeles uløst.
umak
[uumaak]
s.m.
(umaken)
Sự cực nhọc, vất vả, cố gắng. Arbeidet var ikke umaken verdt.
| å få lønn for umaken Được trả công theo sự vất vả, khó nhọc.
| å gjøre seg umak med noe Vất vả, cực nhọc với việc gì.
umake
[uumaake]
a.
(umake, -)
Không giống nhau, khác nhau. Han har umake strømper på seg.
umandig
[uumandi]
a.
(umandig, -e)
Không có nam tính. Hèn nhát, nhút nhát. Det er umandig å slå sin kone. | umandig oppførsel
umedgjørlig
[umedjøørli]
a.
(umedgjørlig, -e)
Cứng đầu, bất trị. en umedgjørlig og sta unge
umenneske
[uumeneske]
s.n.
(umennesk|et, -er, -a/-ene)
Kẻ bất nhân, tàn ác, vô nhân đạo. Hitler var et umenneske.
umenneskelig
[umeneskeli]
a.
(umenneskelig, -e)
1.
Tàn nhẫn, dã man, tàn bạo, vô nhân đạo. umenneskelig grusomhet/lidelse/anstrengelse
2.
Khác thường, lạ thường, dị thường. umenneskelig styrke
umerkelig
[umærkeli]
a.
(umerkelig, -e)
Không thể nhận thấy, cảm thấy được. Vi blir umerkelig eldre. | Støyen er nesten umerkelig etter isoleringen av vinduene.
umiddelbar
[uumidelbaar]
a.
(umiddelbar|t, -e)
1.
Trực tiếp, ngay, liền. Dette er umiddelbart forståelig. | i byens umiddelbare nærhet
2.
Hồn nhiên, chất phác, thật thà. Han er en glad og umiddelbar person. | ekte og umiddelbar begeistring
3.
Lập tức, tức thì, liền. Forslaget fikk umiddelbar tilslutning.
umoden
[uumooden]
a.
(umod|ent, -ne)
1.
Chưa chín, còn xanh. Eplene er fremdeles umodne.
2.
Chưa trưởng thành, còn trẻ. Du er for umoden til å forstå dette ennå.
umoderne
[uumodærne]
a.
(umoderne, -)
Cũ kỹ, cổ xưa, không hợp thời, lỗi thời. Han arvet farens umoderne dress.
umoral
[uumoraal]
s.m.
(umoralen)
Sự phản đạo đức, trái luân thường đạo lý. å bekjempe umoral
| umoralsk a. Phản đạo đức, trái luân lý.
umotivert
[uumotiveert]
a.
(umotivert, -e)
1.
Không có bằng chứng, vô duyên cớ. Hans raseri virket helt umotivert.
2.
Không ưa thích, không thích thú. Han er helt umotivert for skolen.
umulig
[umuuli]
a.
(umulig, -e)
1.
Không thể thực hiện được, không thể làm được. Det er helt umulig å bli ferdig før neste uke.
| umulighet s.fm. Sự không thể làm được, bất lực.
2.
Không thể chấp nhận được, vô nghĩa, vô lý. en umulig påstand
3.
Thất vọng, tuyệt vọng. Han befant seg i en umulig situasjon.
4.
Cứng đầu, bất trị. Han er umulig å ha med å gjøre.
umyndig
[umyndi]
a.
(umyndig, -e)
Vị thành niên.
| å bli erklært umyndig Bị truất quyền tư pháp.
| umyndig+gjøre v. Truất quyền tư pháp.
umøblert
[uumøbleert]
a.
(umøblert, -e)
Không có đồ đạc. Han leiet hybelen umøblert.
umåtelig
[umååteli]
a.
(umåtelig, -e)
To lớn, vĩ đại. Thái quá, quá độ. Han er umåtelig glad/trist. | et umåtelig stort fjell
unaturlig
[uunaturli]
a.
(unaturlig, -e)
1.
Khác thường, bất thường, không bình thường. Det er unaturlig med snø i Norge om sommeren. | Han er unaturlig tykk.
2.
Không tự nhiên. Det er unaturlig for en bergenser å snakke østnorsk.
under
[under]
s.n.
(und|eret/-ret, -er/-ere/-re, -era/-ra/-erne/-rene)
Phép lạ. Det var et under at han ikke ble drept.
under
[uner]
adv.
(sup. underst)
Dưới, phía dưới. Skoene mine har skitt under. | Dagens avis lå underst i bunken.
| å skrive under på noe Ký tên vào việc gì.
| å ligge under for alkohol Nghiện rượu.
| Her ligger det noe under. Có việc gì ẩn phiá sau.
under
[uner]
prep.
Dưới, về phía dưới, về bên dưới. Katten lå under stolen. | Hun går i klassen under meg.
| å betale under bordet Trả tiền một cách bất hợp pháp. Hối lộ.
| å ha noen under seg Có ai ở dưới quyền của mình.
| under alle omstendigheter Trong bất cứ hoàn cảnh nào.
| under forutsetning av at Với điều kiện là.
| å sette noen under press Bắt buộc, bó buộc ai.
| like inn under jul Gần đến, gần kề Giáng Sinh.
| under krigen Trong thời chiến.
underarm
[unerarm]
s.m.
(underarm|en, -er, -ene)
Cẳng tay. Han knekte beinet i underarmen.
underavdeling
[uneravdeeling]
s.fm.
(underavdeling|a/-en, -er, -ene)
Phân bộ, chi nhánh. en underavdeling av et firma/departement
underbetale
[unerbetaale]
v.
(underbetal|er, -te, -t)
Trả lương dưới mức ấn định. Bedriften underbetaler arbeiderne grovt.
underbevisst
[unerbevist]
a.
(underbevisst, -e)
Thuộc tiềm thức. et underbevisst motiv | underbevisste ønsker
| underbevissthet s.fm. Tiềm thức.
underbukse
[unerbokse]
s.fm.
(underbuks|a/-en, -er, -ene)
Quần lót (dài hoặc ngắn). Om vinteren bør man gå i lange underbukser.
underdanig
[unerdaani]
a.
(underdanig, -e)
Khúm núm. I Bibelen står det at kvinnen skal være mannen underdanig. | en underdanig tjener
underernæring
[unerærnææring]
s.fm.
(underernæring|a/-en)
Sự thiếu dinh dưỡng. Underernæring er et alvorlig problem i mange u-land.
underernært
[unerærnæært]
a.
(underernært, -e)
Thiếu dinh dưỡng. Mange barn i den tredje verden er underernært.
underforstå
[unerfårståå]
v.
(underfor|står, -stod, -stått)
Hiểu ngầm, ám chỉ. Vi underforstår at studentene arbeider med stoffet på egen hånd. | Hun sa det ikke rett ut, men det var underforstått at hun var misfornøyd med kjæresten.
undergang
[unergang]
s.m.
(undergang|en, -er, -ene)
1.
Đường ở dưới đất dành cho người đi bộ. Đường dành cho xe cộ ở bên dưới đường rầy xe lửa. Syklister og fotgjengere bes bruke undergangen.
2.
Sự diệt vong, tận số. Ngày tận thế. Han gikk sin undergang i møte. | verdens undergang
undergrave
[unergraave]
v.
(undergrav|er, -et/-de/undergrov, -et/-d)
Làm sụp đổ, đánh đổ, lật đổ. Agitasjon for sabotasje undergraver respekten for myndighetene.
| undergravings+virksomhet s.fm. Sự đánh đổ, lật đổ.
undergrunn
[unergrun]
s.m.
(undergrunnen)
Phần đất nằm ngay bên dưới mặt đất.
| undergrunns+bane s.m. Đường xe điện ngầm.
| undergrunns+bevegelse s.m. Phong trào kháng chiến.
underhandle
[unerhandle]
v.
(underhandl|er, -a/-et, -a/-et)
Điều đình, thương thuyết, thương lượng, thương nghị. Han underhandlet med fienden.
underhold
[unerhål]
s.n.
(underholdet)
Sự sinh sống, sinh nhai, sinh tồn. å tjene til sitt underhold
| underholds+bidrag s.n. Trợ cấp tài chánh cho người phối ngẫu và con cái.
underholde
[unerhåle]
v.
(underhold|er, -t, -t)
1.
Cấp dưỡng, bảo bọc, cung dưỡng. Han tjener nok til å underholde kone og barn.
2.
Làm vui, pha trò. Han underholdt publikum med sang og musikk.
| å underholde seg med noen Chuyện trò tiêu khiển với ai.
| underholdende a. Vui, buồn cười, khôi hài.
underholdning
[unerhåldning]
s.m.
(underholdningen)
Cuộc, trò vui, tiêu khiển, giải trí, văn nghệ. Det er mye underholdning i fjernsynet om lørdagen.
| å stå for underholdningen Đứng ra tổ chức buổi văn nghệ.
| underholdnings+program s.n. Chương trình văn nghệ, giải trí.
underhånden
[unerhånen]
adv.
Một cách bí mật, giấu giếm, gián tiếp. Jeg fikk vite underhånden at han var blitt avskjediget.
underkant
[unerkant]
s.
Mức độ dưới, thấp hơn (một con số nào). Det var i underkant av 200 mennesker til stede.
underkjole
[unerkjoole]
s.m.
(underkjole|n, -r, -ne)
Váy lót, váy trong.
underkue
[unerkuue]
v.
(underku|er, -a/-et, -a/-et)
Đàn áp, đè nén, chế ngự. Diktatoren underkuet folket. | Hun er helt underkuet av sin mann.
underlag
[unerlaag]
s.n.
(underlag|et, -, -a/-ene)
Lớp lót phía dưới. å spille fotball på ujevnt underlag | Gulvteppet har et underlag av gummi.
underlegen
[unerleegen]
a.
(underleg|ent, -ne)
Thua kém, thấp kém. Han følte seg underlegen sammen med alle professorene.
underlig
[underli]
a.
(underlig, -e, -ere, -st)
Lạ lùng, lạ kỳ, dị thường. Det var et underlig sammentreff at vi skulle møtes i Roma.
| en underlig skrue Người lạ lùng, dị thường.
underliv
[unerliiv]
s.n.
(underliv|et, -, -a/-ene)
Phần cơ thể từ bụng trở xuống của phái nữ. Cơ quan sinh dục của phái nữ.
| underlivs+sykdom s.m. Bệnh thuộc về cơ quan sinh dục phái nữ.
undermåls
[unermååls]
a.
(undermåls, -)
Kém thông minh. å være undermåls
| undermåler s.m. Người kém thông minh.
underordnet
[unerårdnet]
a.
(underordne|t, -de/-te)
= underordna Lệ thuộc, phụ thuộc. Detaljene er av underordnet betydning.
| en underordnet stilling Chức vụ thấp.
| en underordnet setning Mệnh đề phụ.
underrette
[unerete]
v.
(underrett|er, -a/-et, -a/-et)
Cho biết, cho hay, thông báo. De pårørende ble underrettet om ulykken.
underskjørt
[unersjørt]
s.n.
(underskjørt|et, -/-er, -a/-ene)
Váy lót, váy trong (loại ngắn).
underskrift
[unerskrift]
s.fm.
(underskrift|a/-en, -er, -ene)
Chữ ký (trọn tên). Brevet var uten underskrift.
| underskrifts+kampanje s.m. Chiến dịch xin chữ ký.
underskrive
[unerskriive]
v.
(under|skriver, -skreiv/-skrev, -skrevet)
1.
Ký tên (trọn tên). å underskrive et brev
2.
Xác nhận, xác định. Kan du underskrive på det?
underskudd
[unerskud]
s.n.
(underskudd|et, -, -a/-ene)
= underskott Sự lỗ, lỗ lã, lạm chi. Sự thiếu hụt, mất mát. Regnskapet viste et underskudd på kr. 20.000. | Byen hadde et stort underskudd på menn.
| underskudds+foretagende s.n. Sự kinh doanh lỗ lã.
underslag
[unerslaag]
s.n.
(underslag|et, -, -a/-ene)
Sự biển thủ, thụt két. Kassereren begikk underslag.
underslå
[unerslåå]
v.
(under|slår, -slo, -slått)
1.
Biển thủ, thụt két. Han underslo 5.000 kroner fra firmaets kasse.
2.
Giữ kín, bảo mật. Vitnet underslo viktige opplysninger.
underst
[unerst]
adv.
→ under
underste
[unerste]
a.sup.
(underste, -)
Ở dưới cùng. Jeg vil se på den underste av de tre bøkene.
understell
[unerstel]
s.n.
(understellet)
Cái lườn (xe, máy bay...). Bilen hadde dårlig understell.
| understells+behandle v. Kiểm soát và vô dầu mỡ lườn xe.
understreke
[unerstreeke]
v.
(understrek|er, -a/-et/-te, -a/-et/-t)
1.
Gạch dưới, gạch đít. Studentene understreket de viktigste punktene i teksten.
2.
Nhấn mạnh, gằn giọng. Taleren understreket behovet for hjelp til utviklingslandene.
understøtte
[unerstøte]
v.
(understøtt|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Chống, đỡ, giữ. Taket blir understøttet av søyler.
2.
Tài trợ, trợ cấp. Revolusjonen ble understøttet av en fremmed makt.
undersøke
[unersøøke]
v.
(undersøk|er, -te, -t)
Khám, xem xét, cứu xét. Điều tra. Thử, thí nghiệm. Legen undersøkte pasienten. | Politiet undersøkte huset. | De undersøkte alle muligheter.
undersøkelse
[unersøøkelse]
s.m.
(undersøkelse|n, -r, -ne)
Sự khám, xem xét, nghiên cứu, phân tích. Sự điều tra. Cuộc thăm dò. Vitenskapelige undersøkelser kan gi ny informasjon. | Undersøkelsen av ulykken viste at årsaken var en teknisk feil.
| lege+undersøkelse Sự khám bịnh của bác-sĩ.
undertegne
[unerteine]
v.
(undertegn|er, -a/-et, -a/-et)
Ký tên (trọn tên). Direktøren undertegnet brevet.
undertiden
[unertiiden]
adv.
Thỉnh thoảng, đôi khi. Han besøkte meg undertiden mens jeg bodde i Oslo.
undertrykke
[unertryke]
v.
(undertryk|ker, -te, -t)
1.
Áp chế, áp bức, đàn áp. Herskeren undertrykte sitt folk.
| undertrykkelse s.m. Sự áp chế, áp bức, đàn áp.
2.
Cầm, giữ, ngăn lại, dằn lòng. Hun undertrykte gråten. | Han klarte å undertrykke sitt raseri.
undertrøye
[unertrøye]
s.fm.
(undertrøy|a/-en, -er, -ene)
Áo lót.
undertøy
[unertøy]
s.n.
(undertøyet)
Quần áo lót. I denne butikken kan du kjøpe billig undertøy.
underutviklet
[uneruutviklet]
a.
(underutvikle|t, -de/-te)
= underutvikla Kém nẩy nở, kém phát triển. et underutviklet barn
undervannsbåt
[unervansbååt]
s.m.
(undervannsbåt|en, -er, -ene)
Tàu ngầm, tiềm thủy đĩnh. en fremmed undervannsbåt i norsk farvann
underveis
[unerveis]
adv.
= undervegs Trên đường tới, giữa đường, nửa đường. Planene ble forandret underveis. | Toget stoppet underveis til Bergen.
undervektig
[unervekti]
a.
(undervektig, -e)
Thiếu cân. Barnet er undervektig.
underverk
[underværk]
s.n.
(underverk|et, -/-er, -a/-ene)
Sự kỳ diệu, tuyệt diệu. Kỳ quan. Medisinen gjorde underverker.
| verdens syv underverker Bảy kỳ quan của thế giới.
undervise
[unerviise]
v.
(undervis|er, -te, -t)
Giảng dạy, dạy học, dạy dỗ, giáo dục. Hun underviser utlendinger i norsk.
undervisning
[unerviisning]
s.fm.
(undervisning|a/-en)
Sự giảng dạy, dạy học, giáo dục. Læreren bruker moderne metoder i undervisningen.
| undervisnings+fag s.n. Môn học.
| undervisnings+inspektør s.m. Thanh tra giáo dục.
| undervisnings+lokale s.n. Trường sở.
| undervisnings+materiell s.n. Học cụ và tài liệu giảng dạy.
| undervisnings+plikt s.fm. Trách nhiệm, bổn phận giảng dạy.
| undervisnings+time s.m. Giờ giảng dạy.
| privat+undervisning Sự giáo dục tư.
undervurdere
[unervurdeere]
v.
(undervurder|er, -te, -t)
Đánh giá thấp, xem thường, khinh thường. Du undervurderer hvor flink hun er. | De undervurderte sine motstandere.
undre
[undre]
v.
(undr|er, -a/-et, -a/-et)
Làm kinh ngạc, ngạc nhiên. Det undrer meg ikke at det gikk galt.
| å undre seg over noe Lấy làm ngạc nhiên về việc gì.
| et undrende blikk Cái nhìn ngạc nhiên.
| undring s.fm. Sự kinh ngạc, ngạc nhiên.
undres
[undres]
v.
(undres, -, -)
Tự hỏi, tự vấn, lấy làm ngạc nhiên. Jeg undres på hvorfor det gikk galt.
undulat
[undulaat]
s.m.
(undulat|en, -er, -ene)
Một giống két. en undulat i bur
ung
[ong]
a.
(ung|t, -e, yngre, yngst)
1.
Trẻ, trẻ tuổi. den unge generasjon | en ung hest/mann/pike
| å være ung av år Còn trẻ, còn non nớt.
| en yngre mann Người đàn ông trung niên.
2.
Trẻ, trẻ trung. Her trenges ungt blod.
| å være ung av sinn Có tâm hồn trẻ trung.
3.
Mới, mới mẻ, tân. Psykologien er en forholdsvis ung vitenskap.
ungarer
[ong-gaarer]
s.m.
(ungarer|en, -e, -ne)
= ungar Người Hung Gia Lợi.
Ungarn
[ong-garn]
navn.
Hung Gia Lợi.
ungarsk
[ong-garsk]
a.
(ungarsk, -e)
Thuộc về Hung Gia Lợi. Tiếng Hung Gia Lợi. ungarsk musikk
| ungarsk s.mn. Tiếng, chữ Hung Gia Lợi.
ungdom
[ongdåm]
s.m.
(ungdomm|en, -er, -ene)
1.
Thời niên thiếu, tuổi trẻ. Slik var det ikke i min ungdom.
2.
Thiếu niên, thiếu nữ. Noen ungdommer gikk forbi.
| ungdoms+herberge s.n. Nhà trọ dành cho thiếu niên.
| ungdoms+klubb s.m. Hội đoàn thanh thiếu niên.
| ungdoms+kriminalitet s.m. Sự phạm pháp của tuổi trẻ.
| ungdoms+lag s.n. Đội thanh thiếu niên.
| ungdoms+skole s.m. Trường trung học đệ nhất cấp.
| ungdoms+trinnet s.n.best. Bậc trung học đệ nhất cấp.
ungdommelig
[ongdåmeli]
a.
(ungdommelig, -e)
Trẻ, trẻ trung. Hun hadde et ungdommelig utseende.
unge
[onge]
s.m.
(unge|n, -r, -ne)
1.
Thú con. De fleste dyr føder levende unger.
| katt+unge Mèo con.
2.
Trẻ con, con nít. En flokk unger lekte i veien.
| unge+flokk s.m. Đàn con nít.
| unge+skrik s.n. Tiếng trẻ khóc.
| dritt+unge Thằng ranh con.
| rakker+unge/ramp+unge Ranh con.
| skøyer+unge Trẻ tinh nghịch.
ungkar
[ongkaar]
s.m.
(ungkar|en, -er, -ene)
Thanh niên chưa vợ, trai tân. Han var ungkar til han var 27 år.
| å være ungkar og spillemann Là thanh niên yêu đời.
| ungkars+leilighet s.fm. Nhà của thanh niên độc thân.
| ungkars+vane s.m. Thói quen của thanh niên độc thân.
uniform
[unifårm]
s.fm.
(uniform|a/-en, -er, -ene)
Đồng phục. soldater i uniform | Musikkorpset marsjerte i sine fineste uniformer.
union
[unioon]
s.m.
(union|en, -er, -ene)
Sự liên kết, kết hợp. Norge var i union med Sverige fra 1814 til 1905.
univers
[univærs]
s.n.
(univers|et, -/-er, -a/-ene)
Vũ trụ, vạn vật. Universet rommer utallige stjerner.
| universell a. Thuộc về vũ trụ.
universitet
[univærsiteet]
s.n.
(universitet|et, -/-er, -a/-ene)
Viện đại học, trường cao đẳng. Det er fire universiteter i Norge. | å studere ved universitetet
| universitets+lektor s.m. Giảng viên, giảng sư.
| universitets+nivå s.n. Trình độ đại học.
unna
[una]
prep.
Khỏi, ra khỏi. Sjåføren svingte unna syklistene. | De reddet seg unna. | Han holdt fienden unna.
| Varene går fort unna. Hàng hóa bán chạy.
| å gjøre unna arbeidet Làm xong, hoàn tất công việc.
| Bygatene klarer ikke å ta unna trafikken. Đường sá trong thành phố không thỏa mãn nhu cầu lưu thông.
unndra
[undraa]
v.
(unn|drar, -drog, -dradd/-dratt)
1.
Trốn, trốn tránh. å unndra skatt
2.
(refl.) Lẩn tránh, lẩn trốn. å unndra seg sine forpliktelser
unne
[une]
v.
(un|ner, -te, -t)
1.
Muốn, mong muốn ai được việc gì. Jeg unner ham å vinne. | Det er deg vel unt.
2.
(refl.) Tự cho phép, tự cho mình hưởng. Han har ikke unnet seg ferie på fem år.
unnfallen
[unfalen]
a.
(unnfal|lent, -ne)
Thối lui, khước từ. Han var unnfallen da de trengte hjelpen mest.
unnfange
[unfange]
v.
(unnfang|er, -a/-et, -a/-et)
(Y) Thụ thai. å unnfange et barn
unngjelde
[unjele]
v.
(unngjeld|er, -te, -t)
Gánh chịu, hứng chịu hậu quả. Du skal få unngjelde for din frekkhet. | Han fikk unngjelde for det en annen hadde gjort.
unngå
[un-gåå]
v.
(unn|går, -gikk, -gått)
1.
Tránh khỏi, thoát khỏi. Det er vanskelig å unngå å bli våt hvis man faller i sjøen. | Hun unngikk så vidt å bli påkjørt av bilen.
2.
Tránh. De unngikk å svare på spørsmålet. | Jeg kunne ikke unngå å høre hva de sa. | Vennligst unngå småsjekker!
unnlate
[unlaate]
v.
(unn|later, -lot, -latt)
Để mặc, bỏ mặc, bỏ quên, bỏ sót. De unnlot å gjøre sin plikt. | Vi vil ikke unnlate å gjøre oppmerksom på at man kan søke fritak.
unnselig
[unseeli]
a.
(unnselig, -e, -ere, -st)
E thẹn, rụt rè, e lệ, bẽn lẽn, mắc cở, xấu hổ. Hun var så unnselig at hun ikke torde å spørre om noe.
unnsetning
[unsetning]
s.m.
(unnsetningen)
Sự giúp đỡ, cứu giúp, cứu trợ. Soldatene ventet på unnsetning. | Unnsetningen er underveis.
| å komme noen til unnsetning Đến để giúp đỡ ai.
unnskyld
[unsjyl]
interj.
Xin lỗi! Unnskyld, kan De si meg hva klokken er? | Unnskyld at jeg forstyrrer. | Unnskyld meg.
unnskylde
[unsjyle]
v.
(unnskyld|er, -te, -t)
Thứ lỗi, tha lỗi. De er unnskyldt for/fra å komme. | Hun unnskyldte ham alltid. | Dere får ha meg unnskyldt, men nå må jeg gå. | Hun unnskylder seg med at hun har dårlig tid.
unnskyldning
[unsjylning]
s.m.
(unnskyldning|en, -er, -ene)
Sự thứ lỗi, tha lỗi. Det taler til din unnskyldning at du angrer. | Han hadde ingen unnskyldning for å komme for sent. | Jeg må be om unnskyldning for det jeg sa.
unnslippe
[unslipe]
v.
(unn|slipper, -slapp, -sloppet)
= unnsleppe Thoát, trốn, tẩu thoát. Fangene unnslapp fra fengselet. | Et oppgitt sukk unnslapp ham.
unnta
[untaa]
v.
(unn|tar, -tok, -tatt)
Loại ra, trừ ra, không kể. Han bør unntas fra sine plikter. | Han er unntatt alt ansvar. | Når man unntar visse problemer, var møtet en suksess.
unntak
[untaak]
s.n.
(unntak|et, -, -a/-ene)
Sự loại ra, trừ ra, không kể. Trường hợp đặc biệt. Dette gjelder for alle uten unntak. | Han er et hederlig unntak. | Ingen regel uten unntak.
| unntaks+tilstand s.m. Tình trạng thiết quân luật.
| unntakelse s.m. Sự loại ra, trừ ra, không kể.
unntatt
[untat]
prep.
Ngoại trừ, trừ ra, không kể. Alle kom unntatt Per.
unnvike
[unviike]
v.
(unn|viker, -veik/-vek, -veket)
Tránh, tránh né. De unnvek politiet. | Jeg fikk bare unnvikende svar på mine spørsmål. | Hun unnviker alltid det spørsmålet.
unnvære
[unvæære]
v.
(unnvær|er, -te, -t)
Thiếu, không có, không cần đến. Den opplevelsen ville jeg ikke unnvært. | Kan du unnvære denne boken et par dager?
unormal
[uunormaal]
a.
(unormal|t, -e)
Bất bình thường, khác thường, dị thường. Temperaturen er unormal for årstida. | Hans sjalusi virker unormalt sterk.
unote
[uunoote]
s.m.
(unote|n, -r, -ne)
Thói xấu, tật hư. Han har noen irriterende unoter.
unåde
[uunååde]
s.m.
Sự không hài lòng, bất mãn.
| å falle/komme i unåde hos noen Bị ai ghét bỏ.
| på nåde og unåde Vô điều kiện.
uoppdragen
[uuopdraagen]
a.
(uoppdrag|ent, -ne)
Mất dạy, vô giáo dục, bất lịch sự, vô lễ. Han er den mest uoppdragne person jeg har møtt. | en uoppdragen gutt
uopplagt
[uuoplakt]
a.
(uopplagt, -e)
Không khoan khoái, khó chịu. Jeg er litt trett og uopplagt.
uorganisert
[uuårganiseert]
a.
(uorganisert, -e)
1.
Không có tổ chức, vô tổ chức. Hun er så uorganisert i sitt daglige liv.
2.
Không có tham gia nghiệp đoàn. Uorganiserte arbeidere står svakere i lønnskampen.
uoverensstemmelse
[uuååvereenstemelse]
s.m.
(uoverensstemmelse|n, -r, -ne)
1.
Sự bất hòa, cãi vã, cãi lộn. Det oppstod uoverensstemmelser mellom ektefellene.
2.
Sự khác nhau. Det er uoverensstemmelser i regnskapet.
upartisk
[uupartisk]
a.
(upartisk, -e)
Trung lập, không theo đảng phái nào. En dommer skal være upartisk.
upåklagelig
[upåklaageli]
a.
(upåklagelig, -e)
Không khiển trách, bắt bẻ được. Han oppførte seg upåklagelig. | Interessen for konserten var upåklagelig.
ur
[uur]
s.n.
(ur|et, -, -a/-ene)
Đồng hồ. Det gamle uret går helt riktig. | Har du fått nytt ur?
| ur+viser s.m. Kim đồng hồ.
| armbånds+ur Đồng hồ đeo tay.
| lomme+ur Đồng hồ quả quít (bỏ túi).
| tårn+ur Đồng hồ gắn ở các nơi công cộng.
| vegg+ur Đồng hồ treo tường.
ur
[uur]
s.f.
(ur|a, -er, -ene)
Dốc đá sỏi. Det kan være farlig å gå i store urer.
ur-
[uur]
pref.
1.
Nguyên thủy, sơ khai (tiếp đầu ngữ).
| ur+avstemning s.m. Thủ tục bầu cử. Điều kiện biểu quyết.
| ur+menneske s.n. Người sơ khai, người rừng.
| ur+nordisk a. Thuộc về thời sơ khai của Bắc Âu.
| ur+skog s.m. Rừng rậm.
2.
Rất, hết sức, tột độ (tiếp đầu ngữ).
| ur+komisk a. Thật là khôi hài.
urealistisk
[uurealistisk]
a.
(urealistisk, -e)
Không thực tế, hão huyền. Han satte seg urealistiske mål. | en urealistisk politikk
uredd
[uured]
a.
(uredd, -e)
Gan dạ, can đảm, can trường, dạn dĩ. en uredd mann/handling
uren
[uureen]
a.
(uren|t, -e)
= urein
1.
Dơ bẩn, dơ dáy, nhơ nhớp, bẩn thỉu. uren fantasi | urene tanker | å være uren på hendene
| uren hud Da nhiều mụn.
2.
Không nguyên chất, không ròng. urent farvann | urene metaller | å synge urent
urenslig
[ureensli]
a.
(urenslig, -e, -ere, -st)
= ureinslig
1.
Dơ bẩn, dơ dáy, bẩn thỉu. Du må ikke være så urenslig. | Han har et urenslig arbeid.
2.
Phản đạo lý, phản luân lý. en urenslig tankegang | en urenslig politikk
urett
[uuret]
s.m.
(uretten)
1.
Sự bất công, không công bằng. å gjøre en urett god igjen | å lide urett
2.
Sự không đúng, sai, lỗi lầm. Han har rett, og jeg har urett.
urettferdig
[uuretfærdi]
a.
(urettferdig, -e)
Bất công, không công bằng. Det var en urettferdig avgjørelse. | Det er urettferdig at bare jeg må legge meg.
| urettferdighet s.fm. Sự bất công, không công bằng.
uriktig
[urikti]
a.
(uriktig, -e)
Không đúng, sai. Det var uriktig å avvise henne. | Påstanden din er uriktig.
urimelig
[uriimeli]
a.
(urimelig, -e)
Không hợp lý, thái quá, không phải chăng. De kom med urimelige krav. | Han gav en urimelig forklaring. | De har urimelig mye penger.
urin
[uriin]
s.m.
(urinen)
Nước tiểu, nước đái.
| urin+blære s.fm. Bàng quang, bọng đái.
| urin+leder s.m. Ống dẫn nước tiểu từ thận đến bọng đái.
| urin+rør s.n. Ống dẫn nước tiểu.
| urin+veier s.m.pl. Đường tiểu.
| urinveis+infeksjon s.m. Sự viêm, sưng đường tiểu tiện.
| urinal s.n. Nhà tiểu công cộng cho đàn ông.
urinprøve
[uriinprøøve]
s.fm.
(urinprøv|a/-en, -er, -ene)
Nước tiểu để thử nghiệm. Ta med en urinprøve til legekontrollen.
urmaker
[uurmaaker]
s.m.
(urmaker|en, -e, -ne)
Thợ đồng hồ. Hvis klokka di er stanset, bør du ta den til urmakeren.
urne
[urne]
s.fm.
(urn|a/-en, -er, -ene)
Thùng, hũ, vại. å ha blomster i en urne | Etter kremasjonen blir den avdødes aske lagt i en urne.
| urne+valg s.n. Sự bỏ phiếu vào thùng.
| valg+urne Thùng phiếu.
uro
[uuroo]
s.fm.
(uro|a/-en)
1.
Sự rối loạn, hỗn loạn, hỗn độn. Det var uro i forsamlingen. | I mange land er det stor politisk uro.
| uro+moment s.n. Phần tử, người quấy rối.
| uro+stifter s.m. Phần tử gây rối loạn.
| gate+uro Sự náo loạn ngoài đường phố.
2.
Sự bất ổn, căng thẳng, lo lắng, bồn chồn. Han ventet på resultatet med uro.
| å føle uro i kroppen Cảm thấy căng thẳng, lo lắng, bứt rứt.
| å føle uro ved/over noe Cảm thấy căng thẳng, lo lắng về việc gì.
| uro+vekkende a. Gây bất ổn, căng thẳng, lo lắng, bứt rứt.
uroe
[uurooe]
v.
(uro|er, -a/-et/-dde, -a/-et/-dd)
1.
Quấy rối, làm phiền, quấy nhiễu, gây rối. Du må ikke uroe henne når hun sover.
2.
Gây căng thẳng, lo lắng, bồn chồn, bứt rứt. Det er noe som uroer meg litt.
urokkelig
[uråkeli]
a.
(urokkelig, -e)
Cố định, không thể lay chuyển được. en urokkelig beslutning
urolig
[urooli]
a.
(urolig, -e, -ere, -st)
1.
Không yên, hiếu động, giao động. Hỗn độn, rối loạn. Det er urolige tider. | urolig vær | Han sitter så urolig på stolen.
2.
Bứt rứt, căng thẳng, lo lắng, bồn chồn. Jeg var urolig for hva som kunne hende.
urolighet
[urooliheet]
s.fm.
(urolighet|a/-en, -er, -ene)
Sự rối loạn, hỗn loạn, hỗn độn, biến loạn. Det var store uroligheter i gatene. | Urolighetene spredte seg til andre deler av byen.
| gate+uroligheter Sự náo loạn ngoài đường phố.
| rase+uroligheter Sự náo loạn vì chủng tộc.
urt
[urt]
s.fm.
(urt|a/-en, -er, -ene)
Dược thảo. Vi dyrker mange urter i hagen.
uryddig
[urydi]
a.
(uryddig, -e)
Bừa bãi, hỗn độn, vô trật tự. et uryddig bilde | Det var aldri uryddig i deres hus.
urørlig
[urøørli]
a.
(urørlig, -e)
Bất động. Hun ble stående urørlig.
uråd
[uuråå]
s.
1.
Tình trạng hỗn độn. Hun ante uråd.
2.
Sự vô phương kế. Det er uråd å finne veien til stasjonen.
USA
[u es aa]
navn.
=→ De forente stater
usaklig
[usaakli]
a.
(usaklig, -e)
Không vô tư, có thành kiến, có khuynh hướng. usaklig kritikk
usann
[uusan]
a.
(usan|t, -ne)
Không đúng sự thật. Han gav en usann forklaring.
usannsynlig
[usansyynli]
a.
(usannsynlig, -e)
Mơ hồ, khó tin. Det er usannsynlig at han kommer. | en usannsynlig forklaring
usedelig
[useedeli]
a.
(usedelig, -e)
Trái với luân thường đạo lý. usedelig snakk/atferd
usedvanlig
[usedvaanli]
a.
(usedvanlig, -e)
1.
Dị thường, lạ lùng, lạ thường. Jeg har ikke merket noe usedvanlig. | Hun er en usedvanlig personlighet.
2.
Tột cùng, tột đỉnh. Han er usedvanlig dyktig.
uselvstendig
[uuselstendi]
a.
(uselvstendig, -e)
= usjølstendig Lệ thuộc, không độc lập. Han er meget uselvstendig og spør alltid sin mor om alt.
| uselvstendig verb Động từ không thể đứng riêng một mình được.
usikker
[uusiker]
a.
(usik|kert, -re)
Không chắc chắn. Jeg er litt usikker på ham. | Det er usikkert om han kommer.
| usikkerhet s.fm. Sự không chắc chắn.
uskadd
[uuskad]
a.
(uskadd, -e)
= uskadet, uskada Không bị thương tích. Hun kom uskadd fra bilulykken.
uskadelig
[uskaadeli]
a.
(uskadelig, -e)
Không gây thương tích. Er konserveringsmidler i maten uskadelig?
| uskadelig+gjøre v. Vô hiệu hóa.
uskikk
[uusjik]
s.m.
(uskikk|en, -er, -ene)
Tật xấu, thói xấu. Det er en uskikk å komme for sent.
uskikkelig
[usjikeli]
a.
(uskikkelig, -e, -ere, -st)
Nghịch ngợm, tinh quái. uskikkelige barn
uskyldig
[usjyldi]
a.
(uskyldig, -e, -ere, -st)
Vô tội, ngây thơ. De trodde han var en tyv, men han viste seg å være uskyldig. | Hun så på meg med et uskyldig blikk.
| å være uskyldig i noe Vô tội về việc gì.
| uskyld s.m. Sự vô tội.
usmakelig
[usmaakeli]
a.
(usmakelig, -e)
Vô vị, ớn. Ghê tởm. usmakelig oppførsel
ussel
[usel]
a.
(us|selt, -le, -lere, -lest)
Khốn nạn, cực khổ, khốn cùng. De bor i en ussel hytte. | Det var usselt gjort.
| usle kår Sự nghèo khó.
| usling s.m. Người nghèo khổ, khốn cùng.
ustadig
[ustaadi]
a.
(ustadig, -e)
Bất thường, thất thường, hay thay đổi. Han har et ustadig humør. | Været er ustadig.
ustand
[uustan]
s.
Tình trạng hư hỏng, không sử dụng được. Motoren er i ustand.
ustanselig
[ustanseli]
a.
(ustanselig, -e)
Liên tục, không ngừng. Han snakket ustanselig. | en ustanselig strøm av mennesker
ustelt
[uustelt]
a.
(ustelt, -e)
Không được giữ gìn, chăm sóc. (Tóc) Bù xù, không chải. Hagen var ustelt. | Hun var ustelt på håret.
ustyrlig
[ustyyrli]
a.
(ustyrlig, -e)
Không thể chế ngự, khuất phục, bất kham. en vill og ustyrlig hest/unge | ustyrlig glede
ustyrtelig
[ustyrteli]
a.
(ustyrtelig, -e)
Khổng lồ, to lớn, vĩ đại, rất lớn (số lượng). en ustyrtelig mengde mennesker | Det var ustyrtelig morsomt. | Han er ustyrtelig rik.
ustø
[uustøø]
a.
(ustø|tt, -/-e)
Không vững chắc, không vững vàng. Stolen er ustø. | Han er ustø i matematikk.
usunn
[uusun]
a.
(usun|t, -ne)
1.
Không bổ dưỡng, không tốt, có hại cho sức khỏe. Det er usunt å spise mye fet mat.
2.
Làm tổn hại, thiệt hại. en usunn økonomi/politikk
usynlig
[usyynli]
a.
(usynlig, -e)
Không thể thấy được. Han ønsket han kunne gjøre seg usynlig.
usømmelig
[usømeli]
a.
(usømmelig, -e)
Không đoan chính, trái luân lý, đồi phong bại tục. usømmelig oppførsel
ut
[uut]
adv.
1.
Ngoài, ra. å gå ut av døren | å reise ut av landet | å dra ut til kysten | å ro ut på fjorden
| å kjenne noe(n) ut og inn Biết rõ, cặn kẽ việc gì (ai).
| å se ut til å bli Trông có vẻ như sẽ...
| å flyte ut Lệch ra ngoài khuôn khổ.
| å verken vite ut eller inn Không biết phải xử trí ra sao.
| å gå ut fra noe Giả sử là, kể như là...
| ut fra Theo, từ.
2.
Xong, rồi, hết, ra hết. å fylle ut et skjema | å snakke ut
| å ta skrittet fullt ut Làm trọn vẹn, đến nơi đến chốn.
3.
Suốt, trọn. Han var formann året ut. | ut gjennom det 20. århundre
| dag ut og dag inn Hết ngày này sang ngày khác.
| å bli værende uken ut Tiếp tục ở cho đến hết tuần.
uta, uta-
[uuta]
prep.
=→ uten, uten-
utad
[uutaad]
adv.
Bên ngoài, vẻ ngoài. Landets forhold utad er normale. | Utad virket han helt rolig.
| utad+rettet a. Ra ngoài phạm vi, bên ngoài phạm vi.
utakk
[uutak]
s.
Sự vô ơn, không biết ơn. Utakk er verdens lønn.
utakknemlig
[utaknemli]
a.
(utakknemlig, -e)
1.
Vị kỷ, ích kỷ. Vô ơn, không biết ơn. Det skuffet meg at han var så utakknemlig.
2.
Không thoải mái. en utakknemlig jobb/oppgave
utall
[uutal]
s.n.
= utal Sự vô số, vô kể, không đếm được. Det er et utall av bøker på markedet. | Han har et utall av venner.
utallige
[utalie]
a.pl.
Vô số, vô kể, không đếm được. De spilte samme melodi i utallige variasjoner. | Det samme har hendt meg utallige ganger.
utarbeide
[uutarbeide]
v.
(utarbeid|er, -de/-et, -d/-et)
Soạn thảo, thảo. De utarbeidet en plan for det nye prosjektet. | Forslaget er ferdig utarbeidet.
utarme
[uutarme]
v.
(utarm|er, -a/-et, -a/-et)
Làm xác xơ, làm tả tơi. Landet var utarmet etter krigen. | Overdrevent fiske utarmer fiskebestanden.
utarte
[uutarte]
v.
(utart|er, -a/-et, -a/-et)
Biến, chuyển, đổi, hóa thành việc không hay. Diskusjonen utartet til krangel.
utbedre
[uutbeedre]
v.
(utbedr|er, -a/-et, -a/-et)
Sửa chữa, sửa sang, tu bổ. Du må utbedre disse feilene. | Skaden på veien ble utbedret.
utbetale
[uutbetaale]
v.
(utbetal|er, -te, -t)
Trả tiền, chi tiền. Pengene blir utbetalt neste måned.
| utbetaling s.fm. Sự trả tiền, chi tiền.
utblåsing
[uutblååsing]
s.fm.
(utblåsing|a/-en, -er, -ene)
1.
Sự phun, bắn dầu hay ga lên (không kiểm soát được). Det har vært en utblåsing på Ekofiskfeltet.
2.
Sự bộc phát. Marianne hadde full utblåsing på sjefens kontor i dag.
utbre
[uutbree]
v.
(utbre|r, -dde/-dte, -dd/-dt)
= utbreie Truyền bá. Đồn. å utbre kunnskap om noe | å utbre et rykte
utbredelse
[uutbreedelse]
s.m.
(utbredelsen)
Sự phổ thông, lan rộng. Avisen har stor utbredelse. | Denne oppfatningen har fått stor utbredelse.
utbredt
[uutbret]
a.
(utbredt, -e)
= utbredd Phổ thông, được phổ biến rộng rãi. en utbredt vane/skikk/misforståelse
utbrudd
[uutbrud]
s.n.
(utbrudd|et, -, -a/-ene)
= utbrott
1.
Sự bộc phát, bùng nổ. Fangene forsøkte et utbrudd fra fengselet. | Nå er det lenge siden krigens utbrudd. | Vulkanen har nettopp hatt et utbrudd.
2.
Sự đột ngột, đột phát. Han kom med et plutselig utbrudd. | Hun fikk et utbrudd av eksemet sitt.
utbryte
[uutbryyte]
v.
(ut|bryter, -brøt, -brutt)
Kêu lên, la lên, hét lên. "Hva?" utbrøt han.
utbygging
[uutbyging]
s.fm.
(utbygging|a/-en, -er, -ene)
Sự bành trướng, khuếch trương, mở mang, phát triển. Utbyggingen av det nye boligfeltet er begynt. | utbygging av det sosiale hjelpeapparatet
| utbyggings+plan s.m. Kế hoạch bành trướng.
| utbyggings+tempo s.n. Tốc độ bành trướng.
| distrikts+utbygging Sự phát triển địa phương.
| kraft+utbygging Sự phát triển điện năng.
utbytte
[uutbyte]
s.n.
(utbyttet)
1.
Lời, lãi, huê lợi, mối lợi. Salget av videokassetter gir stort utbytte.
2.
Lợi ích, hữu ích, hữu dụng. Hadde du utbytte av kurset?
| utbytte+rik a. Rất hữu ích.
utbytte
[uutbyte]
v.
(utbytt|er, -a/-et, -a/-et)
Lợi dụng, khai thác, bóc lột, trục lợi. Regimet utbyttet folket.
utdanne
[uutdane]
v.
(utdann|er, -a/-et, -a/-et)
Giáo dục, dạy dỗ, đào tạo. Universitetene utdanner ikke nok leger.
| å utdanne seg til noe Học để trở thành...
| utdanning s.fm. Sự giáo dục, dạy dỗ, đào tạo.
utdannelse
[uutdanelse]
s.m.
(utdannelse|n, -r, -ne)
Sự giáo dục, dạy dỗ, đào tạo. Hun har god utdannelse. | Med en slik utdannelse er det ikke vanskelig å få jobb.
utdeling
[uutdeeling]
s.fm.
(utdeling|a/-en, -er, -ene)
Sự phân chia, phân phát, phân phối. Etter konkurransen var det utdeling av premier. | Utdeling av mat er nødvendig i katastrofeområdet.
utdrag
[uutdraag]
s.n.
(utdrag|et, -, -a/-ene)
Sự tóm tắt, tóm lược, sơ lược, trích yếu. Han spilte et utdrag av pianokonserten. | Hun fikk et utdrag av regnskapet.
| å ta/gjøre et utdrag av noe Tóm lược việc gì.
| å lese noe i utdrag Đọc một đoạn, một phần về việc gì.
| konto+utdrag Bản kết toán trương mục.
utdødd
[uutdød]
a.
(utdødd, -e)
Bị chết, bị tiêu diệt. Byen virket utdødd. | et utdødd språk | Dinosaurene er en utdødd dyreart.
ute
[uute]
adv.
(sup. ytterst/ytst)
1.
Ở ngoài, ở bên ngoài, ở ngoài trời. Det er fint vær ute. | Han bor ute ved kysten. | Hun bor ytterst ute mot havet. | Jeg har ikke vært ute av huset.
| å være ute for et uhell Gặp tai nạn.
| å være ute etter noe Dự định, dự tính làm việc gì. Tìm kiếm vật/việc gì.
| å være ille ute Gặp trở ngại lớn.
| å være ute av stand til noe Không có khả năng làm việc gì.
| å være ute av seg Ở vào tình trạng lo lắng, bối rối.
2.
Chấm dứt, kết thúc, xong. Eventyret er ute. | Tiden er ute.
| Det er ute med oss. Chúng ta thất bại rồi.
3.
Hết sức, tột bực, cùng cực, vô cùng, tột độ. (Để nhấn mạnh). Du må være ytterst forsiktig.
utearbeid
[uutearbeid]
s.n.
(utearbeidet)
1.
Công việc làm hưởng lương. Jeg har utearbeid i tillegg til husarbeidet.
| utearbeidende a. Có làm việc hưởng lương.
2.
Công việc ngoài trời. Jeg liker utearbeid bedre enn innearbeid.
utebli
[uuteblii]
v.
(ute|blir, -ble/-blei, -blitt)
Vắng mặt, khiếm diện. Han uteble fra møtet. | Den ventede framgangen har uteblitt.
utedo
[uutedoo]
s.m.
(utedo|en, -er, -ene)
Cầu tiêu thùng. Det er kaldt å gå på utedo om vinteren.
utelate
[uutelaate]
v.
(ute|later, -lot, -latt)
Quên, sót, bỏ sót, bỏ qua. Et avsnitt av manuskriptet ble utelatt i boka.
uteligger
[uuteliger]
s.m.
(uteligger|en, -e, -ne)
Người vô gia cư, không nơi nương náu. byens uteliggere
utelukke
[uuteloke]
v.
(utelukk|er, -a/-et, -a/-et)
Loại ra, thải ra, khai trừ, tẩy chay. Det ene utelukker ikke det andre. | Jeg vil ikke utelukke den muligheten. | Klubben utelukket to medlemmer.
utelukkende
[uutelokene]
a.
(utelukkende, -)
Chỉ dành riêng cho. Denne filmen er utelukkende for voksne. | Det var utelukkende damer til stede.
uten
[uuten]
prep.
= uta Không. Ngoại trừ, trừ ra. De gikk uten å si adjø. | Han gikk ut uten jakke. | Han gikk uten at noen så det. | Hun kunne ikke lese uten briller.
| uten videre Không một chút khó khăn nào cả.
| uten sammenlikning Không thể so sánh, chối cãi được.
| uten tvil Không do dự, nghi ngờ.
utenat
[uutenat]
adv.
Thuộc lòng. Han hadde lært talen utenat. | Jeg kunne sangen utenat.
| utenat+lekse s.fm. Bài học thuộc lòng.
utenbygds
[uutenbygds]
a.
(utenbygds, -)
= utabygds Ngoài thôn xóm. Han kommer utenbygds fra.
utenbys
[uutenbyys]
a.
(utenbys, -)
= utabys Ở ngoại ô. Hun arbeider i Oslo, men bor utenbys. | å få utenbys gjester
utendørs
[uutendøørs]
a.
(utendørs, -)
= utadørs Ngoài trời. Jeg leser leksene utendørs når det er godt vær. | utendørs arbeid
utenfor
[uutenfår]
prep.
= utafor Ngoài, ở bên ngoài, ở phía ngoài. Han sitter i hagen utenfor huset. | I havet utenfor Norge er det mye fisk. | Hun gikk utenfor en tur.
| å være utenfor fare Thoát khỏi sự nguy hiểm.
| å være utenfor rekkevidde/synsvidde Vượt quá tầm tay/mắt.
| å holde noen utenfor Giữ không cho ai hay, biết.
| å føle seg utenfor Cảm thấy lạc lõng.
| å være helt utenfor 1) Bị rối trí. 2) Không được mạnh khỏe.
| utenfor+stående a. Ngoại cuộc.
utenfra
[uutenfraa]
adv.
= utafra Từ bên ngoài, từ phía ngoài. De hørte ham rope utenfra. | Lyset sivet inn utenfra.
utenkelig
[utengkeli]
a.
(utenkelig, -e)
Không thể tưởng tượng được, không thể hiểu được. Det er utenkelig at han kan klare eksamen etter bare to måneder. | I min ungdom var dette helt utenkelig.
utenlands
[uutenlans]
a.
(utenlands, -)
= utalands Ngoại quốc, nước ngoài, hải ngoại. De har bodd utenlands i mange år. | Skal du reise utenlands?
| utenlands+opphold s.n. Sự lưu trú ở ngoại quốc, ở hải ngoại.
| utenlands+reise s.fm. Sự xuất ngoại, du lịch ngoại quốc.
| utenlands+tur s.m. Chuyến xuất ngoại.
utenlandsk
[uutenlansk]
a.
(utenlandsk, -e)
Thuộc về nước ngoài, ngoại quốc. en utenlandsk bil/statsborger | utenlandsk valuta
utenom
[uutenom]
prep.
(Đi) Vòng, tránh, bên ngoài. Han gikk i en stor bue utenom steinen. | Det er ikke til å komme utenom at han er den flinkeste.
| utenom+ekteskapelig a. Gian dâm, ngoại tình. Ngoại hôn.
| utenom+snakk s.mn. Chuyện vu vơ.
utenpå
[uutenpåå]
prep.
= utapå Ở mặt ngoài, ở bên ngoài. å ta genser utenpå skjorten | Bilen ser fin ut utenpå. | Kassen var grønn utenpå og hvit inni. | Det ligger tykt utenpå ham at han lyver.
| utenpå+klistret a. Giả dối bề ngoài.
| utenpå+lomme s.fm. Túi đắp, túi may ở mặt ngoài.
utenriks
[uutenriks]
a.
(utenriks, -)
Ngoại quốc, nước ngoài, hải ngoại. Han seiler i utenriks fart.
| utenriks+handel s.m. Sự buôn bán với nước ngoài, ngoại thương.
| utenriks+politikk s.m. Chính sách, đường lối ngoại giao.
Utenriksdepartementet
[uutenriksdepartemange]
navn.
Bộ Ngoại giao.
utenriksminister
[uutenriksminister]
s.m.
(utenriksminister|en, -e, -ne)
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao. Utenriksministeren befinner seg i USA akkurat nå.
utfall
[uutfal]
s.n.
(utfall|et, -, -a/-ene)
1.
Sự công kích, tấn công. Soldatene gjorde et utfall mot fienden. | Politikeren kom med et sterkt utfall mot sine motstandere.
2.
Kết quả. Sakens utfall var positivt. | utfallet av konkurransen
| utfalls+vinkel s.m. Góc phản chiếu.
utfart
[uutfart]
s.m.
(utfarten)
Cuộc, sự đi chơi, du ngoạn, du lãm, tham quan. Fredag ettermiddag var det stor utfart fra byen.
| utfarts+sted s.n. Chỗ, nơi du ngoạn.
utferd
[uutfærd]
s.fm.
(utferd|a/-en, -er, -ene)
Cuộc, sự đi xa, viễn du. For mange år siden var det stor utferd fra Norge til USA.
| utferds+trang s.m. Mộng sinh sống ở hải ngoại.
utflod
[uutflood]
s.m.
(utfloden)
1.
(Y) Sự chảy, rỉ máu, mủ, nước ở các phần trên cơ thể bị nhiễm trùng.
2.
(Y) Máu, mủ... (tiết ra ở cơ thể vì nhiễm trùng).
utflukt
[uutflukt]
s.fm.
(utflukt|a/-en, -er, -ene)
1.
Sự, cuộc du ngoạn, đi chơi gần. Hotellet arrangerte utflukter hver dag. | I ferien var de med på flere utflukter.
| utflukts+sted s.n. Nơi, chỗ du ngoạn.
2.
Ngụy biện, ngụy cớ. De prøvde seg med alle mulige utflukter. | Kom ikke med slike utflukter!
utfolde
[uutfåle]
v.
(utfold|er, -a/-et, -a/-et)
Biểu dương, phô bày. Barna fikk utfolde seg fritt. | Han fikk sjansen til å utfolde alle sine evner.
utfor
[utfår]
prep.
Về phía dưới, bên dưới. Du må ikke falle utfor stupet! | Han kjørte utfor veien. | Han satte utfor bakken.
| utfor+renn s.n. Môn trượt tuyết lao từ trên dốc núi cao xuống.
utfordre
[uutfårdre]
v.
(utfordr|er, -a/-et, -a/-et)
Thách, thách đố, thử thách, khiêu khích. Han utfordret dem til kamp. | Man skal ikke utfordre skjebnen.
| utfordrende a. Thách đố, thử thách, khiêu khích.
utfordring
[uutfårdring]
s.fm.
(utfordring|a/-en, -er, -ene)
Sự thách đố, thử thách, khiêu khích. Han så på jobben som en stor utfordring.
| å stå overfor en utfordring Đứng trước một thử thách.
| å ta imot en utfordring Chấp nhận một thách đố.
| å greie en utfordring Vượt qua một thử thách.
utforme
[uutfårme]
v.
(utform|er, -a/-et, -a/-et)
Soạn thảo, thảo. å utforme et forslag | å utforme en ny hustype
| utforming s.fm. Sự thảo, soạn thảo. Sự tạo thành hình thể.
utforske
[uutfårske]
v.
(utforsk|er, -a/-et, -a/-et)
Thám hiểm. å utforske stemningen/terrenget
utfylle
[uutfyle]
v.
(utfyl|ler, -te, -t)
Bổ khuyết, bổ sung, bổ túc, làm đầy đủ. Điền (đơn...).
| å utfylle hverandre Bổ khuyết/bù đắp cho nhau.
| en utfyllende bemerkning Lời chú giải bổ túc.
utfylling
[uutfyling]
s.fm.
(utfylling|a/-en)
Sự bổ khuyết, bổ sung, bổ túc, làm đầy đủ. Sự điền (đơn...). utfylling av et skjema
| utfyllings+blankett s.m. Mẫu đơn để điền vào.
utføre
[uutføøre]
v.
(utfør|er, -te, -t)
1.
Xuất cảng. Norge utfører mye fisk.
2.
Thực hành, thi hành, làm. Hun utførte arbeidet feilfritt. | Kunstverket er utført i bronse.
utførlig
[utføørli]
a.
(utførlig, -e)
Tỉ mỉ, chi tiết. Det ble gjort en utførlig analyse av emnet. | Han skrev en utførlig rapport.
utgang
[uutgang]
s.m.
(utgang|en, -er, -ene)
1.
Lối ra, ngõ ra. Bussen har utgang bak.
| utgangs+dør s.fm. Cửa ra.
| hoved+utgang Lối ra chính.
| nød+utgang Lối ra cấp cứu.
2.
Sự cuối, chót, hết. Ulykken fikk en trist utgang.
| ved årets utgang Vào cuối năm.
3.
Sự tan lễ, ra khỏi nhà thờ. Organisten spilte til utgang.
| utgangs+bønn s.fm. Kinh nguyện trước khi tan lễ.
| utgangs+salme s.m. Bài thánh ca lúc tan lễ.
utgangspunkt
[uutgangspongt]
s.n.
(utgangspunktet)
Điểm khởi đầu, khởi điểm. I talen tok han utgangspunkt i den økonomiske krisen. | Til slutt kom vi tilbake til utgangspunktet.
utgave
[uutgaave]
s.fm.
(utgav|a/-en, -er, -ene)
Ấn bản. Boken kom i ny og forbedret utgave. | Dagens utgave av avisen er forsinket.
| original+utgave Ấn bản gốc.
utgi
[uutjii]
v.
(ut|gir, -gav, -gitt)
Xuất bản, phát hành. Forlaget utgir både bøker og blader.
| å utgi seg for å være noe(n) Tự xưng là ai.
| utgiver s.m. Người xuất bản một tác phẩm văn chương.
utgift
[uutjift]
s.m.
(utgift|en, -er, -ene)
Chi phí, sở phí. De fikk store utgifter da de skulle bygge hus. | Utgiftene på statsbudsjettet er større enn i fjor.
| utgifts+konto s.m. Phần chi trong bản kế toán.
| utgifts+post s.m. Mục chi tiêu.
utgivelse
[uutjiivelse]
s.m.
(utgivelse|n, -r, -ne)
Sự xuất bản, phát hành. Utgivelsen av boka er planlagt til jul.
| å stå for utgivelsen av noe Chịu trách nhiệm về việc phát hành việc gì.
utgjøre
[uutjøøre]
v.
(ut|gjør, -gjorde, -gjort)
Hợp lại thành, cấu thành. Dette utgjør halvparten av årsproduksjonen. | Overskuddet utgjorde ca. 20.000 kr.
utgreiing
[uutgrei-ing]
s.fm.
(utgreiing|a/-en, -er, -ene)
Sự phân giải, làm rõ ràng, minh bạch. en utgreiing om kraftbehovet i landet
utholdende
[uuthålene]
a.
(utholdende, -)
Nhẫn nại, chịu đựng, kiên tâm, bền chí. Idrettsmannen var svært utholdende. | Man må være veldig utholdende for å klare dette.
utholdenhet
[uuthåldenheet]
s.fm.
(utholdenhet|a/-en)
Sự nhẫn nại, chịu đựng, kiên tâm, bền chí. De viste stor utholdenhet. | Hun hadde en imponerende utholdenhet.
uthus
[uuthuus]
s.n.
(uthus|et, -, -a/-ene)
Nhà ngang, nhà phụ, nhà kho. Han låste døren til uthuset.
uthvilt
[uutviilt]
a.
(uthvilt, -e)
= utkvilt Nghỉ ngơi cho đến khi hết mệt. Hun var ennå ikke uthvilt etter den lange reisen. | Jeg våknet frisk og uthvilt.
uti
[uuti]
prep.
Sa xuống, rơi xuống nước... Vær forsiktig så du ikke faller uti vannet.
utide
[uutiide]
s.
Thời gian không thuận tiện, không đúng lúc. Hun plager meg i tide og utide.
utidig
[utiidi]
a.
(utidig, -e)
1.
Không hợp thời, không phải lúc, không phải chỗ. en utidig spøk/bemerkning | et utidig spørsmål
2.
Cau có, quạu quọ (trẻ con). Barn blir utidige når de ikke får nok søvn.
utilgivelig
[utiljiiveli]
a.
(utilgivelig, -e)
Không thể tha thứ được. Det er utilgivelig av deg å være så uforsiktig. | en utilgivelig oppførsel
utilnærmelig
[utilnærmeli]
a.
(utilnærmelig, -e)
Lạnh lùng, lãnh đạm, không thể tới gần được. Han var kald og utilnærmelig. | Hun hadde et utilnærmelig vesen.
utjevning
[uutjevning]
s.fm.
(utjevning|a/-en)
= utjamning Sự san bằng, làm cho đồng đều. Det bør skje en utjevning mellom fattige og rike land.
utkant
[uutkant]
s.m.
(utkant|en, -er, -ene)
Bờ, cạnh, ven. De kjente noen som bodde i utkanten av byen. | Dette ligger i utkanten av det vi skulle snakke om.
| Utkant+Norge navn. Vùng hẻo lánh ở Na Uy.
| utkant+strøk s.n. Vùng hẻo lánh.
utkast
[uutkast]
s.n.
(utkast|et, -, -a/-ene)
Bản thảo, phác họa. Sự thảo, phác họa. De kom med et utkast til en plan. | Han ble bedt om å lage et utkast.
| original+utkast Bản sơ thảo.
utkastelse
[uutkastelse]
s.m.
(utkastelse|n, -r, -ne)
(Luật) Sự trục xuất (nhà cửa). Verten truet med utkastelse.
utkikk
[uutkjik]
s.mn.
= utkik Sự canh gác, canh phòng. Dere bad meg om å holde utkikk. | Vakten holdt god utkikk.
| å være på utkikk etter noe Tìm kiếm việc gì, vật gì.
| utkikks+tårn s.n. Chòi canh.
utkjørsel
[uutkjørsel]
s.m.
(utkjørs|elen, -ler, -lene)
1.
Sự lái xe ra. Utkjørsel forbudt!
2.
Cổng, lối xe cộ ra vào. Butikken har utkjørsel mot hovedveien. | Vennligst ikke sperr utkjørselen!
utkjørt
[uutkjøørt]
a.
(utkjørt, -e)
Mệt lả, kiệt quệ, đuối sức. Etter løpet var han helt utkjørt. | Så trøtt og utkjørt har jeg ikke vært på lenge.
utklipp
[uutklip]
s.n.
(utklipp|et, -, -a/-ene)
Mảnh, phần cắt ra (từ sách, báo...). et utklipp fra en avis
| utklipps+bok s.fm. Tập giữ các mảnh cắt ra từ sách, báo...
| avis+utklipp Mảnh cắt ra từ báo chí.
utkoble
[uutkåble]
v.
(utkobl|er, -a/-et, -a/-et)
= utkople Ngắt điện, cúp điện. Strømmen blir utkoblet fra klokka 6 til klokka 8.
utkomme
[uutkåme]
s.n.
(utkommet)
Phương tiện sinh sống. Oljen gir godt utkomme for mange mennesker.
utkvilt
[uutkviilt]
a.
=→ uthvilt
utlade
[uutlaade]
v.
(utlad|er, -de, -d)
Xả điện. Batteriet er utladet.
| utladning s.m. Sự xả điện.
utland
[uutlan]
s.n.
(utlandet)
Ngoại quốc, nước ngoài, hải ngoại. Dette skjer både i inn- og utland. | å ha forbindelser med utlandet | å reise til utlandet
utlegg
[uutleg]
s.n.
(utlegg|et, -, -a/-ene)
Chi phí, sở phí. å få refundert sine utlegg til porto | De hadde mange utlegg i forbindelse med huskjøpet.
utleie
[uutleie]
s.fm.
(utlei|a/-en)
Sự cho thuê, cho mướn. utleie av rom
| utleie+byrå s.n. Hãng, văn phòng cho thuê mướn.
| utleie+takst s.m. Giá biểu thuê mướn.
| utleier s.m. Chủ cho thuê mướn.
| bil+utleie Sự cho thuê, mướn xe.
utlending
[uutlening]
s.m.
(utlending|en, -er, -ene)
Người ngoại quốc, ngoại kiều. Han er utlending. | Det kommer mange utlendinger til Norge om sommeren.
utlevere
[uutleveere]
v.
(utlever|er, -te, -t)
1.
Giao, nộp, đưa, trao. Hun fikk nøkkelen til rommet utlevert i resepsjonen.
2.
Tiết lộ. Han utleverte sin kone til allmenn forakt.
utlyse
[uutlyyse]
v.
(utlys|er, -te, -t)
Công báo, loan báo, rao, công bố. å utlyse en ledig stilling
| utlysning s.m. Điều, việc loan báo, rao, công bố.
utløp
[uutløøp]
s.n.
(utløp|et, -, -a/-ene)
1.
Cửa sông, miệng cống. Båten ankret opp ved utløpet av elva.
| å gi/få utløp for sine følelser Bày tỏ, thổ lộ hết điều gì.
| elve+utløp Cửa sông, hà khẩu.
| kloakk+utløp Miệng cống.
2.
Sự hết hạn, mãn hạn. ved fristens/årets utløp var det kommet inn fem klager.
utløpe
[uutløøpe]
v.
(utløp|er, -, -et/-t)
Hết hạn, mãn hạn. Fristen utløper onsdag kl. 12.
utløse
[uutløøse]
v.
(utløs|er, -te, -t)
Làm cho hoạt động, tác động. å utløse alarmen | Hva var det som utløste krigen?
| utløsning s.m. Sự giải thoát, giải phóng. Sự khoái lạc tột đỉnh.
utlån
[uutlåån]
s.n.
(utlån|et, -, -a/-ene)
Sự cho mượn, cho vay. Biblioteket har mange bøker til utlån. | Vi har bare to skrivemaskiner til utlån.
| utlåns+avdeling s.fm. Văn phòng phụ trách cho vay mượn.
| utlåns+frist s.m. Thời hạn hoàn trả.
| utlåns+rente s.fm. Lãi suất cho vay.
| utlåns+politikk s.m. Chính sách, đường lối cho vay.
utmark
[uutmark]
s.fm.
(utmark|a/-en)
Cánh đồng hoang. Gården har 300 mål dyrket mark og 150 mål utmark. | I Norge har alle lov å gå i utmark, selv om den er privat.
utmatte
[uutmate]
v.
(utmatt|er, -a/-et, -a/-et)
Làm mệt nhừ, suy nhược, kiệt sức. Taktikken var å utmatte motstanderen.
| utmattet a. Bị mệt nhừ, kiệt sức.
utmattelse
[uutmatelse]
s.m.
(utmattelsen)
Sự mệt nhừ, suy nhược, kiệt sức. Han falt sammen av utmattelse.
| utmattelses+taktikk s.m. Chiến thuật làm suy nhược, kiệt lực.
utmerke
[uutmærke]
v.
(utmerk|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Làm nổi bật. Det som utmerker henne er hennes gode humør.
2.
(refl.) Tự làm nổi bật lên. Du har utmerket deg ved å gjøre en god jobb.
| utmerkelse s.m. Bảng danh dự, bằng khen thưởng.
utmerket
[uutmærket]
a.
(utmerke|t, -de/-te)
Rất tốt, tuyệt hảo, tuyệt luân. De hadde et utmerket samarbeide. | Jeg trives utmerket. | Varen er av utmerket kvalitet.
utnevne
[uutnevne]
v.
(utnevn|er, -te, -t)
Chỉ định, tiến cử, bổ nhiệm. Han ble utnevnt til sogneprest i Risør. | Kommisjonen ble utnevnt.
utnytte
[uutnyte]
v.
(utnytt|er, -a/-et, -a/-et)
1.
Dùng, lợi dụng. Det gjelder å utnytte alle muligheter.
2.
Lợi dụng, trục lợi. Han utnyttet sine venner.
utnyttelse
[uutnytelse]
s.m.
(utnyttelsen)
Sự dùng, sử dụng. Dette er dårlig utnyttelse av ressursene.
| utnyttelses+grad s.m. Mức độ sử dụng.
utover
[uutååver]
prep.
1.
Dần dần, kéo dài (thời gian). Ngoài, quá. Lan rộng, trải rộng, rải rác.
| Det blir penere vær utover dagen. Thời tiết sẽ trở nên đẹp dần vào giữa trưa.
| Utover dette vet jeg ingenting. Ngoài việc này ra tôi không biết gì hết.
| Han sølte vann utover gulvet. Nó làm đổ nước đầy nền nhà.
| Det går utover min forstand. Việc này vượt quá tầm hiểu biết của tôi.
| Det går utover noe(n). Đưa đến hậu quả xấu cho việc gì (ai).
2.
Về hướng, về phía.
| Vi drog utover mot badestranden. Chúng tôi đi về phía bờ biển.
| Det gikk hull på pakken, og melken fløt utover. Hộp bị thủng và sữa chảy ra tứ phía.
utpanting
[uutpanting]
s.fm.
(utpanting|a/-en, -er, -ene)
(Luật) Sự tịch thu tài sản để thế nợ, để áp. Hvis du ikke betaler skatten, kan myndighetene foreta utpanting.
utpeke
[uutpeeke]
v.
(utpek|er, -te, -t)
Chỉ định. å utpeke noen til en oppgave
utpreget
[uutpreeget]
a.
(utprege|t, -de/-te)
= utprega Tượng trưng, tiêu biểu, đặc thù, đặc biệt. Han er en utpreget sportsmann. | Hun har en utpreget sans for humor.
| i utpreget grad Ở mức độ lớn lao.
utpressing
[uutpresing]
s.fm.
(utpressing|a/-en)
Sự tống tiền, làm tiền. Sự đe dọa. å være utsatt for utpressing
| penge+utpressing Sự tống tiền.
utpå
[utpåå]
prep.
1.
Quanh quẩn bên ngoài. (Thời gian) Nào đó. Det ble regn utpå natten. | Han rodde utpå fjorden.
2.
Quanh quẩn ra ngoài. Isen er utrygg, så dere må ikke gå utpå.
| å ro/våge seg for langt utpå Nói, làm quá trớn, quá đáng.
utrede
[uutreede]
v.
(utred|er, -a/-et, -a/-et)
Giảng giải, phân giải. Làm rõ ràng, minh bạch. å utrede et spørsmål
utredning
[uutreedning]
s.m.
(utredning|en, -er, -ene)
Sự giảng giải, phân giải. Sự làm rõ ràng, minh bạch. Utredningen tok lengre tid enn jeg hadde trodd.
| utrednings+arbeid s.n. Việc điều nghiên.
utreise
[uutreise]
s.fm.
(utreis|a/-en)
Sự xuất cảnh. Ved utreise må man vise gyldig pass.
| utreise+tillatelse s.m. Phép xuất cảnh.
utrette
[uutrete]
v.
(utrett|er, -a/-et, -a/-et)
Thi hành, thực hành, thực hiện, làm. Jeg kunne ikke utrette noe. | Han utrettet mye på kort tid.
utrettelig
[utreteli]
a.
(utrettelig, -e)
= utrøttelig Không biết mệt, dai sức, dẻo dai. utrettelig energi | å være utrettelig i sitt arbeid
utro
[uutroo]
a.
(utro, -/-e)
= utru Không trung thành, bất trung. en utro tjener
| å være utro mot sin ektefelle Không chung thủy với người phối ngẫu. Ngoại tình.
utrolig
[utrooli]
a.
(utrolig, -e, -ere, -st)
= utrulig Không thể tưởng tượng được, không thể tin được. De utroligste ting skjedde. | Det du sier høres helt utrolig ut. | Hun er utrolig flink.
utrop
[uutroop]
s.n.
(utrop|et, -, -a/-ene)
Tiếng hét, tiếng la. et overrasket utrop | å komme med høye utrop
| utrops+ord s.n. Tán thán từ.
utropstegn
[uutroopstein]
s.n.
(utropstegn|et, -, -a/-ene)
Dấu chấm than (!). å avslutte en setning med utropstegn | å sette utropstegn etter noe
utroskap
[uutrooskaap]
s.m.
(utroskapen)
= utruskap Sự ngoại tình, thông dâm, gian dâm. Sự bất trung, bất tín. Utroskap kan være grunn til skilsmisse. | økonomisk utroskap
utru, utru-
[uutruu]
a.
=→ utro, utro-
utruste
[uutruste]
v.
(utrust|er, -a/-et, -a/-et)
Trang bị, thiết bị. å utruste en ekspedisjon
| utrustning s.m. 1) Dụng cụ, khí cụ, vật dụng trang bị. 2) Sự trang bị, sự võ trang.
utrydde
[uutryde]
v.
(utrydd|er, -a/-et, -a/-et)
Tận diệt, tiêu diệt hoàn toàn. å utrydde misforståelser | å utrydde sykdommer | å utrydde ugras/skadedyr
utrykning
[uutrykning]
s.m.
(utrykning|en, -er, -ene)
Sự xông ra, lao ra (để giúp đỡ, cứu hỏa...). Det var stor utrykning av brannvesen, ambulanse og politi.
| utryknings+politi s.n. Cảnh sát đặc biệt.
utrøttelig
[utrøteli]
a.
=→ utrettelig
utsagn
[uutsangn]
s.n.
(utsagn|et, -, -a/-ene)
Lời nói, lời phát biểu. Han kom med sterke utsagn. | Ifølge de utsagn jeg har hørt, er forholdene i Kina dårlige.
| utsagns+setning s.m. Câu khẳng định.
utsalg
[uutsalg]
s.n.
(utsalg|et, -, -a/-ene)
1.
Sự bán hạ giá, bán "xôn". Utsalget på møbler starter i morgen.
| utsalgs+pris s.m. Giá bán "xôn".
| utsalgs+vare s.fm. Hàng bán "xôn".
2.
Cửa hàng thương mãi. Firmaet har flere utsalg rundt om i byen.
3.
Sự bán lẻ. I utsalg koster vin mer her enn i utlandet.
| utsalgs+pris s.m. Giá bán lẻ.
utsatt
[uutsat]
a.
(utsatt, -e)
Có chỗ yếu, có nhược điểm. Hứng chịu (thời tiết, nguy hiểm...). En statsråd har en utsatt stilling. | Fotgjengere er en utsatt gruppe i trafikken. | Huset ligger utsatt til for ras.
utseende
[uutsee-ene]
s.n.
(utseendet)
Vẻ ngoài, dáng bên ngoài. Hun er nøye med sitt utseende.
| å kjenne noen av utseende Nhận ra ai qua vẻ bên ngoài.
utsending
[uutsening]
s.m.
(utsending|en, -er, -ene)
Đặc phái viên, người được phái đi, đại diện. Hun var utsending til landsmøtet. | Presidenten var representert ved sin utsending.
utsette
[uutsete]
v.
(ut|setter, -satte, -satt)
1.
Dời lại, hoãn lại, đình lại. De bestemte seg for å utsette møtet til neste dag. | Saken er utsatt i 14 dager. | Han måtte utsette kjøretimen.
2.
Gây, đem đến sự rủi ro, thiệt hại. Dette stoffet tåler ikke å bli utsatt for regn. | Han kjørte altfor fort og utsatte passasjerene for fare.
| å utsette noen for noe Gây cho ai việc gì.
| å utsette seg for noe Liều mạng vì việc gì.
| å ha noe å utsette på noe(n) Có điều gì để chỉ trích về việc gì (ai).
| å være utsatt for en ulykke Gặp tai họa.
utsettelse
[uutsetelse]
s.m.
(utsettelse|n, -r, -ne)
Sự hoãn lại, dời lại, đình lại, gia hạn. De fikk en måneds utsettelse med å betale husleien.
| utsettelses+forslag s.n. Đề nghị đình hoãn.
utside
[uutsiide]
s.fm.
(utsid|a/-en)
Mặt ngoài, bề ngoài. på utsiden av huset/gjerdet
utsikt
[uutsikt]
s.m.
(utsikt|en, -er, -ene)
1.
Ngoại cảnh, phong cảnh, cảnh sắc. Fra huset vårt er det fin utsikt over byen.
| utsikts+punkt s.n. Chỗ, nơi để ngắm phong cảnh.
| utsikts+tårn s.n. Chòi canh.
2.
Viễn ảnh, viễn vọng. Det er utsikter til regn. | ingen utsikt til bedring i økonomien
| å stille noe i utsikt Hứa hẹn việc gì.
utskeielse
[uutsjeielse]
s.m.
(utskeielse|n, -r, -ne)
Sự phóng đãng, phung phí, trác táng, trụy lạc. Økonomien tillot ikke mange utskeielser.
utskjæring
[uutsjææring]
s.fm.
(utskjæring|a/-en, -er, -ene)
1.
Sự khắc, gọt, chạm trổ, điêu khắc. utskjæring av et mønster
2.
Đồ, vật chạm trổ, tác phẩm điêu khắc. De gamle møblene hadde fine utskjæringer.
utskrapning
[uutskraapning]
s.m.
(utskrapning|en, -er, -ene)
(Y) Sự nạo tử cung. Legene måtte foreta en utskrapning etter aborten.
utskrift
[uutskrift]
s.fm.
(utskrift|a/-en, -er, -ene)
Bản sao, bản sao lục. en utskrift av protokollen
utskrive
[uutskriive]
v.
(ut|skriver, -skreiv/-skrev, -skrevet)
1.
(Quân) Gọi nhập ngũ, trưng binh. å utskrive soldater til militærtjeneste
2.
(Y) Cho xuất viện. Pasienten ble utskrevet fra sykehuset og kunne reise hjem.
utskudd
[uutskud]
s.n.
(utskudd|et, -, -a/-ene)
Kẻ vô lại, người không ra gì, cặn bã của xã hội. Han er et utskudd i samfunnet.
utslag
[uutslaag]
s.n.
(utslag|et, -, -a/-ene)
1.
Sự dao động, di động, lay động. pendelens/viserens utslag
2.
Ảnh hưởng, hiệu quả, công hiệu, hiệu nghiệm, phản ứng (y). Den gode innsatsen gav store utslag. | Hans dårlige humør er et utslag av bekymringer. | utslagene etter vaksinasjonen
| å gjøre utslaget Là yếu tố quyết định.
| utslags+givende a. Quyết định.
utslagsvask
[uutslaagsvask]
s.m.
(utslagsvask|en, -er, -ene)
Loại la-va-bô để đổ nước dơ. Han helte det skitne vannet i utslagsvasken.
utslett
[uutslet]
s.n.
(utslett|et, -, -a/-ene)
(Y) Sự nổi nốt đỏ, nổi mụn đỏ (trên da).
utslette
[uutslete]
v.
(utslett|er, -a/-et, -a/-et)
Vùi lấp, xóa bỏ. Jordskjelvet utslettet store deler av byen. | Ulykken var utslettet fra hukommelsen hans. | Regnet utslettet alle spor.
utslipp
[uutslip]
s.n.
(utslipp|et, -, -a/-ene)
= utslepp Sự, vật được thải ra. utslipp av avløpsvann fra fabrikken | giftig utslipp
utslitt
[uutslit]
a.
(utslitt, -e)
(Quần áo) Tả tơi, mòn. Mệt lả, kiệt quệ, đuối sức. Han var helt utslitt etter det harde arbeidet. | Jakken er utslitt, så du må kjøpe en ny.
utsnitt
[uutsnit]
s.n.
(utsnitt|et, -, -a/-ene)
Phần, đoạn. et utsnitt av befolkningen/musikkstykket
utsolgt
[uutsålt]
a.
(utsolgt, -e)
Đã bán hết. Boka er utsolgt. | Konserten er utsolgt. | Vi er dessverre utsolgt på melk i dag.
utspekulert
[uutspekuleert]
a.
(utspekulert, -e)
Xảo quyệt, quỉ quyệt, gian trá, gian xảo. Han er utspekulert. | et utspekulert påfunn
utstede
[uutsteede]
v.
(utsted|er, -te, -t)
Cấp phát (giấy tờ, văn bằng...). Viết, ký (ngân phiếu). å utstede en sjekk/attest | å utstede et pass/vitnesbyrd
utstille
[uutstile]
v.
(utstil|ler, -te, -t)
Trưng bày, triển lãm. Kjøpmannen utstilte varer i butikkvinduet. | å utstille malerier i et galleri
utstilling
[uutstiling]
s.fm.
(utstilling|a/-en, -er, -ene)
Sự, cuộc triển lãm. Mange kunstnere deltok på utstillingen. | Utstillingen varte i tre dager.
| utstillings+område s.n. Khu triển lãm.
| utstillings+vindu s.n. Cửa kính bày hàng.
| kunst+utstilling Sự, cuộc triển lãm nghệ thuật.
utstrekning
[uutstrekning]
s.m.
Sự trải dài, trải rộng. Norge er langt i utstrekning.
| i stor utstrekning Ở một mức độ rộng lớn.
| i stigende utstrekning Ở mức độ gia tăng.
| i en viss utstrekning Đến một mức độ nào đó.
utstyr
[uutstyyr]
s.n.
(utstyret)
Dụng cụ, khí cụ, vật dụng (trang bị). Soldatene hadde førsteklasses utstyr. | å kjøpe utstyr til en leilighet
| utstyrs+forretning s.fm. Tiệm, cửa hàng bán dụng cụ trang bị.
| ekstra+utstyr Dụng cụ trang bị phụ.
| standard+utstyr Dụng cụ trang bị chính yếu, căn bản.
utstyre
[uutstyyre]
v.
(utstyr|er, -te, -t)
Trang bị, thiết bị. De utstyrte båten med alt som trengtes. | Han er utstyrt med mye sunt vett.
utstå
[uutståå]
v.
(ut|står, -stod, -stått)
1.
Kham chịu, chịu đựng. Jeg utstår ham ikke. | Jeg kan ikke utstå den smaken.
2.
Bị, được dời lại, hoãn lại, đình lại. Saken må utstå til neste møte.
3.
Trải qua, theo hết (một khóa học...). Etter utstått læretid fikk han jobb som elektriker.
utsyn
[uutsyyn]
s.n.
(utsynet)
Ngoại cảnh, phong cảnh, cảnh sắc. Cái nhìn khái quát, bao quát. Fra toppen av fjellet hadde de flott utsyn til alle kanter. | Denne boka gir et godt utsyn over moderne norsk litteratur.
utsøkt
[uutsøøkt]
a.
(utsøkt, -e)
Thượng hạng, hảo hạng. en utsøkt middag/vin/møblering
uttak
[uutaak]
s.n.
(uttak|et, -, -a/-ene)
1.
Sự chọn lọc, tuyển chọn, lựa chọn (người). uttak av kandidater til et lukket studium
2.
Sự rút ra, lấy ra (tiền ở ngân hàng). uttak av penger fra banken
3.
Nơi để lấy (điện, nước...). uttak for strøm/telefon
uttale
[uutaale]
s.m.
(uttalen)
Sự phát âm. Hun øvde mye for å få en god uttale av det fremmede språket.
| uttale+øving s.fm. Sự luyện tập phát âm.
uttale
[uutaale]
v.
(uttal|er, -te, -t)
1.
Phát biểu, tuyên bố, nói. Han uttalte ønsket om fortsatt suksess. | Politikeren uttalte seg til pressen.
2.
Phát âm. Han uttalte norsk riktig. | Uvante språklyder kan være vanskelige å uttale.
uttalelse
[uutaalelse]
s.m.
(uttalelse|n, -r, -ne)
Lời phát biểu, tuyên bố. De bad om en skriftlig uttalelse. | Han kom med sterke uttalelser om de dårlige forholdene.
uttrykk
[uutryk]
s.n.
(uttrykk|et, -, -a/-ene)
1.
Dấu hiệu. Blomstene var et uttrykk for vår takknemlighet. | Han hadde et trist uttrykk i ansiktet.
| et matematisk uttrykk Biểu thức toán học.
| å gi uttrykk for noe Diễn tả, phát biểu về việc gì.
| å komme til uttrykk Được nêu ra.
| uttrykks+full a. Sống động, linh động.
2.
Sự bày tỏ, phát biểu (ý kiến, tư tưởng).
| ord og uttrykk Từ ngữ và thành ngữ.
| et stående uttrykk Thành ngữ.
| uttrykks+form s.fm. Hình thức diễn tả tư tưởng.
| uttrykks+middel s.n. Phương tiện diễn tả tư tưởng.
| uttrykks+måte s.m. Phương thức diễn tả tư tưởng.
uttrykke
[uutryke]
v.
(uttryk|ker, -te, -t)
Phát biểu, diễn đạt, diễn tả. Det er vanskelig å uttrykke det jeg føler i ord. | å uttrykke seg uklart | å uttrykke sin takknemlighet
uttrykkelig
[utrykeli]
a.
(uttrykkelig, -e)
Rõ ràng, minh bạch, tường tận. Vi gav uttrykkelig beskjed om dette. | en uttrykkelig ordre
utukt
[uutukt]
s.fm.
(utukt|a/-en)
Sự dâm dục, tà dâm. Việc dâm dục. å drive utukt
| utuktig a. Trái với luân thường đạo lý. Dâm dục.
utvalg
[uutvalg]
s.n.
(utvalg|et, -, -a/-ene)
1.
Sự lựa chọn, chọn lọc. å foreta/gjøre et utvalg
2.
Vật, hàng để lựa chọn. Butikken hadde stort utvalg i tepper.
3.
Ủy ban, hội đồng. Utvalget arbeider med saken.
| å nedsette et utvalg Chỉ định một ủy ban.
| forhandlings+utvalg Ủy ban thương thuyết.
utvandre
[uutvandre]
v.
(utvandr|er, -a/-et, -a/-et)
Di cư, di trú. Mange nordmenn utvandret til USA i forrige århundre.
| utvandrer s.m. Dân di trú.
utvandring
[uutvandring]
s.fm.
(utvandring|a/-en, -er, -ene)
Sự di trú, di cư. en stor utvandring fra Europa
| utvandrings+årsak s.fm. Nguyên nhân di trú.
utvant
[uutvant]
v.
→ utvinne
utvei
[uutvei]
s.m.
(utvei|en, -er, -ene)
= utveg Giải pháp, lối thoát. De prøvde alle utveier, men til ingen nytte. | Dette er siste utvei. | Han klarte å finne en utvei.
utveksle
[uutveksle]
v.
(utveksl|er, -a/-et, -a/-et)
Trao đổi, đổi chác. å utveksle meninger/tanker/fanger
utveksling
[uutveksling]
s.fm.
(utveksling|a/-en, -er, -ene)
1.
Sự trao đổi. utveksling av håndtrykk/meninger
2.
Bộ phận truyền động. Sykkelen har stor utveksling.
utvendig
[uutvendi]
a.
(utvendig, -e)
Ngoài mặt, bề ngoài, bên ngoài. Huset ble malt utvendig. | en utvendig trapp | et utvendig smil
utvide
[uutviide]
v.
(utvid|er, -a/-et, -a/-et)
1.
(tr.) Mở rộng ra, mở mang, khuếch trương, phát triển. De skal utvide bedriften. | Vann utvider seg når det fryser. | å utvide tilbudet | å utvide sine kunnskaper
2.
(intr.) Được mở rộng ra, mở mang, khuếch trương. Bedriften skal utvide.
utvikle
[uutvikle]
v.
(utvikl|er, -a/-et, -a/-et)
Phát triển. Làm nẩy nở, tăng trưởng. å utvikle sine evner | å utvikle nye produkter
utvikling
[uutvikling]
s.fm.
(utvikling|a/-en)
Sự phát triển, nẩy nở, tăng trưởng. den tekniske utvikling | personlig utvikling | å følge med i utviklingen
| å gjennomgå en utvikling Phát triển.
| å være under utvikling Đang phát triển.
| utviklings+lære s.fm. Thuyết tiến hóa.
utviklingshemmet
[uutviklingshemet]
a.
(utviklingshemme|t, -de/-te)
= utviklingshemma Tật nguyền trí óc (đần độn). å være utviklingshemmet
utviklingshjelp
[uutviklings-jelp]
s.fm.
(utviklingshjelp|a/-en)
Sự viện trợ để phát triển, viện trợ phát triển. Norge gir utviklingshjelp til land i Afrika.
utviklingsland
[uutviklingslan]
s.n.
(utviklingsland|et, -, -a/-ene)
Quốc gia đang mở mang. Over 100 land regnes som utviklingsland.
utvilsom
[utviilsåm]
a.
(utvilsom|t, -me)
Không nghi ngờ, chắc chắn, cố nhiên, dĩ nhiên. Det har sine utvilsomme fordeler å være rik. | Det du sier er utvilsomt riktig.
utvinne
[uutvine]
v.
(ut|vinner, -vant, -vunnet)
Khai thác. Rút, lấy, ép (ở vật gì ra). å utvinne mineraler av fjellet | å utvinne salt av sjøvann
utvise
[uutviise]
v.
(utvis|er, -te, -t)
1.
Đuổi, trục xuất, tống xuất. Eleven ble utvist fra skolen. | Norge utviste en østeuropeisk diplomat.
| utvisning s.m. Sự đuổi, trục xuất, tống xuất.
2.
Tỏ ra, để lộ ra. Bilister må utvise stor forsiktighet på glatt føre.
utvortes
[uutvårtes]
a.
(utvortes, -)
(Y) Ngoài da, bên ngoài (cơ thể). Medisinen er kun til utvortes bruk.
utøve
[uutøøve]
v.
(utøv|er, -de, -d)
Thực hành, thi hành, thực thi. å utøve et håndverk | den utøvende makt
utøy
[uutøy]
s.n.
(utøyet)
Chí, rận. å få utøy på seg
uunngåelig
[u-un-gååeli]
a.
(uunngåelig, -e)
Không thể tránh khỏi, thoát khỏi được. Ulykken var uunngåelig. | Økonomisk krise er en uunngåelig følge av slik politikk.
uunnværlig
[u-unvæærli]
a.
(uunnværlig, -e)
Tối cần thiết, thiết yếu, không thể thiếu được. Vaskemaskin(en) er et uunnværlig hjelpemiddel i moderne husholdninger.
uutholdelig
[u-uthåldeli]
a.
(uutholdelig, -e)
Không thể chịu đựng được. Forholdene er uutholdelige. | uutholdelig støy/varme
uvane
[uuvaane]
s.m.
(uvane|n, -r, -ne)
Tật xấu, thói quen xấu. Det er en uvane å snakke med mat i munnen.
| å legge seg til en uvane Vướng vào thói xấu.
uvant
[uuvant]
a.
(uvant, -e)
Không có thói quen, không quen thuộc. Det var uvant for ham å gjøre det slik. | uvante forhold
uvedkommende
[uuveedkåmene]
a.
(uvedkommende, -)
Người lạ, người không liên hệ, không có thẩm quyền. Saken er meg totalt uvedkommende.
| Adgang forbudt for uvedkommende. Cấm người lạ vào.
| Uvedkommende adgang forbudt. Cấm người lạ vào.
uvel
[uuvel]
a.
(uvel, -e)
Không mạnh khỏe, không khỏe lắm. å føle seg kvalm og uvel
uvenn
[uuven]
s.m.
(uvenn|en, -er, -ene)
Sự thù nghịch. Kẻ thù. Han har ingen uvenner. | De ble uvenner om barneoppdragelsen.
| uvennskap s.mn. Việc thù nghịch, thù oán.
| uvennlig a. Thù nghịch, thù hận, thù hằn.
uventet
[uuventet]
a.
(uvente|t, -de/-te)
= uventa Bất ngờ, bất thình lình, không ngờ. Jeg fikk en uventet gjest. | et uventet besøk
uvesen
[uuveesen]
s.n.
(uvesenet)
Sự làm phiền, làm rầy, quấy rầy, làm bậy. Det var da et forferdelig uvesen med disse bilene på grasplenen. | Du må prøve å få slutt på uvesenet.
uvilje
[uuvilje]
s.m.
(uviljen)
1.
Lòng ác cảm, sự bất mãn. å ha/nære uvilje mot noen
2.
Sự miễn cưỡng, không mong muốn, không bằng lòng. uvilje til å prøve
| uvillig a. Miễn cưỡng.
uvilkårlig
[uvilkåårli]
a.
(uvilkårlig, -e)
Không tự ý, không tính trước. en uvilkårlig bevegelse | Hun kom uvilkårlig til å tenke på sin mor.
uvirkelig
[uvirkeli]
a.
(uvirkelig, -e)
Không có thực, hão huyền. en uvirkelig følelse/stemning
uviss
[uuvis]
a.
(uviss|t, -e)
Không chắc chắn, mơ hồ. Jeg er uviss på om dette er riktig. | Resultatet av valget er ennå uvisst.
| å gå en uviss skjebne i møte Đi đến một tương lai bấp bênh.
uvisshet
[uuvisheet]
s.fm.
(uvisshet|a/-en)
Sự không chắc chắn, mơ hồ, lưỡng lự. en følelse av uvisshet | å leve i uvisshet
| å holde noen i uvisshet Giữ không cho ai hay biết.
| å sveve i uvisshet om noe Không hề hay biết việc gì.
uvitenhet
[uviitenheet]
s.fm.
(uvitenhet|a/-en)
Sự dốt nát, vô học, thiếu học. Han avslørte sin uvitenhet. | folks uvitenhet
| uvitende a. Dốt nát, vô học.
uvurderlig
[uvurdeerli]
a.
(uvurderlig, -e)
Không thể định được, vô giá. uvurderlige verdier | å være til uvurderlig nytte
uvær
[uuvæær]
s.n.
(uvær|et, -, -a/-ene)
Thời tiết xấu, giông, bão. De ble overrasket av et forferdelig uvær. | Uværet brøt løs.
| Det trekker opp til uvær. Trời trở giông bão.
| uværs+natt s.fm. Đêm giông bão.
| uværs+sentrum s.n. Tâm bão.
| uværs+sky s.fm. Mây đen.
uvøren
[uuvøøren]
a.
(uvør|ent, -ne)
= uvørden Bất cẩn, cẩu thả, không cẩn thận, không quan tâm. en uvøren gutt/bemerkning
uøvd
[uuøvd]
a.
(uøvd, -e)
= uøvet Thiếu kinh nghiệm, không thông thạo. Han er uøvd i dette yrket. | uøvd arbeidskraft
uår
[uuåår]
s.n.
(uår|et, -, -a/-ene)
Năm trái mùa, năm mất mùa. Det ble uår for andre året på rad. | uår for jordbruket
|